1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
Huomiseen.
3
00:05:14,047 --> 00:05:19,297
Uutisradio KYW Philadelphian
kello kymmenen lähetys...
4
00:05:40,880 --> 00:05:45,510
Takanani vallitsee täysi kaaos.
Tässä risteyksessä tänä iltana -
5
00:05:45,922 --> 00:05:51,342
bussikuski osui useaan muuhun ajoneuvoon,
mukaan lukien betonirekkaan.
6
00:05:51,422 --> 00:05:57,342
Paikka on sekaisin. On vielä epävarmaa,
7
00:05:57,422 --> 00:06:03,922
menettikö kuski tajuntansa ajaessaan
vai kuoliko hän rattiin.
8
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
Emme tiedä kuolinsyytä.
9
00:06:06,255 --> 00:06:11,795
Asiantuntijoiden mukaan kyseessä voi olla
sydänkohtaus tai aivohalvaus.
10
00:06:11,880 --> 00:06:16,760
Kuskin nimi ei ole tiedossa.
Poliisi ei ole paljastanut sitä.
11
00:06:16,838 --> 00:06:19,088
Läheisille ilmoitetaan vasta.
12
00:06:19,172 --> 00:06:25,212
Muita ei kuollut, mikä on pieni ihme.
Paikalla olevien poliisien mukaan...
13
00:06:25,297 --> 00:06:28,007
Vittu. Helvetti.
14
00:06:29,672 --> 00:06:34,512
Uhreja olisi voinut olla enemmän
poliisien mukaan.
15
00:06:35,047 --> 00:06:39,377
- Paloivatko ne taas pohjaan?
- Mikään ei palanut.
16
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Älä nyt.
17
00:06:48,588 --> 00:06:50,008
Tulen pian.
18
00:06:57,088 --> 00:06:58,628
Hei, kulta.
19
00:07:02,922 --> 00:07:05,712
- Soittiko Maddox?
- Joo. Pitää lähteä pian.
20
00:07:06,713 --> 00:07:09,803
- Oloni on kuin piñatalla.
- Miten tyttö voi?
21
00:07:09,880 --> 00:07:13,460
Potkii hulluna.
Se taisi periä isot jalkasi.
22
00:07:14,047 --> 00:07:18,337
Voin hakea sille bootsit kotimatkalla.
Nousehan.
23
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
- Näin taas sitä outoa raskausunta.
- Voi ei.
24
00:07:28,213 --> 00:07:34,133
Olin rannalla, mutta se oli erilaista.
En nähnyt sinua, mutta olit luonani.
25
00:07:34,213 --> 00:07:37,923
Joskus sellaisen asian tietää unessa.
26
00:07:38,005 --> 00:07:41,625
- Oletko nähnyt toista kenkääni?
- Sängyn alla.
27
00:07:42,172 --> 00:07:46,512
- Jatka vain.
- Seisoimme matalassa vedessä -
28
00:07:46,880 --> 00:07:52,550
ja leikimme sitä lapsuuden leikkiä,
jossa aallon palatessa -
29
00:07:52,630 --> 00:07:57,460
kääntyy vähän ja vajoaa märkään hiekkaan.
30
00:07:58,755 --> 00:08:03,585
Minä vajosin vain, enkä päässyt ylös.
31
00:08:07,047 --> 00:08:08,377
- Tommy?
- Mitä?
32
00:08:10,463 --> 00:08:12,303
Lettusi ovat surkeita.
33
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Pitää mennä.
34
00:08:18,047 --> 00:08:21,127
- Olet rakas, Tommy Lockhart.
- Samoin.
35
00:08:21,213 --> 00:08:23,763
Mutta yövuorosi ovat kamalia.
36
00:08:24,713 --> 00:08:30,713
- Kyllästyttää syödä aamiaista päivällä.
- Ne päättyvät pian. Kohta olen etsivä.
37
00:08:32,422 --> 00:08:36,922
- Tuon jotain hyvityksenä siitä.
- Vai että lupauksia?
38
00:08:38,463 --> 00:08:39,763
Pikkurillilupaus.
39
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Todista luuloni vääriksi.
40
00:08:46,547 --> 00:08:49,877
Sekunnit hupenevat.
Barkleyn heitto jää lyhyeksi.
41
00:08:49,963 --> 00:08:54,093
- Charlesin levypallot eivät riitä...
- Yritä nyt, Barkley.
42
00:08:57,088 --> 00:09:00,128
- Helvetti.
- Oli jo aikakin.
43
00:09:01,713 --> 00:09:03,923
Sixersin pudotuspelit...
44
00:09:04,463 --> 00:09:06,303
Kuunnellaan loppuun.
45
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Winston Maddox,
et kai veikannut tätä matsia?
46
00:09:10,380 --> 00:09:12,380
Helvetti. Älä viitsi.
47
00:09:15,880 --> 00:09:21,590
Peli on ohi.
Philadelphia hävisi Atlantalle 103 - 101.
48
00:09:22,505 --> 00:09:26,375
- Se siitä. Kiitos vain.
- Paljonko?
49
00:09:34,213 --> 00:09:38,713
- Useimmat pyrkivät pois köyhien kulmilta.
- Se on työn alla.
50
00:09:40,088 --> 00:09:44,958
- Ensimmäinen rikolliseni oli tuollapäin.
- Et olekaan maininnut.
51
00:09:46,255 --> 00:09:50,545
- Vitsaile vain, mutta vaimosi on raskaana.
- Tiedän kyllä.
52
00:09:50,630 --> 00:09:55,420
Selkäsärkyä, jalkojen turpoamista,
äkäisyyttä, nälkää...
53
00:09:55,505 --> 00:10:00,295
Kuulostaa tutulta.
Kumoa se lapsen oikean isän niskaan.
54
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Vedä käteen.
55
00:10:02,797 --> 00:10:06,257
- Minne matka?
- Keskustassa kolaroitiin.
56
00:10:06,338 --> 00:10:11,128
Se bussiko?
Sillan ruuhkassa menee 30 minuuttia.
57
00:10:11,713 --> 00:10:15,463
- Kympistä vetoa, että 20.
- Käy.
58
00:10:47,630 --> 00:10:52,010
- Meni 22 minuuttia. Olet kympin velkaa.
- Helvetti. En usko.
59
00:10:57,922 --> 00:11:02,302
Vittu. Holt on paikalla.
Hän käyttää krakansa kuivapesulassa.
60
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
Mulkku jätkä.
61
00:11:03,380 --> 00:11:06,260
- Hän on vaimoni veli.
- Mulkku silti.
62
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Etäämmälle.
- Olkaa ihmisiksi.
63
00:11:11,505 --> 00:11:15,295
Hullu tapaus.
Olisitpa nähnyt sen bussikuskin.
64
00:11:15,380 --> 00:11:18,050
- Miten niin?
- Melkoinen näky.
65
00:11:19,213 --> 00:11:24,173
- Älä. Tunnet kyllä Holtin.
- Kurkkaan vain.
66
00:11:26,297 --> 00:11:28,957
Onko tavallinen vuoro liikaa pyydetty?
67
00:11:43,755 --> 00:11:47,505
Veri ei johdu vammasta. Löytyykö hanskoja?
68
00:11:47,588 --> 00:11:51,548
- Löytyykö etsivän virkamerkkiä?
- Hae minulle rööki.
69
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Jösses. Haistatko tuon?
70
00:12:00,463 --> 00:12:02,013
Runsasta verenvuotoa.
71
00:12:03,380 --> 00:12:06,800
- Kova isku rattiin.
- Mistä verenvuoto johtuu?
72
00:12:13,797 --> 00:12:15,797
- Mitä vittua?
- Tyhjä.
73
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Älä koske siihen.
74
00:12:24,547 --> 00:12:26,837
- Aivonpalasia.
- Hittolainen.
75
00:12:27,963 --> 00:12:33,513
Kuka teidät tänne kutsui?
Pölyttäkää sirpaleet sormenjälkiä varten.
76
00:12:36,297 --> 00:12:37,507
Vittuilen vain.
77
00:12:41,463 --> 00:12:46,053
- Onko siskoni räjähtämäisillään?
- Pian. Nämä ovat...
78
00:12:46,130 --> 00:12:49,510
Aivonpalasia. Oikein meni, Crockett.
79
00:12:58,588 --> 00:12:59,798
Entä tämä?
80
00:13:02,255 --> 00:13:04,045
Syntymämerkki tai ihottumaa?
81
00:13:05,922 --> 00:13:09,592
- Näyttää pistohaavalta.
- Lasi on terävää.
82
00:13:10,713 --> 00:13:15,423
Löytyi kaksi ruumista lisää.
Verenvuotoa korvista, nenästä ja suusta.
83
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Molemmilla jälki niskassa.
84
00:13:19,297 --> 00:13:24,007
- Paljon syntymämerkkejä.
- Sait tutkittua tarpeeksi. Mennään.
85
00:13:28,755 --> 00:13:30,955
- Eikä.
- Emme lähde.
86
00:13:31,713 --> 00:13:35,463
Jäädään tänne ja rentoudutaan.
87
00:13:37,213 --> 00:13:38,513
Hengitetään.
88
00:13:38,588 --> 00:13:43,918
Muut voivat huutaa täällä toimittajille.
Tule. Minä ajan.
89
00:14:05,005 --> 00:14:06,125
Helvetti.
90
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Oletteko kierroksella?
91
00:14:10,630 --> 00:14:12,800
Otamme mallia parhailta.
92
00:14:13,672 --> 00:14:17,512
- Vai niin. Siitä vain.
- Verta on kaikkialla.
93
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Aivoja ei näy.
94
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Löytyi.
- Jessus!
95
00:14:43,797 --> 00:14:50,087
En tiedä verenvuotoa, joka hajottaa aivot.
Voi johtua huumeista tai pistohaavoista.
96
00:14:50,297 --> 00:14:55,457
- Viedään myrkkytestiin.
