1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Huomiseen. 3 00:05:14,047 --> 00:05:19,297 Uutisradio KYW Philadelphian kello kymmenen lähetys... 4 00:05:40,880 --> 00:05:45,510 Takanani vallitsee täysi kaaos. Tässä risteyksessä tänä iltana - 5 00:05:45,922 --> 00:05:51,342 bussikuski osui useaan muuhun ajoneuvoon, mukaan lukien betonirekkaan. 6 00:05:51,422 --> 00:05:57,342 Paikka on sekaisin. On vielä epävarmaa, 7 00:05:57,422 --> 00:06:03,922 menettikö kuski tajuntansa ajaessaan vai kuoliko hän rattiin. 8 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 Emme tiedä kuolinsyytä. 9 00:06:06,255 --> 00:06:11,795 Asiantuntijoiden mukaan kyseessä voi olla sydänkohtaus tai aivohalvaus. 10 00:06:11,880 --> 00:06:16,760 Kuskin nimi ei ole tiedossa. Poliisi ei ole paljastanut sitä. 11 00:06:16,838 --> 00:06:19,088 Läheisille ilmoitetaan vasta. 12 00:06:19,172 --> 00:06:25,212 Muita ei kuollut, mikä on pieni ihme. Paikalla olevien poliisien mukaan... 13 00:06:25,297 --> 00:06:28,007 Vittu. Helvetti. 14 00:06:29,672 --> 00:06:34,512 Uhreja olisi voinut olla enemmän poliisien mukaan. 15 00:06:35,047 --> 00:06:39,377 - Paloivatko ne taas pohjaan? - Mikään ei palanut. 16 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Älä nyt. 17 00:06:48,588 --> 00:06:50,008 Tulen pian. 18 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 Hei, kulta. 19 00:07:02,922 --> 00:07:05,712 - Soittiko Maddox? - Joo. Pitää lähteä pian. 20 00:07:06,713 --> 00:07:09,803 - Oloni on kuin piñatalla. - Miten tyttö voi? 21 00:07:09,880 --> 00:07:13,460 Potkii hulluna. Se taisi periä isot jalkasi. 22 00:07:14,047 --> 00:07:18,337 Voin hakea sille bootsit kotimatkalla. Nousehan. 23 00:07:23,172 --> 00:07:26,672 - Näin taas sitä outoa raskausunta. - Voi ei. 24 00:07:28,213 --> 00:07:34,133 Olin rannalla, mutta se oli erilaista. En nähnyt sinua, mutta olit luonani. 25 00:07:34,213 --> 00:07:37,923 Joskus sellaisen asian tietää unessa. 26 00:07:38,005 --> 00:07:41,625 - Oletko nähnyt toista kenkääni? - Sängyn alla. 27 00:07:42,172 --> 00:07:46,512 - Jatka vain. - Seisoimme matalassa vedessä - 28 00:07:46,880 --> 00:07:52,550 ja leikimme sitä lapsuuden leikkiä, jossa aallon palatessa - 29 00:07:52,630 --> 00:07:57,460 kääntyy vähän ja vajoaa märkään hiekkaan. 30 00:07:58,755 --> 00:08:03,585 Minä vajosin vain, enkä päässyt ylös. 31 00:08:07,047 --> 00:08:08,377 - Tommy? - Mitä? 32 00:08:10,463 --> 00:08:12,303 Lettusi ovat surkeita. 33 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Pitää mennä. 34 00:08:18,047 --> 00:08:21,127 - Olet rakas, Tommy Lockhart. - Samoin. 35 00:08:21,213 --> 00:08:23,763 Mutta yövuorosi ovat kamalia. 36 00:08:24,713 --> 00:08:30,713 - Kyllästyttää syödä aamiaista päivällä. - Ne päättyvät pian. Kohta olen etsivä. 37 00:08:32,422 --> 00:08:36,922 - Tuon jotain hyvityksenä siitä. - Vai että lupauksia? 38 00:08:38,463 --> 00:08:39,763 Pikkurillilupaus. 39 00:08:41,672 --> 00:08:43,422 Todista luuloni vääriksi. 40 00:08:46,547 --> 00:08:49,877 Sekunnit hupenevat. Barkleyn heitto jää lyhyeksi. 41 00:08:49,963 --> 00:08:54,093 - Charlesin levypallot eivät riitä... - Yritä nyt, Barkley. 42 00:08:57,088 --> 00:09:00,128 - Helvetti. - Oli jo aikakin. 43 00:09:01,713 --> 00:09:03,923 Sixersin pudotuspelit... 