- Olit oikeassa siitä bussikuskista,
97
00:14:55,547 --> 00:14:58,377
mutta minä olen johdossa. Hoida oma työsi.
98
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Haluan auttaa.
- Etsivä?
99
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Arvostan yritystäsi, mutta...
100
00:15:05,672 --> 00:15:10,802
Kukaan ei puhu vielä sarjamurhaajasta,
mutta kun niin käy...
101
00:15:11,505 --> 00:15:15,165
Tämä on ensimmäinen iso tapaukseni.
Tilaisuuteni.
102
00:15:15,880 --> 00:15:20,590
Haluan pystyä selvittämään sen itse.
Anna minulle tilaa.
103
00:15:21,338 --> 00:15:25,838
- Selvä.
- Etsivä, mitä voitte kertoa uhreista?
104
00:15:25,922 --> 00:15:30,842
Pahoittelen. Ei virallista lausuntoa.
Keräämme vielä todisteita.
105
00:15:30,922 --> 00:15:34,762
- Onko kuolemilla yhteys?
- Minähän sanoin. Mulkku jätkä.
106
00:15:34,838 --> 00:15:37,418
...vaikka tietäisin, en sanoisi tässä.
107
00:15:53,838 --> 00:16:00,088
- Kasvatat meidän molempien työtaakkaa.
- Etkö halua selvittää tätä?
108
00:16:01,255 --> 00:16:06,875
- Haluan pummien luo puistoon.
- He ovat siellä vielä tämän jälkeen.
109
00:16:07,880 --> 00:16:10,130
- Oletko tohtori Hanson?
- Kyllä.
110
00:16:10,213 --> 00:16:15,053
Tänne tuli kolme ruumista.
Aivoverenvuotoa ja jälkiä niskassa.
111
00:16:15,130 --> 00:16:18,380
- Ketkä te olette?
- Konstaapelit Lockhart ja Maddox.
112
00:16:18,463 --> 00:16:23,923
- Sen raportin pidätti etsivä Brian Holt.
- Ylläri.
113
00:16:24,005 --> 00:16:28,415
- Hän on perhettä.
- Se on pidätetty. En riko protokollaa,
114
00:16:28,505 --> 00:16:32,585
- kun joku ääliö saa piikistä.
- Eli se oli pistohaava.
115
00:16:37,672 --> 00:16:41,172
Pistosten syvyys jatkuu selkärankaan asti.
116
00:16:41,755 --> 00:16:47,455
- Eli myrkkyä? Pallokalastako?
- Ei. Epävakaa isotooppi.
117
00:16:48,588 --> 00:16:51,918
Mitä lie. Labrassa intoillaan siitä.
118
00:16:52,005 --> 00:16:55,045
- Miksi?
- Koska emme tiedä, mitä se on.
119
00:16:56,630 --> 00:17:03,050
Sitä ei ole ennen nähty.
Anteeksi vain, mutta ruumiit odottavat.
120
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Mietitään.
121
00:17:11,338 --> 00:17:13,298
- Patonkia.
- Sitä oli eilen.
122
00:17:13,922 --> 00:17:15,462
- Pizzaa.
- Liikaa rasvaa.
123
00:17:16,047 --> 00:17:19,667
- Eli itämaista.
- Nykyään sitä kutsutaan aasialaiseksi.
124
00:17:19,755 --> 00:17:24,455
Kunhan saan hapanimeläporsasta,
käytän mitä sanaa tahdon.
125
00:17:27,047 --> 00:17:32,587
Eli ihmisiin piikitetään isotooppia,
eikä kukaan tiedä mitään, helvetti.
126
00:17:32,672 --> 00:17:36,382
Kuolemat sattuivat minuuttien sisään
kaukana toisistaan.
127
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
Kummia juttuja tapahtuu.
128
00:17:38,963 --> 00:17:42,803
Kolmen uhrin aivot sulivat.
Eikö se merkitse mitään?
129
00:17:43,463 --> 00:17:45,763
Outo juttu, mutta hitto vie.
130
00:17:46,588 --> 00:17:52,628
Se pari järvenrannalla pari vuotta sitten?
Alasti ja mustelmilla. Mafiaa epäiltiin,
131
00:17:52,713 --> 00:17:58,053
mutta se olikin kovakourainen homopari,
joka kävi kännissä naku-uinnilla.
132
00:17:58,130 --> 00:18:04,260
- Kuulit, mitä kuolinsyyntutkija sanoi.
- Energiasi on sekaisin. Ota iisisti.
133
00:18:05,463 --> 00:18:08,513
- Paraskin puhuja.
- Oli miten oli,
134
00:18:09,088 --> 00:18:14,918
voin kokeneena sanoa,
että lapsi kruunaa kaiken.
135
00:18:16,213 --> 00:18:20,763
Et ehdi ajatella näin paljon.
Jäät taka-alalle.
136
00:18:21,422 --> 00:18:23,632
- Toivotaan.
- Anna se kymppi.
137
00:18:24,922 --> 00:18:29,052
- Että mitä?
- Uhkapeliongelmasi ei ole minun syytäni.
138
00:18:29,922 --> 00:18:35,592
Kiitos. Ota tämä.
Tehdään kauppaa. Saanko tämän kympillä?
139
00:18:42,922 --> 00:18:46,672
Kiitos. Eräs tyttö ilahtuu tästä.
140
00:18:52,547 --> 00:18:55,257
Aioin syödä tuon. Ei ole totta.
141
00:18:55,755 --> 00:18:58,045
- Laita se laskuuni.
- Mihin laskuun?
142
00:18:58,630 --> 00:19:02,760
Huomio, yksiköt. Koodi 314 Hydrassa.
143
00:19:02,838 --> 00:19:05,918
Teini-ikäinen tyttö. Isku niskaan.
144
00:19:07,963 --> 00:19:11,343
Keskus, auto 39.
Yhdistä Hydran konstaapeliin.
145
00:19:15,297 --> 00:19:20,797
- Konstaapeli Palmer.
- Lockhart tässä. Kurkkaa uhrin niskaa.
146
00:19:22,797 --> 00:19:25,377
- Selvä.
- Näkyykö mitään?
147
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
Kolme pientä pyöreää jälkeä.
148
00:19:31,463 --> 00:19:33,593
Onko veressä mitään outoa?
149
00:19:34,838 --> 00:19:38,298
- Miten niin? Hän on elossa.
- Tulemme sinne.
150
00:20:15,047 --> 00:20:18,627
- Tyttöä iskettiin metallityökalulla.
- Työkalulla?
151
00:20:18,713 --> 00:20:23,093
Viime viikolla jollain täällä
oli käsivatkain perseessään.
152
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
Ällöä, mutta vakuuttavaa.
153
00:20:34,422 --> 00:20:35,342
Näytä.
154
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Kerro, mitä tapahtui.
155
00:20:45,422 --> 00:20:48,052
- Nainen sinisessä hupparissa.
- Nainen?
156
00:20:48,588 --> 00:20:53,798
- Oliko se varmasti nainen?
- Oli.
157
00:20:53,880 --> 00:20:57,800
- Miltä hän näytti?
- Eksyneeltä.
158
00:21:00,505 --> 00:21:01,335
Musta.
159
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Mitään muuta?
160
00:21:08,005 --> 00:21:12,125
- Kädessä oli kuivunutta verta.
- Kummassa kädessä?
161
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Ei hätää. Kumpi käsi?
162
00:21:18,963 --> 00:21:21,463
- Vasen.
- Selvä. Hyvin menee.
163
00:21:21,547 --> 00:21:26,507
- Puhuin kuolinsyyntutkijalle. Mitä hittoa?
- Aioimme soittaa juuri.
164
00:21:26,713 --> 00:21:28,423
Mennään ulos.
165
00:21:29,172 --> 00:21:32,462
- Hänellä on sitä veressään.
- Väisty.
166
00:21:32,547 --> 00:21:35,547
- Mitä sitä?
- Älä kuuntele häntä.
167
00:21:36,088 --> 00:21:39,588
Kerro alusta asti. Mitä tapahtui?
168
00:21:40,255 --> 00:21:44,255
- Kerroin hänelle kaiken.
- Hän kuulee huonosti. Kerro minulle.
169
00:21:46,505 --> 00:21:50,705
Minä tanssin,
ja yhtäkkiä hullu muija taklasi minut.
170
00:21:50,797 --> 00:21:54,877
Hän oli tosi vahva.
He saivat hänet irti minusta,
171
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
mutta hän iski minua jollain niskaan.
172
00:22:01,005 --> 00:22:01,835
Neiti?
173
00:22:03,380 --> 00:22:05,880
Jösses. Tarvitsen apua!
174
00:22:07,838 --> 00:22:12,048
- Ambulanssi!
- Tarvitsemme apua!
175
00:22:13,797 --> 00:22:18,257
Tietoa seuraa etsintäkuulutuksesta.
Epäilty on musta nainen.
176
00:22:18,338 --> 00:22:20,458
Nähty Hydrassa Arch Streetillä.
177
00:22:20,547 --> 00:22:25,707
Noin 167-senttinen, parikymppinen,
verta vasemmassa kädessä, sininen huppari.
178
00:23:13,088 --> 00:23:15,418
Aloillasi! Kädet pään päälle!
179
00:23:30,172 --> 00:23:37,172
Kaikki yksiköt huomio. Epäilty nähty jalan
Chestnutin ja Universityn kulmalla.
180
00:23:42,755 --> 00:23:46,835
Näin pääsemme etsiviksi.
Ajattelet sitä itsekin.
181
00:23:47,755 --> 00:23:52,295
- Olen väärän värinen siihen.
- Mutta luonteesi on kohdallaan.
182
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Helvetti.
183
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Väistäkää.
184
00:24:00,713 --> 00:24:03,463
- Pois tieltä.
- Väistäkää.
185
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Hei. Tuolla.
186
00:24:13,130 --> 00:24:14,300
Katso.