44 00:09:04,463 --> 00:09:06,303 Kuunnellaan loppuun. 45 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Winston Maddox, et kai veikannut tätä matsia? 46 00:09:10,380 --> 00:09:12,380 Helvetti. Älä viitsi. 47 00:09:15,880 --> 00:09:21,590 Peli on ohi. Philadelphia hävisi Atlantalle 103 - 101. 48 00:09:22,505 --> 00:09:26,375 - Se siitä. Kiitos vain. - Paljonko? 49 00:09:34,213 --> 00:09:38,713 - Useimmat pyrkivät pois köyhien kulmilta. - Se on työn alla. 50 00:09:40,088 --> 00:09:44,958 - Ensimmäinen rikolliseni oli tuollapäin. - Et olekaan maininnut. 51 00:09:46,255 --> 00:09:50,545 - Vitsaile vain, mutta vaimosi on raskaana. - Tiedän kyllä. 52 00:09:50,630 --> 00:09:55,420 Selkäsärkyä, jalkojen turpoamista, äkäisyyttä, nälkää... 53 00:09:55,505 --> 00:10:00,295 Kuulostaa tutulta. Kumoa se lapsen oikean isän niskaan. 54 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Vedä käteen. 55 00:10:02,797 --> 00:10:06,257 - Minne matka? - Keskustassa kolaroitiin. 56 00:10:06,338 --> 00:10:11,128 Se bussiko? Sillan ruuhkassa menee 30 minuuttia. 57 00:10:11,713 --> 00:10:15,463 - Kympistä vetoa, että 20. - Käy. 58 00:10:47,630 --> 00:10:52,010 - Meni 22 minuuttia. Olet kympin velkaa. - Helvetti. En usko. 59 00:10:57,922 --> 00:11:02,302 Vittu. Holt on paikalla. Hän käyttää krakansa kuivapesulassa. 60 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 Mulkku jätkä. 61 00:11:03,380 --> 00:11:06,260 - Hän on vaimoni veli. - Mulkku silti. 62 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Etäämmälle. - Olkaa ihmisiksi. 63 00:11:11,505 --> 00:11:15,295 Hullu tapaus. Olisitpa nähnyt sen bussikuskin. 64 00:11:15,380 --> 00:11:18,050 - Miten niin? - Melkoinen näky. 65 00:11:19,213 --> 00:11:24,173 - Älä. Tunnet kyllä Holtin. - Kurkkaan vain. 66 00:11:26,297 --> 00:11:28,957 Onko tavallinen vuoro liikaa pyydetty? 67 00:11:43,755 --> 00:11:47,505 Veri ei johdu vammasta. Löytyykö hanskoja? 68 00:11:47,588 --> 00:11:51,548 - Löytyykö etsivän virkamerkkiä? - Hae minulle rööki. 69 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Jösses. Haistatko tuon? 70 00:12:00,463 --> 00:12:02,013 Runsasta verenvuotoa. 71 00:12:03,380 --> 00:12:06,800 - Kova isku rattiin. - Mistä verenvuoto johtuu? 72 00:12:13,797 --> 00:12:15,797 - Mitä vittua? - Tyhjä. 73 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Älä koske siihen. 74 00:12:24,547 --> 00:12:26,837 - Aivonpalasia. - Hittolainen. 75 00:12:27,963 --> 00:12:33,513 Kuka teidät tänne kutsui? Pölyttäkää sirpaleet sormenjälkiä varten. 76 00:12:36,297 --> 00:12:37,507 Vittuilen vain. 77 00:12:41,463 --> 00:12:46,053 - Onko siskoni räjähtämäisillään? - Pian. Nämä ovat... 78 00:12:46,130 --> 00:12:49,510 Aivonpalasia. Oikein meni, Crockett. 79 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 Entä tämä? 80 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 Syntymämerkki tai ihottumaa? 81 00:13:05,922 --> 00:13:09,592 - Näyttää pistohaavalta. - Lasi on terävää. 82 00:13:10,713 --> 00:13:15,423 Löytyi kaksi ruumista lisää. Verenvuotoa korvista, nenästä ja suusta. 83 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Molemmilla jälki niskassa. 84 00:13:19,297 --> 00:13:24,007 - Paljon syntymämerkkejä. - Sait tutkittua tarpeeksi. Mennään. 85 00:13:28,755 --> 00:13:30,955 - Eikä. - Emme lähde. 86 00:13:31,713 --> 00:13:35,463 Jäädään tänne ja rentoudutaan. 87 00:13:37,213 --> 00:13:38,513 Hengitetään. 88 00:13:38,588 --> 00:13:43,918 Muut voivat huutaa täällä toimittajille. Tule. Minä ajan. 89 00:14:05,005 --> 00:14:06,125 Helvetti. 90 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 Oletteko kierroksella? 91 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 Otamme mallia parhailta. 92 00:14:13,672 --> 00:14:17,512 - Vai niin. Siitä vain. - Verta on kaikkialla. 93 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Aivoja ei näy. 94 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Löytyi. - Jessus! 95 00:14:43,797 --> 00:14:50,087 En tiedä verenvuotoa, joka hajottaa aivot. Voi johtua huumeista tai pistohaavoista. 96 00:14:50,297 --> 00:14:55,457 - Viedään myrkkytestiin. - Olit oikeassa siitä bussikuskista, 97 00:14:55,547 --> 00:14:58,377 mutta minä olen johdossa. Hoida oma työsi. 98 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - Haluan auttaa. - Etsivä? 99 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Arvostan yritystäsi, mutta... 100 00:15:05,672 --> 00:15:10,802 Kukaan ei puhu vielä sarjamurhaajasta, mutta kun niin käy... 101 00:15:11,505 --> 00:15:15,165 Tämä on ensimmäinen iso tapaukseni. Tilaisuuteni. 102 00:15:15,880 --> 00:15:20,590 Haluan pystyä selvittämään sen itse. Anna minulle tilaa. 103 00:15:21,338 --> 00:15:25,838 - Selvä. - Etsivä, mitä voitte kertoa uhreista? 104 00:15:25,922 --> 00:15:30,842 Pahoittelen. Ei virallista lausuntoa. Keräämme vielä todisteita. 105 00:15:30,922 --> 00:15:34,762 - Onko kuolemilla yhteys? - Minähän sanoin. Mulkku jätkä. 106 00:15:34,838 --> 00:15:37,418 ...vaikka tietäisin, en sanoisi tässä. 107 00:15:53,838 --> 00:16:00,088 - Kasvatat meidän molempien työtaakkaa. - Etkö halua selvittää tätä? 108 00:16:01,255 --> 00:16:06,875 - Haluan pummien luo puistoon. - He ovat siellä vielä tämän jälkeen. 109 00:16:07,880 --> 00:16:10,130 - Oletko tohtori Hanson? - Kyllä. 110 00:16:10,213 --> 00:16:15,053 Tänne tuli kolme ruumista. Aivoverenvuotoa ja jälkiä niskassa. 111 00:16:15,130 --> 00:16:18,380 - Ketkä te olette? - Konstaapelit Lockhart ja Maddox. 112 00:16:18,463 --> 00:16:23,923 - Sen raportin pidätti etsivä Brian Holt. - Ylläri. 113 00:16:24,005 --> 00:16:28,415 - Hän on perhettä. - Se on pidätetty. En riko protokollaa, 114 00:16:28,505 --> 00:16:32,585 - kun joku ääliö saa piikistä. - Eli se oli pistohaava. 115 00:16:37,672 --> 00:16:41,172 Pistosten syvyys jatkuu selkärankaan asti. 116 00:16:41,755 --> 00:16:47,455 - Eli myrkkyä? Pallokalastako? - Ei. Epävakaa isotooppi. 117 00:16:48,588 --> 00:16:51,918 Mitä lie. Labrassa intoillaan siitä. 118 00:16:52,005 --> 00:16:55,045 - Miksi? - Koska emme tiedä, mitä se on. 119 00:16:56,630 --> 00:17:03,050 Sitä ei ole ennen nähty. Anteeksi vain, mutta ruumiit odottavat. 120 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Mietitään. 121 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 - Patonkia. - Sitä oli eilen. 122 00:17:13,922 --> 00:17:15,462 - Pizzaa. - Liikaa rasvaa. 123 00:17:16,047 --> 00:17:19,667 - Eli itämaista. - Nykyään sitä kutsutaan aasialaiseksi. 124 00:17:19,755 --> 00:17:24,455 Kunhan saan hapanimeläporsasta, käytän mitä sanaa tahdon. 