187
00:24:18,422 --> 00:24:21,302
Pukkihan se siinä. Melkein pilasit joulun.
188
00:24:23,463 --> 00:24:24,633
Voihan helvetti.
189
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
Mitä sinä teet?
190
00:24:34,338 --> 00:24:36,298
- Vauhtia nyt.
- Hemmetti.
191
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Vauhtia.
192
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Epäilty matkalla länteen Libertyn poikki.
193
00:24:46,213 --> 00:24:50,513
Toistan.
Epäilty matkalla länteen Libertyn poikki.
194
00:24:51,213 --> 00:24:55,713
Kaikki, joilla on virkamerkki ja ase,
paikan päälle nyt heti.
195
00:25:01,922 --> 00:25:03,052
Hemmetti!
196
00:25:10,505 --> 00:25:11,795
Minulla on lapsia.
197
00:25:13,630 --> 00:25:15,010
Rekka!
198
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Kierrä!
199
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Poliisi! Pois tieltä!
200
00:25:32,422 --> 00:25:34,512
Väistäkää!
201
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Lock, tuonnepäin!
202
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Vauhtia!
203
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Minä voin. Kierrä tuolta!
204
00:26:16,838 --> 00:26:18,668
Pitäisi polttaa vähemmän.
205
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Mitä näkyy?
206
00:26:26,338 --> 00:26:27,378
Näen hänet!
207
00:26:40,255 --> 00:26:43,545
Girardin metroasemalle.
Uloskäynnit kiinni.
208
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
Mitä vittua selität?
209
00:26:47,172 --> 00:26:49,382
- Savustan hänet ulos.
- Helvetti!
210
00:26:58,963 --> 00:27:03,383
Te ovelle. Ei ketään sisään tai ulos.
Te kaksi mukaani.
211
00:27:03,463 --> 00:27:05,633
BROAD STREETIN LINJA
GIRARDIN ASEMA
212
00:27:08,880 --> 00:27:13,170
- Pois tieltä!
- Phillyn poliisi! Painukaa helvettiin!
213
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Mitä hittoa?
214
00:27:39,213 --> 00:27:43,633
Konstaapeli Lockhart, vaimosi synnyttää.
215
00:27:43,713 --> 00:27:47,213
Hän on matkalla sairaalaan.
Lockhart, vastaa.
216
00:27:48,505 --> 00:27:50,085
Jääkää tälle tasolle.
217
00:28:27,630 --> 00:28:28,460
Lock?
218
00:28:30,213 --> 00:28:31,213
Näen hänet.
219
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Olen poliisi.
220
00:28:41,422 --> 00:28:45,382
Uloskäynnit on suljettu. Tule esiin.
221
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Kädet ylös.
222
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
223
00:29:13,672 --> 00:29:14,592
Maddox!
224
00:29:22,630 --> 00:29:25,920
- Mitä tapahtui?
- Ilmat pihalla.
225
00:29:26,630 --> 00:29:29,010
- Mene!
- Lock?
226
00:29:31,422 --> 00:29:35,592
- Vittu! Hän taisi murtaa jalkani.
- Hemmetti.
227
00:29:37,422 --> 00:29:42,342
Konstaapeli loukkaantunut.
Ambulanssi Girard Streetin metroasemalle.
228
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Aloillasi, helvetti!
229
00:29:51,672 --> 00:29:55,012
Kädet ylös. Nyt heti!
230
00:29:57,463 --> 00:30:00,383
Maahan.
231
00:30:01,297 --> 00:30:03,167
Oletko kuuro? Maahan.
232
00:30:05,047 --> 00:30:06,167
Hei, Thomas.
233
00:30:08,672 --> 00:30:10,172
Nyt se tapahtuu.
234
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
Mitä?
235
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Mitä sanoit?
236
00:30:16,880 --> 00:30:18,800
Onnittelut tyttärestäsi.
237
00:30:20,755 --> 00:30:24,085
Vittu pää kiinni. Käskin mennä maahan!
238
00:30:27,922 --> 00:30:29,132
Haluan sanoa,
239
00:30:31,297 --> 00:30:33,377
että olen pahoillani paristasi.
240
00:30:37,380 --> 00:30:40,800
- Ei ollut tarkoitus...
- Lakkaa vittu puhumasta.
241
00:31:12,338 --> 00:31:13,458
Nähdään pian.
242
00:31:20,505 --> 00:31:21,625
Ei!
243
00:32:29,297 --> 00:32:34,127
Mitä sinä vielä täällä teet? Etkö kuullut?
244
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Anteeksi.
245
00:32:48,338 --> 00:32:51,418
- Konstaapeli Lockhart?
- Kyllä. Synnytysosasto?
246
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Seuraava rakennus, kolmas kerros.
247
00:32:54,297 --> 00:32:59,007
Nyt ei ole hyvä hetki,
mutta tämä ei voi odottaa. Lockhart!
248
00:33:04,088 --> 00:33:08,418
Hän on tuntematon.
Ei henkkareita tai tuttuja sormenjälkiä.
249
00:33:08,505 --> 00:33:13,625
Hänellä oli vain nämä avaimet.
Emme tiedä, mihin ne ovat. Tiedätkö sinä?
250
00:33:13,713 --> 00:33:16,713
- En tiedä.
- Näytä asettasi.
251
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Tässä.
252
00:33:20,047 --> 00:33:22,587
- Jeanette Lockhart?
- Hetki vain.
253
00:33:22,672 --> 00:33:25,172
- Etkö ampunut aseellasi?
- En.
254
00:33:25,255 --> 00:33:26,795
Joku ampui.
255
00:33:28,338 --> 00:33:33,338
- Tytön ranteen luoti sopii työaseeseesi.
- Mitä selität?
256
00:33:33,422 --> 00:33:38,802
Kukaan muu ei raportoinut laukauksesta.
Emme saa selvyyttä asiaan.
257
00:33:39,422 --> 00:33:41,552
Mitä metroasemalla tapahtui?
258
00:33:42,755 --> 00:33:46,085
- Oletteko Jeanetten aviomies?
- Olen. Tom Lockhart.
259
00:33:46,172 --> 00:33:49,842
On sattunut komplikaatio. Istukka irtosi.
260
00:33:49,922 --> 00:33:54,592
- Mitä?
- Hän vuotaa verta. Vauvalla ei ole hätää.
261
00:34:00,505 --> 00:34:01,455
Työnnä!
262
00:34:04,588 --> 00:34:10,298
- Anna mennä, Jeanie!
- Tässä ollaan.
263
00:34:10,838 --> 00:34:13,418
Pärjäät hyvin. Ei hätää.
264
00:34:14,755 --> 00:34:21,255
Toin jotain. Se on ranneke.
Selviämme tästä.
265
00:34:22,963 --> 00:34:25,423
Vielä yksi työntö.
266
00:34:27,130 --> 00:34:31,170
- Työnnä seuraavaksi kovaa.
- Hereillä nyt.
267
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Elintoiminnot?
- Kulta?
268
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Ei mitään hätää.
269
00:36:32,755 --> 00:36:35,415
ERIKOISLÄHETYS
270
00:36:35,505 --> 00:36:38,005
Olen täällä Center Cityssä.
271
00:36:38,088 --> 00:36:41,298
Market Streetin murhista
on yhdeksän vuotta.
272
00:36:41,380 --> 00:36:46,260
Paikalla on jälleen mielenosoittajia,
jotka pyytävät tutkimaan -
273
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
tuntemattoman mustan epäillyn kuolemaa.
274
00:36:50,588 --> 00:36:54,128
Tänne tulleet
syyttävät Philadelphian poliisia.
275
00:36:54,838 --> 00:37:00,298
Se niin kutsuttu rikollinen oli musta.
Valkoinen poliisi myönsi itse,
276
00:37:00,380 --> 00:37:04,170
että nainen oli aseeton.
Eikö häntä voinut pidättää -
277
00:37:04,255 --> 00:37:08,705
heittämättä junan alle?
Naisen ruumista ei ole tunnistettu.
278
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
Murhan motiivia ei ole kerrottu.
279
00:37:12,213 --> 00:37:16,843
Mikä pahinta, se mies ylennettiin!
280
00:37:16,922 --> 00:37:22,382
- Pormestari Ed Rendell on eri mieltä.
- Vaikka yhteisömme on jakaantunut,
281
00:37:22,463 --> 00:37:28,263
pitää muistaa uhria ja hänen perhettään.
Vastauksia ei ole nyt sen enempää -
282
00:37:28,338 --> 00:37:30,918
- kuin yhdeksän vuotta sitten.
- Isi?
283
00:37:32,047 --> 00:37:36,007
- Niin? Mitä asiaa?
- Aamupalasi sulaa.
284
00:37:39,213 --> 00:37:42,013
Jäätelöä ei pitänyt syödä aamupalaksi.
285
00:37:43,630 --> 00:37:45,090
Eikö edes synttärinä?
286
00:37:49,422 --> 00:37:54,212
Hyvä on. Laita omani jääkaappiin.
Tulen kohta.
287
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Hyvää synttäriä.
288
00:38:06,005 --> 00:38:08,705
- Kumpi käsi?
- Tuo.
289
00:38:08,797 --> 00:38:10,757
- Oletko varma?
- Joo.
290
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
Kiinnitä se.
291
00:38:19,172 --> 00:38:24,342
Paikkoja on paljon. Tässä ja tuossa. Noin.
292
00:38:27,797 --> 00:38:32,957
- Mitä pidät?
- Ei yhtä hyvä kuin viime vuonna,
293
00:38:34,088 --> 00:38:36,378
mutta kelpaa.
294
00:38:41,880 --> 00:38:42,710
Mitä?
295
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Ei mitään. Hyvää synttäriä.
296
00:38:49,380 --> 00:38:53,260
- Miten Maddoxilla menee?
- Se on vanha ja nälkäinen.
297
00:38:54,172 --> 00:38:57,962
Nallet pitävät pupuista.
Pidetään kiirettä.