125 00:17:27,047 --> 00:17:32,587 Eli ihmisiin piikitetään isotooppia, eikä kukaan tiedä mitään, helvetti. 126 00:17:32,672 --> 00:17:36,382 Kuolemat sattuivat minuuttien sisään kaukana toisistaan. 127 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 Kummia juttuja tapahtuu. 128 00:17:38,963 --> 00:17:42,803 Kolmen uhrin aivot sulivat. Eikö se merkitse mitään? 129 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 Outo juttu, mutta hitto vie. 130 00:17:46,588 --> 00:17:52,628 Se pari järvenrannalla pari vuotta sitten? Alasti ja mustelmilla. Mafiaa epäiltiin, 131 00:17:52,713 --> 00:17:58,053 mutta se olikin kovakourainen homopari, joka kävi kännissä naku-uinnilla. 132 00:17:58,130 --> 00:18:04,260 - Kuulit, mitä kuolinsyyntutkija sanoi. - Energiasi on sekaisin. Ota iisisti. 133 00:18:05,463 --> 00:18:08,513 - Paraskin puhuja. - Oli miten oli, 134 00:18:09,088 --> 00:18:14,918 voin kokeneena sanoa, että lapsi kruunaa kaiken. 135 00:18:16,213 --> 00:18:20,763 Et ehdi ajatella näin paljon. Jäät taka-alalle. 136 00:18:21,422 --> 00:18:23,632 - Toivotaan. - Anna se kymppi. 137 00:18:24,922 --> 00:18:29,052 - Että mitä? - Uhkapeliongelmasi ei ole minun syytäni. 138 00:18:29,922 --> 00:18:35,592 Kiitos. Ota tämä. Tehdään kauppaa. Saanko tämän kympillä? 139 00:18:42,922 --> 00:18:46,672 Kiitos. Eräs tyttö ilahtuu tästä. 140 00:18:52,547 --> 00:18:55,257 Aioin syödä tuon. Ei ole totta. 141 00:18:55,755 --> 00:18:58,045 - Laita se laskuuni. - Mihin laskuun? 142 00:18:58,630 --> 00:19:02,760 Huomio, yksiköt. Koodi 314 Hydrassa. 143 00:19:02,838 --> 00:19:05,918 Teini-ikäinen tyttö. Isku niskaan. 144 00:19:07,963 --> 00:19:11,343 Keskus, auto 39. Yhdistä Hydran konstaapeliin. 145 00:19:15,297 --> 00:19:20,797 - Konstaapeli Palmer. - Lockhart tässä. Kurkkaa uhrin niskaa. 146 00:19:22,797 --> 00:19:25,377 - Selvä. - Näkyykö mitään? 147 00:19:27,547 --> 00:19:30,047 Kolme pientä pyöreää jälkeä. 148 00:19:31,463 --> 00:19:33,593 Onko veressä mitään outoa? 149 00:19:34,838 --> 00:19:38,298 - Miten niin? Hän on elossa. - Tulemme sinne. 150 00:20:15,047 --> 00:20:18,627 - Tyttöä iskettiin metallityökalulla. - Työkalulla? 151 00:20:18,713 --> 00:20:23,093 Viime viikolla jollain täällä oli käsivatkain perseessään. 152 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 Ällöä, mutta vakuuttavaa. 153 00:20:34,422 --> 00:20:35,342 Näytä. 154 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Kerro, mitä tapahtui. 155 00:20:45,422 --> 00:20:48,052 - Nainen sinisessä hupparissa. - Nainen? 156 00:20:48,588 --> 00:20:53,798 - Oliko se varmasti nainen? - Oli. 157 00:20:53,880 --> 00:20:57,800 - Miltä hän näytti? - Eksyneeltä. 158 00:21:00,505 --> 00:21:01,335 Musta. 159 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Mitään muuta? 160 00:21:08,005 --> 00:21:12,125 - Kädessä oli kuivunutta verta. - Kummassa kädessä? 161 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Ei hätää. Kumpi käsi? 162 00:21:18,963 --> 00:21:21,463 - Vasen. - Selvä. Hyvin menee. 163 00:21:21,547 --> 00:21:26,507 - Puhuin kuolinsyyntutkijalle. Mitä hittoa? - Aioimme soittaa juuri. 164 00:21:26,713 --> 00:21:28,423 Mennään ulos. 165 00:21:29,172 --> 00:21:32,462 - Hänellä on sitä veressään. - Väisty. 166 00:21:32,547 --> 00:21:35,547 - Mitä sitä? - Älä kuuntele häntä. 167 00:21:36,088 --> 00:21:39,588 Kerro alusta asti. Mitä tapahtui? 168 00:21:40,255 --> 00:21:44,255 - Kerroin hänelle kaiken. - Hän kuulee huonosti. Kerro minulle. 169 00:21:46,505 --> 00:21:50,705 Minä tanssin, ja yhtäkkiä hullu muija taklasi minut. 170 00:21:50,797 --> 00:21:54,877 Hän oli tosi vahva. He saivat hänet irti minusta, 171 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 mutta hän iski minua jollain niskaan. 172 00:22:01,005 --> 00:22:01,835 Neiti? 173 00:22:03,380 --> 00:22:05,880 Jösses. Tarvitsen apua! 174 00:22:07,838 --> 00:22:12,048 - Ambulanssi! - Tarvitsemme apua! 175 00:22:13,797 --> 00:22:18,257 Tietoa seuraa etsintäkuulutuksesta. Epäilty on musta nainen. 176 00:22:18,338 --> 00:22:20,458 Nähty Hydrassa Arch Streetillä. 177 00:22:20,547 --> 00:22:25,707 Noin 167-senttinen, parikymppinen, verta vasemmassa kädessä, sininen huppari. 178 00:23:13,088 --> 00:23:15,418 Aloillasi! Kädet pään päälle! 179 00:23:30,172 --> 00:23:37,172 Kaikki yksiköt huomio. Epäilty nähty jalan Chestnutin ja Universityn kulmalla. 180 00:23:42,755 --> 00:23:46,835 Näin pääsemme etsiviksi. Ajattelet sitä itsekin. 181 00:23:47,755 --> 00:23:52,295 - Olen väärän värinen siihen. - Mutta luonteesi on kohdallaan. 182 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Helvetti. 183 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Väistäkää. 184 00:24:00,713 --> 00:24:03,463 - Pois tieltä. - Väistäkää. 185 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Hei. Tuolla. 186 00:24:13,130 --> 00:24:14,300 Katso. 187 00:24:18,422 --> 00:24:21,302 Pukkihan se siinä. Melkein pilasit joulun. 188 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 Voihan helvetti. 189 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 Mitä sinä teet? 190 00:24:34,338 --> 00:24:36,298 - Vauhtia nyt. - Hemmetti. 191 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Vauhtia. 192 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Epäilty matkalla länteen Libertyn poikki. 193 00:24:46,213 --> 00:24:50,513 Toistan. Epäilty matkalla länteen Libertyn poikki. 194 00:24:51,213 --> 00:24:55,713 Kaikki, joilla on virkamerkki ja ase, paikan päälle nyt heti. 195 00:25:01,922 --> 00:25:03,052 Hemmetti! 196 00:25:10,505 --> 00:25:11,795 Minulla on lapsia. 197 00:25:13,630 --> 00:25:15,010 Rekka! 198 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Kierrä! 199 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Poliisi! Pois tieltä! 200 00:25:32,422 --> 00:25:34,512 Väistäkää! 201 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Lock, tuonnepäin! 202 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Vauhtia! 203 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Minä voin. Kierrä tuolta! 204 00:26:16,838 --> 00:26:18,668 Pitäisi polttaa vähemmän. 205 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Mitä näkyy? 206 00:26:26,338 --> 00:26:27,378 Näen hänet! 207 00:26:40,255 --> 00:26:43,545 Girardin metroasemalle. Uloskäynnit kiinni. 208 00:26:43,922 --> 00:26:45,422 Mitä vittua selität? 209 00:26:47,172 --> 00:26:49,382 - Savustan hänet ulos. - Helvetti! 210 00:26:58,963 --> 00:27:03,383 Te ovelle. Ei ketään sisään tai ulos. Te kaksi mukaani. 