298
00:38:58,463 --> 00:39:02,263
- Haluan sinne aikaisin.
- Nallet ovat siellä koko päivän.
299
00:39:02,338 --> 00:39:07,298
Mutta maakarhut ovat päiväeläimiä.
Näemme ne varmemmin aamulla.
300
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Ensin pitää tehdä jotain.
301
00:39:13,047 --> 00:39:15,627
- Äitikö?
- Niin. Äiti.
302
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Syö.
303
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
KUKA HÄN OLI?
304
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
EI ENEMPÄÄ MUSTIA RUUMIITA
305
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
PHILLYN POLIISI OIKEUDEN ETEEN
306
00:39:42,505 --> 00:39:45,415
- Mitä vain haluat. Pinkkejä?
- Ehkä.
307
00:39:54,338 --> 00:39:58,758
- Miksi he ovat vihaisia?
- Älä huoli. He viettävät synttäriäsi.
308
00:39:59,630 --> 00:40:04,460
- He kuulostavat vihaisilta.
- Jotkut ovat iloisia vihaisina.
309
00:40:05,380 --> 00:40:07,170
Ymmärrät vanhempana.
310
00:40:15,338 --> 00:40:16,258
Isi?
311
00:40:16,338 --> 00:40:19,008
JEANETTE LOCKHART
RAKAS VAIMO JA ÄITI
312
00:40:19,088 --> 00:40:19,918
Isi?
313
00:40:25,588 --> 00:40:28,378
- Mikä hätänä?
- Ei mikään.
314
00:40:30,088 --> 00:40:31,048
Ei hätää.
315
00:40:40,713 --> 00:40:44,463
- Meganin isä päättää aikataulunsa.
- Hän ei ole etsivä.
316
00:40:44,547 --> 00:40:47,837
- Hän on lääkäri.
- Me molemmat pelastamme henkiä.
317
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Se on totta.
318
00:40:54,755 --> 00:40:58,755
Etsivä Lockhart. Hitaammin.
319
00:41:00,005 --> 00:41:01,955
Miten niin taas?
320
00:41:07,338 --> 00:41:08,418
Tulen heti.
321
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
PIDÄTTÄKÄÄ PHILLYN POLIISI!
EI OIKEUTTA EI RAUHAA
322
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Odota siinä.
323
00:41:25,797 --> 00:41:29,587
- Näitkö jo ruumiin niskan?
- Huomenta sinullekin.
324
00:41:29,672 --> 00:41:32,802
- Annoitko virkamerkin lahjaksi?
- Sain vasta kutsun.
325
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Hän on kahdeksan.
- Yhdeksän.
326
00:41:36,297 --> 00:41:40,417
- Hyvää syntymäpäivää.
- Kiitos, Maddox.
327
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
Ei mitään hätää.
328
00:41:44,297 --> 00:41:45,917
Palaan pian.
329
00:41:47,380 --> 00:41:51,170
Älä mökötä. Käymme vielä eläintarhassa.
Pikkurillilupaus.
330
00:41:52,547 --> 00:41:54,377
En pidä niistä.
331
00:42:00,463 --> 00:42:03,633
Yates, tee palvelus ja vahdi Amya hetki.
332
00:42:04,547 --> 00:42:08,547
Kiitos. Pidä hänelle seuraa.
Ovatko he olleet täällä koko päivän?
333
00:42:08,630 --> 00:42:09,590
Koko päivän.
334
00:42:13,963 --> 00:42:17,713
- Häntä tuskin kannattaa tuoda töihin.
- Kerran vain.
335
00:42:17,797 --> 00:42:22,127
- Tämä on rikospaikka.
- Rauhoitu. Hän ei tutki ruumista.
336
00:42:24,255 --> 00:42:28,545
- Veitkö kukkia hänen haudalleen?
- Mitä?
337
00:42:28,630 --> 00:42:32,800
Jeanien haudalla oli kukkia aamulla.
Ei korttia tai viestiä.
338
00:42:33,630 --> 00:42:36,550
- En.
- Selvä.
339
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Yhdeksän vuotta?
340
00:43:09,338 --> 00:43:10,508
Poliittisia matkijoita?
341
00:43:13,713 --> 00:43:17,763
Mistä myrkky tulee?
Labran väki ei saa selvitettyä tätä.
342
00:43:21,297 --> 00:43:24,587
- Pidot paranevat.
- Mukava nähdä, komisario.
343
00:43:27,588 --> 00:43:31,418
- Mitä synttäritytölle kuuluu?
- Hän on taas vuoden vanhempi.
344
00:43:36,547 --> 00:43:39,127
Kävitkö sinä Jeanien haudalla?
345
00:43:41,297 --> 00:43:44,507
- En vielä. Miksi?
- Josiah Warren.
346
00:43:46,797 --> 00:43:48,957
- Kuka se on?
- Tuttu nimi.
347
00:43:49,047 --> 00:43:51,587
Anarkisti. Kovapintainen sellainen.
348
00:43:52,463 --> 00:43:56,013
Jouduimme taas
Market Streetin paskan sekaan.
349
00:43:56,797 --> 00:43:57,837
Komisario Holt?
350
00:43:59,547 --> 00:44:00,837
Tulkaa katsomaan.
351
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Jatkan tästä.
- Näytähän.
352
00:44:20,588 --> 00:44:21,668
Helvetti.
353
00:44:22,547 --> 00:44:27,837
- Hiton hyvä matkija.
- Annamme protestoijien petrata joka vuosi.
354
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
Nyt he jo murhaavat.
355
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Riittää, että yksi sekopää
pukeutuu ja tappaa kuin hän.
356
00:44:33,047 --> 00:44:36,127
- Näinkö on?
- Kuka hän on, jos ei yksi heistä?
357
00:44:36,213 --> 00:44:38,513
Tiedättekö te etsivänerot?
358
00:44:40,880 --> 00:44:43,510
- Järjetöntä.
- Onko tätä nähty?
359
00:44:44,172 --> 00:44:49,012
- Ei toistaiseksi.
- Hyvä. Ei hiiskuta toimittajille.
360
00:44:50,005 --> 00:44:54,165
- Protestoijat haluavat mellakoida.
- Sinä et päätä tästä.
361
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
PHILADELPHIAN POLIISI
PIDÄTYSTIEDOT
362
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
TODISTUSAINEISTOA
363
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
364
00:45:46,338 --> 00:45:47,258
Miten menee?
365
00:45:51,380 --> 00:45:52,630
Yhdeksän vuotta.
366
00:45:55,213 --> 00:45:58,843
En kertonut jotain
siitä yöstä metroasemalla.
367
00:46:01,088 --> 00:46:07,668
Hän kertoi asioita ja tiesi Amysta.
Asioita, joita ei olisi pitänyt tietää.
368
00:46:08,588 --> 00:46:12,458
- Mitä selität?
- Hän sanoi, että tapaamme vielä.
369
00:46:14,880 --> 00:46:18,800
Hänen kuoltuaan muita ei kuollut.
Lakkasimme etsimästä.
370
00:46:19,463 --> 00:46:23,593
Emme tutkineet sen enempää,
koska se siitä.
371
00:46:23,672 --> 00:46:26,092
Minkäs teet, hemmetti.
372
00:46:29,172 --> 00:46:31,342
On aika tutkia tarkemmin.
373
00:46:33,463 --> 00:46:37,133
Katso, mitä saat selville
näistä avaimista.
374
00:46:37,213 --> 00:46:42,423
- Kasikasi? Selvä. Pistikö isäsi töihin?
- Hyvä pointti.
375
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Suora lähetys poliisiasemalta
Market Streetin murhista.
376
00:46:46,297 --> 00:46:49,627
- Brian-setä!
- Hän voi olla yhä täällä kaupungissa.
377
00:46:49,713 --> 00:46:53,513
- Älä näytä hänelle.
- Epäillyllämme on yhteys -
378
00:46:53,588 --> 00:46:57,378
- Market Streetin murhiin vuodelta -88.
- Hemmetti! Vittu!
379
00:46:57,672 --> 00:47:01,552
- Varo kielenkäyttöäsi.
- Hän on setäsi. Tosi hienoa.
380
00:47:01,630 --> 00:47:05,050
...ainakin kaksi murhaa
viimeisenä vuorokautena.
381
00:47:06,172 --> 00:47:11,302
Hän on suurin prioriteetti
kaikille Philadelphian lainvalvojille.
382
00:47:12,505 --> 00:47:17,045
- Poliisin vihjelinja.
- Hän on aseistettu ja todella vaarallinen.
383
00:47:17,130 --> 00:47:21,960
- Kyllä, tiedämme tappajan naiseksi.
- Vakuutan philadelphialaisille,
384
00:47:23,047 --> 00:47:26,917
että tämän naisen pidättäminen
on asemallemme -
385
00:47:27,005 --> 00:47:30,955
tällä hetkellä tärkeintä,
mutta tarvitsemme apuanne.
386
00:47:32,463 --> 00:47:39,303
Jos tiedätte tästä naisesta
tai näette jonkun häntä muistuttavan,
387
00:47:40,463 --> 00:47:44,553
älkää lähestykö häntä,
vaan soittakaa vihjelinjallemme.
388
00:47:45,880 --> 00:47:48,090
Poliisi odottaa soittoanne.
389
00:47:49,422 --> 00:47:53,012
Yhteistyöllä saamme pidätettyä
tämän rikollisen.
390
00:47:54,755 --> 00:47:57,705
Kiitos ja olkaa varovaisia.
391
00:47:58,797 --> 00:47:59,957
Onko kysyttävää?
392
00:48:11,588 --> 00:48:16,258
Näillä neljällä ei ollut mitään yhteistä.
Nyt heitä on vielä enemmän.
393
00:48:19,630 --> 00:48:21,300
Nämä olivat vasenkätisiä.
394
00:48:23,797 --> 00:48:27,257
Nämä äänestivät Perotia. Helvetti.