211 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 BROAD STREETIN LINJA GIRARDIN ASEMA 212 00:27:08,880 --> 00:27:13,170 - Pois tieltä! - Phillyn poliisi! Painukaa helvettiin! 213 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Mitä hittoa? 214 00:27:39,213 --> 00:27:43,633 Konstaapeli Lockhart, vaimosi synnyttää. 215 00:27:43,713 --> 00:27:47,213 Hän on matkalla sairaalaan. Lockhart, vastaa. 216 00:27:48,505 --> 00:27:50,085 Jääkää tälle tasolle. 217 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 Lock? 218 00:28:30,213 --> 00:28:31,213 Näen hänet. 219 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Olen poliisi. 220 00:28:41,422 --> 00:28:45,382 Uloskäynnit on suljettu. Tule esiin. 221 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Kädet ylös. 222 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 223 00:29:13,672 --> 00:29:14,592 Maddox! 224 00:29:22,630 --> 00:29:25,920 - Mitä tapahtui? - Ilmat pihalla. 225 00:29:26,630 --> 00:29:29,010 - Mene! - Lock? 226 00:29:31,422 --> 00:29:35,592 - Vittu! Hän taisi murtaa jalkani. - Hemmetti. 227 00:29:37,422 --> 00:29:42,342 Konstaapeli loukkaantunut. Ambulanssi Girard Streetin metroasemalle. 228 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Aloillasi, helvetti! 229 00:29:51,672 --> 00:29:55,012 Kädet ylös. Nyt heti! 230 00:29:57,463 --> 00:30:00,383 Maahan. 231 00:30:01,297 --> 00:30:03,167 Oletko kuuro? Maahan. 232 00:30:05,047 --> 00:30:06,167 Hei, Thomas. 233 00:30:08,672 --> 00:30:10,172 Nyt se tapahtuu. 234 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 Mitä? 235 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Mitä sanoit? 236 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 Onnittelut tyttärestäsi. 237 00:30:20,755 --> 00:30:24,085 Vittu pää kiinni. Käskin mennä maahan! 238 00:30:27,922 --> 00:30:29,132 Haluan sanoa, 239 00:30:31,297 --> 00:30:33,377 että olen pahoillani paristasi. 240 00:30:37,380 --> 00:30:40,800 - Ei ollut tarkoitus... - Lakkaa vittu puhumasta. 241 00:31:12,338 --> 00:31:13,458 Nähdään pian. 242 00:31:20,505 --> 00:31:21,625 Ei! 243 00:32:29,297 --> 00:32:34,127 Mitä sinä vielä täällä teet? Etkö kuullut? 244 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Anteeksi. 245 00:32:48,338 --> 00:32:51,418 - Konstaapeli Lockhart? - Kyllä. Synnytysosasto? 246 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Seuraava rakennus, kolmas kerros. 247 00:32:54,297 --> 00:32:59,007 Nyt ei ole hyvä hetki, mutta tämä ei voi odottaa. Lockhart! 248 00:33:04,088 --> 00:33:08,418 Hän on tuntematon. Ei henkkareita tai tuttuja sormenjälkiä. 249 00:33:08,505 --> 00:33:13,625 Hänellä oli vain nämä avaimet. Emme tiedä, mihin ne ovat. Tiedätkö sinä? 250 00:33:13,713 --> 00:33:16,713 - En tiedä. - Näytä asettasi. 251 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Tässä. 252 00:33:20,047 --> 00:33:22,587 - Jeanette Lockhart? - Hetki vain. 253 00:33:22,672 --> 00:33:25,172 - Etkö ampunut aseellasi? - En. 254 00:33:25,255 --> 00:33:26,795 Joku ampui. 255 00:33:28,338 --> 00:33:33,338 - Tytön ranteen luoti sopii työaseeseesi. - Mitä selität? 256 00:33:33,422 --> 00:33:38,802 Kukaan muu ei raportoinut laukauksesta. Emme saa selvyyttä asiaan. 257 00:33:39,422 --> 00:33:41,552 Mitä metroasemalla tapahtui? 