395
00:48:29,505 --> 00:48:34,625
Näillä kahdella
on yhteistä vain punainen veri.
396
00:48:34,713 --> 00:48:39,883
Ei. Hänen kätensä.
397
00:48:41,005 --> 00:48:41,915
Mitä siitä?
398
00:48:43,672 --> 00:48:47,632
Emme kertoneet
hänen käsivammastaan lehdistölle.
399
00:48:49,172 --> 00:48:51,342
Miten matkija tietää siitä?
400
00:48:54,672 --> 00:48:57,342
Yhdeksässä vuodessa asioita käy ilmi.
401
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Etkö usko, että hän kuoli?
402
00:49:04,297 --> 00:49:05,417
Niinkö väität?
403
00:49:08,297 --> 00:49:10,207
Et kai väitä niin?
404
00:49:11,880 --> 00:49:15,300
Avain on Falcon 160:een.
Yleinen pienillä lentokentillä.
405
00:49:15,380 --> 00:49:19,420
Valitettavasti sitä ei voi yhdistää
tiettyyn koneeseen.
406
00:49:20,047 --> 00:49:22,297
Hetkinen. Tämän mukaan -
407
00:49:22,588 --> 00:49:27,378
- tätä konetta valmistettiin vuonna 1996.
- Se julkaistiin viime vuonna.
408
00:49:28,338 --> 00:49:31,878
Viime vuonnako?
Miten hitossa hänellä oli avaimet -88?
409
00:49:33,963 --> 00:49:37,013
- Prototyyppi.
- Kahdeksan vuotta aiemmin, vai?
410
00:49:38,088 --> 00:49:41,708
Kuulemma vain yhdellä alueen lentokentällä
on se malli.
411
00:49:46,797 --> 00:49:47,667
Hei.
412
00:49:52,005 --> 00:49:55,335
Voitko vahtia häntä? Palaan pian.
413
00:50:01,380 --> 00:50:05,840
Miten menee? Töissä menee pidempään.
414
00:50:06,588 --> 00:50:10,708
Neiti Tabitha vahtii sinua sillä aikaa.
415
00:50:11,213 --> 00:50:15,883
- On pimeä. Eläintarha on kiinni.
- Tiedän, kulta.
416
00:50:16,922 --> 00:50:23,092
Hyvitän sen huomenna aamulla.
Silloinhan ne ovat hereillä.
417
00:50:27,380 --> 00:50:28,340
Nähdään.
418
00:50:29,463 --> 00:50:30,383
Menoksi.
419
00:50:32,213 --> 00:50:35,713
Tohtori Naveen Rao
soitti vihjelinjalle kolme kertaa.
420
00:50:35,797 --> 00:50:38,627
- Tulkoon paikan päälle.
- Sanoin samaa.
421
00:50:38,713 --> 00:50:42,963
Etsivä Lockhart, anteeksi.
Olen odottanut yli tunnin.
422
00:50:43,922 --> 00:50:48,962
- Olen Naveen Rao, fyysikko...
- Saat aikaa ovelle asti.
423
00:50:49,047 --> 00:50:53,047
Olet kiireinen, ja tämä kuulostaa oudolta.
424
00:50:53,130 --> 00:50:58,170
- Ovi on aika lähellä.
- Tapauksella on merkittävä yhteys työhöni.
425
00:50:58,255 --> 00:51:01,665
Murhaaja on ilmestynyt
Kuun tietyssä asemassa -
426
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
yhdeksän vuoden välein.
427
00:51:03,463 --> 00:51:08,093
Superkuulla eli verikuulla
on suuri tieteellinen merkitys.
428
00:51:08,172 --> 00:51:11,132
- Kiehtovaa.
- Kuun ollessa tismalleen oikein -
429
00:51:11,213 --> 00:51:14,593
sen painovoima
reagoi sähkömagneettisiin taskuihin -
430
00:51:17,088 --> 00:51:20,008
ja luo teoriassa eräänlaisen sillan.
431
00:51:22,547 --> 00:51:26,087
- Sillan minne?
- Aivan muuhun paikkaan.
432
00:51:31,255 --> 00:51:35,665
Neuvon kertomaan vitoskanavalle.
Heille tämä sonta kelpaa.
433
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
MCCRAFTIN LENTOKENTTÄ
434
00:52:26,047 --> 00:52:31,007
Se on lukossa. Päivä päättyi. Koti kutsuu.
435
00:52:34,922 --> 00:52:36,802
Joku on paikalla.
436
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Eiköhän mennä.
437
00:52:41,380 --> 00:52:45,050
- Älä tee näin.
- Jos on parempi idea, sano vain.
438
00:52:47,297 --> 00:52:50,087
- Taas tuo ilme.
- Mitä tarkoitat?
439
00:52:50,713 --> 00:52:52,593
- Tiedät kyllä.
- Enkä.
440
00:52:54,172 --> 00:52:57,462
Älä yritä tällä korjata sitä,
mitä Jeanielle kävi.
441
00:53:01,088 --> 00:53:04,548
Anna sen olla. Älä...
442
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Lock.
443
00:53:21,463 --> 00:53:25,463
- Miten pääsit tänne?
- Etsivä Lockhart Phillyn poliisista.
444
00:53:27,338 --> 00:53:28,208
Oletko -
445
00:53:30,755 --> 00:53:34,205
- nähnyt tätä naista?
- En ole.
446
00:53:43,505 --> 00:53:47,295
- Onko täällä kaikki hyvin?
- On toki. Miten niin?
447
00:53:51,213 --> 00:53:57,133
- Olet täällä aika myöhään.
- Joku peruutti tapaamisensa,
448
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
mutta paperisota pitää hoitaa.
449
00:54:00,922 --> 00:54:04,712
- Paperisota ei pääty ikinä.
- Ei niin.
450
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Selvä on.
451
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Annan numeroni.
452
00:54:19,005 --> 00:54:22,165
Siltä varalta, että jotain tulee mieleen.
453
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
JOS TÄÄLLÄ ON JOKU, RAAPUTA PÄÄTÄSI
454
00:54:32,713 --> 00:54:35,803
Kiitos. Ehkä soitan vielä.
455
00:54:38,130 --> 00:54:40,590
Ennen kuin unohdan,
456
00:54:42,088 --> 00:54:47,548
miten täältä pääsee takaisin tullitielle?
Voitko piirtää kartan?
457
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
PIIRRÄ NUOLI
458
00:54:50,297 --> 00:54:51,167
Toki.
459
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
Se on -
460
00:54:59,630 --> 00:55:00,590
tuollapäin.
461
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Kiitos.
462
00:55:09,422 --> 00:55:10,302
Hei, Tom.
463
00:55:13,172 --> 00:55:14,422
Kiva nähdä taas.
464
00:55:15,755 --> 00:55:18,205
- Helvetti. Se olet sinä.
- Ase lattialle.
465
00:55:25,713 --> 00:55:32,263
Jos ampuisit paremmin, olisin kuollut.
Istu alas.
466
00:55:36,588 --> 00:55:41,508
- Teippaa hänen ranteensa. Nyt heti!
- Selvä on.
467
00:55:44,505 --> 00:55:46,625
Rauhassa.
468
00:55:50,922 --> 00:55:52,592
- Nopeammin.
- Yritän.
469
00:55:58,922 --> 00:56:02,262
Lock. Haloo?
470
00:56:03,838 --> 00:56:08,758
- Noin.
- Sinä. Anna ulkona olevan koneen avaimet.
471
00:56:10,922 --> 00:56:14,342
- Näin, kun kuolit.
- Niin teit.
472
00:56:17,047 --> 00:56:19,167
- Tässä.
- Heitä tänne.
473
00:56:19,755 --> 00:56:20,955
Lukko 206.
474
00:56:31,588 --> 00:56:34,418
- Pysy maassa! Sinä myös!
- Hyvä on.
475
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
Helvetti.
476
00:56:44,755 --> 00:56:46,045
Sinä tulet mukaani.
477
00:56:49,047 --> 00:56:50,587
Nenä lattiaan!
478
00:56:54,172 --> 00:56:57,512
- Vauhtia! Aika käy vähiin!
- Aloillasi, narttu!
479
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Ei...
- Maddox!
480
00:57:26,713 --> 00:57:32,213
Lock? Älkää ampuko! Ei riskejä!
481
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Hakekaa voimaleikkurit!
482
00:57:38,005 --> 00:57:39,045
Vittu.
483
00:58:25,088 --> 00:58:27,628
Tom? Thomas?
484
00:58:31,255 --> 00:58:32,085
Kuuntele.
485
00:58:33,505 --> 00:58:37,755
Lakkaa jahtaamasta minua.
Teen tämän syystäkin.
486
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Pelastan henkiä.
487
00:58:43,547 --> 00:58:46,587
- Murhasit parini.
- En suunnitellut sitä.
488
00:58:50,630 --> 00:58:52,710
Miten hitossa olet elossa?
489
00:58:55,255 --> 00:59:00,085
Yhdeksän vuoden välein,
kun Kuu laskee, voin palata.
490
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Mutten pitkään.
491
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
Kuu?
492
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
Miten niin palata?
493
00:59:08,422 --> 00:59:13,672
Kun kerron, tulet perääni.
Olen nähnyt, miten sinulle käy.
494
00:59:15,922 --> 00:59:19,302
Voit halutessasi lopettaa.
Palaa tyttäresi luo.
495
00:59:20,713 --> 00:59:25,013
- Teeskentele, ettei näin käynyt.
- Ei onnistu.
496
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Aikaa ei ole.
- Mitä sinä teet?
497
01:01:37,713 --> 01:01:39,093
Mitä vittua mietit?
498
01:01:41,838 --> 01:01:44,298
Olisit voinut kuolla vaikka miten.
499
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
Hemmetti.
500
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Kuulehan.
501
01:01:53,380 --> 01:01:56,590
Olen pahoillani Maddoxista.
502
01:01:58,172 --> 01:02:01,092
Etsimme edelleen, mutta häntä ei näy.
503
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Jatkakaa.
504
01:02:05,838 --> 01:02:07,298
Ette löydä mitään.
505
01:02:09,588 --> 01:02:13,208
Hän on tiessään. Niin kuin viime kerralla.
506
01:02:15,630 --> 01:02:16,840
Mitä tarkoitat?
507
01:02:19,130 --> 01:02:20,630
Hän lähti takaisin.
508
01:02:23,130 --> 01:02:23,960
Minne?
509
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Tulevaisuuteen.
510
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Hän on tulevaisuudesta.
511
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Hitto.
512
01:03:43,380 --> 01:03:44,710
Terve, Harold.
513
01:04:04,547 --> 01:04:08,797
Philadelphian Iverson
yrittää kasvattaa johtoa.
514
01:04:08,880 --> 01:04:13,800
Huima harhautus Allenilta.
Pyörähdys ja syöttö Chris Webberille.
515
01:04:14,380 --> 01:04:16,880
C. Webbin hyppyheitto uppoaa.
516
01:04:17,130 --> 01:04:22,710
Keskipitkät heitot ja peli AI: n kanssa
alkavat luonnistua.
517
01:04:23,255 --> 01:04:27,755
Philadelphia johtaa 37 - 33. Tauon paikka.
518
01:04:38,630 --> 01:04:39,590
Huomenna.
519
01:04:42,838 --> 01:04:44,128
Nappaamme hänet.
520
01:04:45,588 --> 01:04:46,708
KUUN VAIHEET
521
01:04:46,797 --> 01:04:51,337
Herra Lockhart,
tohtori Rao työskentelee yhä yksityisesti.
522
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
Hän ei ole ollut yhteydessä meihin,
523
01:04:54,088 --> 01:05:00,708
ja vaikka olisi ollut, en voi antaa tietoa
työntekijöistämme tai aiemmista...
524
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
FYYSIKKO PHILLYSTÄ YHÄ KATEISSA
525
01:05:15,172 --> 01:05:16,712
KUOLINILMOITUKSET 1988
526
01:05:26,213 --> 01:05:29,923
HAROLD NOWAK - HUUMAUSAINEIDEN YLIANNOSTUS
527
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Odota.
528
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Mitä?
- Rouva Nowak?
529
01:06:09,713 --> 01:06:14,923
Thomas Lockhart, yksityisetsivä.
Muutama kysymys aviomiehestänne.
530
01:06:16,963 --> 01:06:20,463
- Harold on kuollut.
- Tiedän kyllä.
531
01:06:22,672 --> 01:06:27,262
- Kerään tietoa yliannostustapauksista.
- Missä olit 18 vuotta sitten?
532
01:06:29,713 --> 01:06:30,803
Pääsenkö sisään?
533
01:06:35,047 --> 01:06:36,837
Älä anna kissan karata.
534
01:06:49,963 --> 01:06:52,763
Olin siskoni luona noin viikon.
535
01:06:53,297 --> 01:06:58,127
Kun palasin, Harold oli lattialla.
536
01:06:59,047 --> 01:07:01,507
Hän löi päänsä pöytään.
537
01:07:03,338 --> 01:07:05,918
Verta oli kaikkialla.
538
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Kaikki muuttui mustaksi.
539
01:07:12,672 --> 01:07:14,632
Yksi lipuista on tallella.
540
01:07:25,838 --> 01:07:28,668
Kirjoittiko aviomiehenne nämä?
541
01:07:28,755 --> 01:07:35,295
Nuo ja monta muuta. Hän lähetti niitä
ympäri maan kätkettyinä näihin kirjoihin.
542
01:07:37,838 --> 01:07:40,798
Antaa ihmisten
miettiä aatteitaan rauhassa.
543
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Seuraajia oli paljon.
544
01:07:49,130 --> 01:07:51,260
Tuo liike oli hänen juttunsa.
545
01:07:52,963 --> 01:07:54,013
Entä teidän?
546
01:07:56,547 --> 01:08:01,957
Olin nuori, ja hänellä oli hyvää kamaa.
Hän otti sen vakavasti.
547
01:08:03,380 --> 01:08:07,460
- Kuinka vakavasti?
- Hän sai minut pelkäämään.
548
01:08:12,338 --> 01:08:15,048
Tiedättekö, kenelle hän postitti nämä?
549
01:08:19,463 --> 01:08:20,343
Hetki vain.
550
01:08:22,380 --> 01:08:28,460
VAPAUS - MAANMIEHET - VALKOINEN ROTU
VERESTÄ NOUSSUT MAA - TAISTELKAA VASTAAN
551
01:08:31,755 --> 01:08:35,625
- Kuka tämä tyttö on?
- Heather Russell. Haroldin exä.
552
01:08:36,547 --> 01:08:40,707
Kuulitko myrkytetystä Kool-Aidista?
Hän valmisti sitä, helvetti.
553
01:08:43,380 --> 01:08:47,880
- Työstivätkö he tätä yhdessä?
- Kunnes se hullu narttu lähti.
554
01:08:48,588 --> 01:08:53,418
- Missä hän on nyt?
- Seuraatko sinä vaimoasi aiemmin naineita?
555
01:08:57,588 --> 01:09:00,548
Tässä. Postituslista.
556
01:09:03,838 --> 01:09:05,758
Vaikuttaa tärkeältä.
557
01:09:10,005 --> 01:09:16,585
- Niinpä kai.
- Olen mielestäni antanut paljon ajastani.
558
01:09:18,172 --> 01:09:20,212
Vastalahjat kelpaavat.
559
01:09:25,713 --> 01:09:28,553
Mitä sinulla on mielessäsi, Arlene?
560
01:09:30,755 --> 01:09:32,205
Paljonko löytyy?
561
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
562
01:09:57,630 --> 01:09:58,460
UHRIT -88
563
01:10:08,797 --> 01:10:09,877
Voi helvetti.
564
01:10:16,797 --> 01:10:21,297
Soitit päällikkö Brian Holtille.
Vastaan viestiisi mahdollisimman pian.
565
01:10:21,880 --> 01:10:26,170
Minä tässä. Tavataan illalla.
Löysin jotain.
566
01:10:27,172 --> 01:10:31,342
Kenties jotain isoa.
Jos ei ole liikaa pyydetty,
567
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
haluan Heather Russellin osoitteen.
568
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Soita. Heippa.
569
01:10:51,297 --> 01:10:52,457
Hei, tyttöni.
570
01:10:55,880 --> 01:10:58,960
Anteeksi, että myöhästyin. Työt venyivät.
571
01:11:01,297 --> 01:11:06,337
- Naurettava parta. Näytät kodittomalta.
- Kiva nähdä sinuakin.
572
01:11:11,838 --> 01:11:15,588
Ehditkö käydä lounaalla tai päivällisellä?
573
01:11:16,255 --> 01:11:18,955
En. Maggie-täti vie ostarille.
574
01:11:20,255 --> 01:11:22,455
Minäkin olisin voinut.
575
01:11:22,547 --> 01:11:26,417
- Se on tyttöjen juttuja, ei sinun.
- Vai niin.
576
01:11:33,713 --> 01:11:37,803
- Miten koulussa menee?
- Opon mukaan voin saada apurahan Penniin.
577
01:11:40,922 --> 01:11:44,842
- Etkö haluakaan osavaltiosta pois?
- George jää tänne.
578
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Se futaaja, vai?
- Niin.
579
01:11:48,838 --> 01:11:53,708
- Kerroit hänestä.
- Olet tavannut hänet kahdesti.
580
01:11:56,547 --> 01:11:57,757
Kiva tyyppi.
581
01:12:02,130 --> 01:12:07,880
- Miten Holtin luona menee?
- Hyvin. Se on lähempänä koulua.
582
01:12:09,797 --> 01:12:11,917
Kiva. Niin on parempi.
583
01:12:12,005 --> 01:12:17,005
Tämä on vain väliaikaista.
Palaan pian oikealle tielle.
584
01:12:24,463 --> 01:12:27,963
- Jatkatko tätä yhä?
- Jonkun pitää löytää hänet.
585
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Pitää tehdä töitä.
586
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
Olen lähellä.
587
01:12:37,672 --> 01:12:38,762
Tosi lähellä.
588
01:12:40,588 --> 01:12:41,458
Näet vielä.
589
01:12:51,005 --> 01:12:51,915
No niin.
590
01:12:55,297 --> 01:12:57,667
Miksi kuuntelet yhä poliisiradiota?
591
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Odotahan nyt.
592
01:13:02,422 --> 01:13:06,132
Lähes unohdin. Hyvää synttäriä.
593
01:13:15,713 --> 01:13:16,803
Rannekettasi varten.
594
01:13:22,338 --> 01:13:24,338
En ole pitänyt sitä vuosiin.
595
01:13:32,630 --> 01:13:34,010
Säilytin kuitin.
596
01:13:35,922 --> 01:13:37,092
Ainakin yritit.
597
01:13:46,672 --> 01:13:49,012
Tiedän kyllä, miten on mennyt.
598
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Tajuan.
599
01:13:53,963 --> 01:13:55,883
En ole sopiva isäksi.
600
01:13:59,130 --> 01:14:00,760
Tämä on pian ohi.
601
01:14:03,338 --> 01:14:06,208
Lupaan sen. Sitten jatkamme normaalisti.
602
01:14:06,630 --> 01:14:11,050
- Kahdestaan. Niin kuin ennen vanhaan.
- Sinä et voi vain...
603
01:14:16,338 --> 01:14:17,418
Anna olla.
604
01:14:20,672 --> 01:14:24,672
- Ja ihan oikeasti, aja partasi.
- Selvä.
605
01:14:26,588 --> 01:14:27,838
Onko Brian kotona?
606
01:14:28,088 --> 01:14:30,708
- Heippa.
- Pyydä häntä soittamaan!