258 00:33:42,755 --> 00:33:46,085 - Oletteko Jeanetten aviomies? - Olen. Tom Lockhart. 259 00:33:46,172 --> 00:33:49,842 On sattunut komplikaatio. Istukka irtosi. 260 00:33:49,922 --> 00:33:54,592 - Mitä? - Hän vuotaa verta. Vauvalla ei ole hätää. 261 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Työnnä! 262 00:34:04,588 --> 00:34:10,298 - Anna mennä, Jeanie! - Tässä ollaan. 263 00:34:10,838 --> 00:34:13,418 Pärjäät hyvin. Ei hätää. 264 00:34:14,755 --> 00:34:21,255 Toin jotain. Se on ranneke. Selviämme tästä. 265 00:34:22,963 --> 00:34:25,423 Vielä yksi työntö. 266 00:34:27,130 --> 00:34:31,170 - Työnnä seuraavaksi kovaa. - Hereillä nyt. 267 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Elintoiminnot? - Kulta? 268 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Ei mitään hätää. 269 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 ERIKOISLÄHETYS 270 00:36:35,505 --> 00:36:38,005 Olen täällä Center Cityssä. 271 00:36:38,088 --> 00:36:41,298 Market Streetin murhista on yhdeksän vuotta. 272 00:36:41,380 --> 00:36:46,260 Paikalla on jälleen mielenosoittajia, jotka pyytävät tutkimaan - 273 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 tuntemattoman mustan epäillyn kuolemaa. 274 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 Tänne tulleet syyttävät Philadelphian poliisia. 275 00:36:54,838 --> 00:37:00,298 Se niin kutsuttu rikollinen oli musta. Valkoinen poliisi myönsi itse, 276 00:37:00,380 --> 00:37:04,170 että nainen oli aseeton. Eikö häntä voinut pidättää - 277 00:37:04,255 --> 00:37:08,705 heittämättä junan alle? Naisen ruumista ei ole tunnistettu. 278 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 Murhan motiivia ei ole kerrottu. 279 00:37:12,213 --> 00:37:16,843 Mikä pahinta, se mies ylennettiin! 280 00:37:16,922 --> 00:37:22,382 - Pormestari Ed Rendell on eri mieltä. - Vaikka yhteisömme on jakaantunut, 281 00:37:22,463 --> 00:37:28,263 pitää muistaa uhria ja hänen perhettään. Vastauksia ei ole nyt sen enempää - 282 00:37:28,338 --> 00:37:30,918 - kuin yhdeksän vuotta sitten. - Isi? 283 00:37:32,047 --> 00:37:36,007 - Niin? Mitä asiaa? - Aamupalasi sulaa. 284 00:37:39,213 --> 00:37:42,013 Jäätelöä ei pitänyt syödä aamupalaksi. 285 00:37:43,630 --> 00:37:45,090 Eikö edes synttärinä? 286 00:37:49,422 --> 00:37:54,212 Hyvä on. Laita omani jääkaappiin. Tulen kohta. 287 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Hyvää synttäriä. 288 00:38:06,005 --> 00:38:08,705 - Kumpi käsi? - Tuo. 289 00:38:08,797 --> 00:38:10,757 - Oletko varma? - Joo. 290 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 Kiinnitä se. 291 00:38:19,172 --> 00:38:24,342 Paikkoja on paljon. Tässä ja tuossa. Noin. 292 00:38:27,797 --> 00:38:32,957 - Mitä pidät? - Ei yhtä hyvä kuin viime vuonna, 293 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 mutta kelpaa. 294 00:38:41,880 --> 00:38:42,710 Mitä? 295 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Ei mitään. Hyvää synttäriä. 296 00:38:49,380 --> 00:38:53,260 - Miten Maddoxilla menee? - Se on vanha ja nälkäinen. 297 00:38:54,172 --> 00:38:57,962 Nallet pitävät pupuista. Pidetään kiirettä. 298 00:38:58,463 --> 00:39:02,263 - Haluan sinne aikaisin. - Nallet ovat siellä koko päivän. 