607
01:15:21,255 --> 01:15:23,545
Saitko Heather Russellin osoitteen?
608
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Siksihän tänne tulit.
609
01:15:28,297 --> 01:15:31,547
Janen ja Amyn tähden
olen ollut kärsivällinen.
610
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Yksi uhri jäi väliin.
611
01:15:36,547 --> 01:15:37,507
Harold Nowak.
612
01:15:38,838 --> 01:15:44,168
Se sattui toimivaltamme ulkopuolella.
Poliisi merkkasi sen yliannostukseksi.
613
01:15:48,630 --> 01:15:53,550
- Mistä tuon sait?
- Hän oli hullu. Piti miliisikerhoa.
614
01:15:53,630 --> 01:15:57,090
Tosiamerikkalaisten liike
ajoi patrioottien asiaa.
615
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Kotivalmisteisia pommeja sun muuta.
616
01:16:02,838 --> 01:16:04,588
Sain postituslistan.
617
01:16:06,422 --> 01:16:11,382
Kaksi uhria vuodelta -97 kuului siihen
ja kaikki vuodelta -88.
618
01:16:12,547 --> 01:16:16,127
He olivat radikaaleja
ja aikoivat jotain suurta.
619
01:16:16,713 --> 01:16:21,463
Uskon, että sillä isotoopilla
voi jotenkin tappaa ihmisiä etäältä.
620
01:16:21,963 --> 01:16:27,213
Kenties tulevaisuudesta.
En ole vielä varma.
621
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
- Tom...
- Muistatko Naveen Raon -
622
01:16:29,672 --> 01:16:32,762
- ja teorian Kuusta ja sillasta?
- Jösses.
623
01:16:33,338 --> 01:16:34,838
Se liittyi Kuuhun.
624
01:16:36,297 --> 01:16:37,337
Tarvitset apua.
625
01:16:42,088 --> 01:16:42,958
Et tajua.
626
01:16:44,755 --> 01:16:49,045
Hän jäi junan alle
ja yhdeksää vuotta myöhemmin tappoi taas.
627
01:16:53,963 --> 01:16:54,803
Kuuntele.
628
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Me etenemme,
629
01:17:00,963 --> 01:17:03,513
mutta hän menee taaksepäin.
630
01:17:04,088 --> 01:17:09,798
Vuosikymmen vuosikymmeneltä.
Vuonna -97 hän ei herännyt henkiin.
631
01:17:11,838 --> 01:17:15,258
- Hän ei ollut vielä kuollut.
- Kuulostat hullulta.
632
01:17:15,630 --> 01:17:19,340
Kuulostat vitun mielenvikaiselta.
Tarvitset apua.
633
01:17:21,172 --> 01:17:22,762
Hän tiesi asioistani.
634
01:17:24,755 --> 01:17:27,505
Hän tiesi Jeaniesta ja Amysta asioita,
635
01:17:28,505 --> 01:17:32,255
joita ei voinut tietää,
ja tappoi Maddoxin.
636
01:17:33,755 --> 01:17:37,085
Hän palaa taas takaisin. Tänään.
637
01:17:42,338 --> 01:17:47,878
Oletko seonnut täysin? Tämä tapaus
on ollut selvittämättä vuosikymmenen.
638
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Tiedätkö, montako murhaa
on sattunut viimeisen viikon aikana?
639
01:17:52,005 --> 01:17:57,255
Minä kasvatan tyttäresi,
ja sinä selität aikamatkailusta, helvetti.
640
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Kuuletko itseäsi?
641
01:18:08,588 --> 01:18:12,508
Olet ainoa toivoni.
En voinut estää Jeanien kohtaloa,
642
01:18:13,338 --> 01:18:18,008
mutta hänet voin.
Tämä on Harold Nowakin vaimo.
643
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
Hänen muusansa.
644
01:18:22,672 --> 01:18:27,212
Haluan vain hänen osoitteensa.
En enää muuta pyydä.
645
01:18:28,005 --> 01:18:30,665
Lupaan sen. Ole kiltti.
646
01:18:36,047 --> 01:18:38,587
Elät fantasiaa, etkä elämääsi.
647
01:18:40,005 --> 01:18:44,835
On vitun surullista katsoa sitä.
Myös Amyn vuoksi.
648
01:18:53,338 --> 01:18:54,458
Kannattaako se?
649
01:19:00,713 --> 01:19:04,673
TULOSSA
TIHUTÖITÄ HAUTAUSMAILLA
650
01:19:04,755 --> 01:19:09,295
VIRANOMAISTEN MUKAAN
TAPAUKSET LISÄÄNTYNEET
651
01:19:12,838 --> 01:19:13,758
Lienet oikeassa.
652
01:19:17,630 --> 01:19:20,170
Ehkä olen avun tarpeessa.
653
01:19:25,338 --> 01:19:31,458
Olen pahoillani kaikesta.
Anteeksi siitä, että huolehdit Amysta.
654
01:19:37,547 --> 01:19:38,757
Kaikki on sekaisin.
655
01:19:42,588 --> 01:19:46,378
Rauhoitu. Ei mitään hätää.
656
01:19:51,338 --> 01:19:55,628
Kuulehan.
Jos haluat oikeasti lopettaa, autan sinua.
657
01:20:02,755 --> 01:20:03,835
Kiitos.
658
01:20:07,088 --> 01:20:10,338
Huolehdi itsestäsi.
Soitan aseman psykiatrille.
659
01:20:11,130 --> 01:20:15,090
- Ehkä hän osaa antaa suosituksen.
- Selvä.
660
01:20:15,922 --> 01:20:18,842
Jään tästä velkaa. Olet hyvä mies.
661
01:20:19,422 --> 01:20:23,092
Enkä. Olen mulkku,
mutta sinä olet perhettä.
662
01:20:24,713 --> 01:20:27,803
Huolehdimme toisistamme, jopa hulluista.
663
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Soitan sinulle.
664
01:20:41,630 --> 01:20:43,670
Päällikkö Holt tässä.
665
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Tarvitsen Heather Russellin osoitteen.
666
01:20:50,213 --> 01:20:53,763
Hetki vain. Virkamerkin numero on 0304.
667
01:21:02,672 --> 01:21:03,962
Valmiina.
668
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
Säästä jopa 80 prosenttia
ostamalla tehtaalta.
669
01:21:36,797 --> 01:21:37,837
Neiti Russell?
670
01:21:37,922 --> 01:21:43,172
...timantteja suoraan valmistajalta.
Jewelry Factorin tuhannet timantit -
671
01:21:43,255 --> 01:21:46,705
ovat taatusti edullisimpia.
Jewelry Factorin...
672
01:21:46,797 --> 01:21:49,587
Neiti Russell, voinko tulla sisään?
673
01:21:49,672 --> 01:21:53,092
...maksavat 899,
18 karaatin rannekkeet 149...
674
01:21:53,630 --> 01:21:54,460
Huhuu?
675
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...24 karaatin korvakorut 399.
676
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Seis!
677
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Ulos autosta!
678
01:27:13,088 --> 01:27:13,918
Ei!
679
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Vittu!
680
01:27:34,005 --> 01:27:35,125
Nähdään pian.
681
01:28:14,505 --> 01:28:17,255
Holt! Ammuin häntä käteen.
682
01:28:17,797 --> 01:28:22,837
Nyt häntä ammuttiin. Minä tein sen.
Pitää odottaa yhdeksän vuotta.
683
01:28:23,630 --> 01:28:26,920
Pitää odottaa!
Jos tapamme hänet, sitä ei tapahdu.
684
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Saan Jeanien takaisin.
Voimme estää kaiken.
685
01:28:31,172 --> 01:28:35,712
Kuunnelkaa minua!
686
01:29:10,463 --> 01:29:11,303
Nauhoita.
687
01:29:12,963 --> 01:29:17,133
Aikavirran sijainti ja määritys.
Koe numero 32.
688
01:29:20,463 --> 01:29:22,303
Pistos kohteille 1-3.
689
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
KÄYNNISSÄ
690
01:29:32,963 --> 01:29:38,053
Pyritään terminoimaan kohteet 1-3.
691
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
AKTIIVINEN
692
01:29:58,422 --> 01:30:03,552
Aivojen liukenemista kohteessa yksi.
Kuten myös kohteissa kaksi ja kolme.
693
01:30:09,880 --> 01:30:11,300
Taisi onnistua.
694
01:30:12,713 --> 01:30:18,173
Koronaalisilla isotoopeilla
voimme laukaista liuoksen tulevaisuudesta.
695
01:30:19,297 --> 01:30:20,127
Tohtori Rao?
696
01:30:27,130 --> 01:30:28,010
Hitto.
697
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
KLO 5.31
698
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
KUUN VAIHEET
699
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
PHILADELPHIAN POLIISIPÄÄLLIKKÖ ELÄKKEELLE
700
01:31:07,297 --> 01:31:12,627
Hei, isi. Minä tässä.
Viime kerrasta on aikaa.
701
01:31:13,630 --> 01:31:19,300
Soitan, koska lapsi syntyy todella pian.
702
01:31:20,005 --> 01:31:24,665
Mietin Georgen kanssa.
Haluan sinut paikalle.
703
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
Sitä äiti olisi halunnut,
704
01:31:31,297 --> 01:31:33,257
ja niin minäkin.
705
01:31:36,338 --> 01:31:39,958
Tiedän, että on taas se aika vuodesta,
706
01:31:40,047 --> 01:31:43,127
ja välimme ovat olleet...
707
01:31:46,005 --> 01:31:47,835
Olisi kiva, jos pääsisit.
708
01:31:49,213 --> 01:31:52,053
Kävi miten kävi, soita minulle.
709
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
Mikä hätänä?
710
01:32:20,713 --> 01:32:24,963
Tiesin, että palaisit, Lockhart.
Pahoittelen tätä.
711
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
Sinut on vaikea löytää. Sinä katosit.
712
01:32:32,005 --> 01:32:37,375
- Sinä jos joku tiedät pakkomielteistä.
- Voit päästää minut ulos tässä.
713
01:32:38,088 --> 01:32:41,798
- Se ei valitettavasti käy.
- Sitten hän jatkaa tappamista.
714
01:32:41,880 --> 01:32:45,920
Se on tarkoituksena.
Maailman muuttaminen on veristä.
715
01:32:47,338 --> 01:32:52,588
- Vitun hullu.
- Meillä molemmilla taitaa viirata vähän.
716
01:32:57,630 --> 01:33:02,300
Pidän sinut turvassa pari päivää.
Sitten voit lähteä.
717
01:33:03,672 --> 01:33:06,552
Jos totta puhutaan, kiitän sinua.
718
01:33:08,297 --> 01:33:13,797
Tutkimuksesi ansiosta tajusin,
ettei hän ole murhaaja, vaan pelastaja.
719
01:33:15,005 --> 01:33:17,585
Oman tutkimukseni huipentuma.
720
01:33:19,338 --> 01:33:24,838
Kehitän teknologiaa,
jota hän käyttää jatkossa. Tai nyt.
721
01:33:25,713 --> 01:33:30,133
- Aikamatkailu on monimutkaista minullekin.
- Hän tappaa viattomia!
722
01:33:30,213 --> 01:33:33,343
Estääkseen jonkin paljon pahemman.
723
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Kuvittele estäväsi sisällissota.
724
01:33:38,797 --> 01:33:42,087
Miten tekisit sen?
Tappaisitko Jefferson Davisin,
725
01:33:42,172 --> 01:33:47,802
Robert E. Leen, Lincolnin
vai kaikki johtajat? Se ei poista aatetta.
726
01:33:48,838 --> 01:33:54,128
Ehkä tapamme heidät, joista moraaliset
ja poliittiset uskomukset syntyivät.
727
01:33:54,797 --> 01:33:56,507
Ystävät ja edeltäjät.
728
01:33:58,213 --> 01:34:02,053
Kuinka pitkälle pitäisi mennä
sen estämiseksi?
729
01:34:03,130 --> 01:34:08,420
Jos kuitenkin eliminoi oikeat tahot
yksi kerrallaan,
730
01:34:08,505 --> 01:34:13,085
kunnes saavuttaa hänet, joka peruu kaiken,
731
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
tulevaisuuden voi muuttaa.
732
01:34:17,297 --> 01:34:18,957
Ja niin hän tekee.
733
01:34:20,172 --> 01:34:22,012
Et saa pysäyttää häntä.
734
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
Kaunis, vai mitä?
735
01:34:29,213 --> 01:34:33,303
Emme tunne sen vetoa,
mutta se on aina tuolla.
736
01:34:34,838 --> 01:34:37,958
Kuu on vastuussa Maan elämästä.
737
01:34:39,047 --> 01:34:43,547
Nyt se on vastuussa siitä,
että voimme pelastautua itseltämme.
738
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Uskomatonta.
- Niin.
739
01:36:15,672 --> 01:36:18,132
- Helvetti!
- Lock!
740
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Pysähdy!
741
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Lock!
742
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Älä tee näin!
743
01:36:32,005 --> 01:36:34,005
Anna hänen viimeistellä se!
744
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
Huomenta.
745
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
Kun tapan sinut,
746
01:38:08,297 --> 01:38:09,957
et voi tappaa ketään.
747
01:38:15,297 --> 01:38:17,877
Jonkin minun version
ei tarvitse jahdata sinua.
748
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Jos tapat minut nyt,
749
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
tämä maailma loppuu hyvin pian.
750
01:38:30,005 --> 01:38:33,085
Et tiedä, mikä on tulossa.
751
01:38:34,588 --> 01:38:37,128
Et ainoana yritä muuttaa menneisyyttä.
752
01:38:39,005 --> 01:38:40,755
Voin olla tavallinen tyyppi.
753
01:38:43,630 --> 01:38:44,880
Tavallinen perhe.
754
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
Ei.
755
01:38:58,630 --> 01:38:59,800
Et tapa minua.
756
01:39:04,047 --> 01:39:04,917
Tunnen sinut.
757
01:39:10,630 --> 01:39:12,460
Olen aina tuntenut.
758
01:39:14,963 --> 01:39:17,213
Sinä käskit minut tähän työhön.
759
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Opetit minua ajamaan pyörällä.
760
01:39:31,463 --> 01:39:34,213
Teit ensimmäiset jäätelölettuni.
761
01:39:38,838 --> 01:39:40,958
Autoit minua, kun synnyin.
762
01:39:51,338 --> 01:39:53,008
Tämä kuului äidilleni.
763
01:40:20,047 --> 01:40:21,377
Olet lapsenlapseni.
764
01:40:28,630 --> 01:40:32,510
Usko tai älä, mutta hyväksyt vielä työni.
765
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Ei hätää.
766
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Se on ohi.
767
01:40:48,755 --> 01:40:51,295
Ei.
768
01:40:52,380 --> 01:40:57,760
Mutta minä tapoin sinut 27 vuotta sitten.
Näin kuolemasi.
769
01:40:59,713 --> 01:41:03,553
Palaa takaisin ja estä se.
770
01:41:08,088 --> 01:41:09,418
Se tapahtui jo.
771
01:41:11,797 --> 01:41:13,957
Ajassa pääsee vain taaksepäin.
772
01:41:15,797 --> 01:41:18,627
En voi palata,
kunnes tehtäväni on suoritettu.
773
01:41:20,630 --> 01:41:24,260
Jos se alkaa
varoituksestasi täällä rannalla,
774
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
se päättyy aina kuolemaani.
775
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Mene kotiin.
776
01:41:52,088 --> 01:41:53,418
Huolehdi äidistä.
777
01:41:56,963 --> 01:41:58,173
Huolehdi minusta.
778
01:42:01,797 --> 01:42:04,457
- Olen pahoillani.
- Nähdään pian.
779
01:42:11,672 --> 01:42:15,342
- Olen pahoillani.
- Minun pitää mennä.
780
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Tervetuloa Rao Technologyyn.
781
01:42:53,922 --> 01:42:57,462
Vuorovesi valmis. Silta odottaa.
782
01:43:03,297 --> 01:43:08,957
Kun olin yhdeksän,
eräs tavallinen mies pysäköi rekan -
783
01:43:09,547 --> 01:43:13,757
täynnä kotitekoisia räjähteitä keskustaan
ja katsoi sen räjähtävän.
784
01:43:13,838 --> 01:43:17,258
- Sähkömagneettinen...
- Seitsemän, kuusi,
785
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
viisi, neljä...
786
01:43:19,963 --> 01:43:23,093
- Se oli vasta ensimmäinen isku.
- ...kaksi...
787
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
Ensimmäisenä aamuna kuoli 11 000 ihmistä -
788
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
ja sisällissodassa miljoonia lisää.
789
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
AIKAVIRTA
790
01:43:33,172 --> 01:43:37,802
Se toimi vihalla. Se levisi pelon kautta.
791
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
Käynnistyy.
792
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Se teki ihmisistä hirviöitä,
793
01:43:42,005 --> 01:43:45,585
kunnes jopa heistä tavalliset murtuivat -
794
01:43:46,797 --> 01:43:47,667
yksi -
795
01:43:48,963 --> 01:43:50,053
kerrallaan.
796
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
Liikkeen aikaansaaja -
797
01:43:58,838 --> 01:44:01,838
teki pienestä halkeamasta rotkon.
798
01:44:04,047 --> 01:44:06,417
Se hiljensi meistä parhaat -
799
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
ja antoi äänen pahimmille.
800
01:44:11,172 --> 01:44:13,512
Keksimme, miten hiljentää se.
801
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Keksimme, miten perua vahinko.
802
01:44:22,880 --> 01:44:26,210
- Aikavirta käynnissä.
- Katkaisimme janan.
803
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Kohde neljä terminoitu.
804
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Kohde kolme terminoitu.
805
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Kohde kaksi...
806
01:44:40,713 --> 01:44:43,673
Tarjouduin pyyhkimään tarinan.
807
01:44:46,088 --> 01:44:48,918
Kohde yksi terminoitu.
808
01:44:49,088 --> 01:44:51,838
Palasin takaisin perumaan aatteen,
809
01:44:53,255 --> 01:44:55,795
sillä jotkin ajatukset pitää salata.
810
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Osa jo ennen niiden syntyä.
811
01:45:19,630 --> 01:45:23,130
Kun välisemme sota katoaa,
812
01:45:24,880 --> 01:45:26,510
siitä ei kuulu ääntä.
813
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
Se ei jätä arpea.
814
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
Siitä ei jää tarinaa kerrottavaksi.
815
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
Vain mahdollisuuden kaiku.
816
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
Mutta tämä -
817
01:45:59,797 --> 01:46:01,667
on sinun tarinasi.
818
01:46:04,172 --> 01:46:06,012
Eikä se pääty tähän.
819
01:46:10,797 --> 01:46:12,917
Se kertoo uhrauksesta -
820
01:46:15,588 --> 01:46:17,378
ja anteeksiannosta.
821
01:46:20,963 --> 01:46:23,513
On aika aloittaa seuraava kappale.
822
01:46:56,838 --> 01:46:58,298
Rakastat vielä -
823
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
ja parannut.
824
01:47:10,338 --> 01:47:12,508
Opetat minua elämään -
825
01:47:15,130 --> 01:47:17,010
ja teet minusta itseni.
826
01:47:19,838 --> 01:47:20,918
Taistelijan.
827
01:47:23,130 --> 01:47:24,340
Sinun kaltaisesi.
828
01:47:27,547 --> 01:47:28,957
Tällä hetkellä -
829
01:47:30,630 --> 01:47:34,210
meidän molempien elämä on alkamassa.
830
01:47:35,338 --> 01:47:39,128
Ei mitään hätää.
831
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Kaikessa käy hyvin.
832
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Tekstitys: Jussi Luntiala