299 00:39:02,338 --> 00:39:07,298 Mutta maakarhut ovat päiväeläimiä. Näemme ne varmemmin aamulla. 300 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 Ensin pitää tehdä jotain. 301 00:39:13,047 --> 00:39:15,627 - Äitikö? - Niin. Äiti. 302 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Syö. 303 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 KUKA HÄN OLI? 304 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 EI ENEMPÄÄ MUSTIA RUUMIITA 305 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 PHILLYN POLIISI OIKEUDEN ETEEN 306 00:39:42,505 --> 00:39:45,415 - Mitä vain haluat. Pinkkejä? - Ehkä. 307 00:39:54,338 --> 00:39:58,758 - Miksi he ovat vihaisia? - Älä huoli. He viettävät synttäriäsi. 308 00:39:59,630 --> 00:40:04,460 - He kuulostavat vihaisilta. - Jotkut ovat iloisia vihaisina. 309 00:40:05,380 --> 00:40:07,170 Ymmärrät vanhempana. 310 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 Isi? 311 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 JEANETTE LOCKHART RAKAS VAIMO JA ÄITI 312 00:40:19,088 --> 00:40:19,918 Isi? 313 00:40:25,588 --> 00:40:28,378 - Mikä hätänä? - Ei mikään. 314 00:40:30,088 --> 00:40:31,048 Ei hätää. 315 00:40:40,713 --> 00:40:44,463 - Meganin isä päättää aikataulunsa. - Hän ei ole etsivä. 316 00:40:44,547 --> 00:40:47,837 - Hän on lääkäri. - Me molemmat pelastamme henkiä. 317 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 Se on totta. 318 00:40:54,755 --> 00:40:58,755 Etsivä Lockhart. Hitaammin. 319 00:41:00,005 --> 00:41:01,955 Miten niin taas? 320 00:41:07,338 --> 00:41:08,418 Tulen heti. 321 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 PIDÄTTÄKÄÄ PHILLYN POLIISI! EI OIKEUTTA EI RAUHAA 322 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Odota siinä. 323 00:41:25,797 --> 00:41:29,587 - Näitkö jo ruumiin niskan? - Huomenta sinullekin. 324 00:41:29,672 --> 00:41:32,802 - Annoitko virkamerkin lahjaksi? - Sain vasta kutsun. 325 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Hän on kahdeksan. - Yhdeksän. 326 00:41:36,297 --> 00:41:40,417 - Hyvää syntymäpäivää. - Kiitos, Maddox. 327 00:41:40,838 --> 00:41:42,588 Ei mitään hätää. 328 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Palaan pian. 329 00:41:47,380 --> 00:41:51,170 Älä mökötä. Käymme vielä eläintarhassa. Pikkurillilupaus. 330 00:41:52,547 --> 00:41:54,377 En pidä niistä. 331 00:42:00,463 --> 00:42:03,633 Yates, tee palvelus ja vahdi Amya hetki. 332 00:42:04,547 --> 00:42:08,547 Kiitos. Pidä hänelle seuraa. Ovatko he olleet täällä koko päivän? 333 00:42:08,630 --> 00:42:09,590 Koko päivän. 334 00:42:13,963 --> 00:42:17,713 - Häntä tuskin kannattaa tuoda töihin. - Kerran vain. 335 00:42:17,797 --> 00:42:22,127 - Tämä on rikospaikka. - Rauhoitu. Hän ei tutki ruumista. 336 00:42:24,255 --> 00:42:28,545 - Veitkö kukkia hänen haudalleen? - Mitä? 337 00:42:28,630 --> 00:42:32,800 Jeanien haudalla oli kukkia aamulla. Ei korttia tai viestiä. 338 00:42:33,630 --> 00:42:36,550 - En. - Selvä. 339 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Yhdeksän vuotta? 340 00:43:09,338 --> 00:43:10,508 Poliittisia matkijoita? 341 00:43:13,713 --> 00:43:17,763 Mistä myrkky tulee? Labran väki ei saa selvitettyä tätä. 342 00:43:21,297 --> 00:43:24,587 - Pidot paranevat. - Mukava nähdä, komisario. 343 00:43:27,588 --> 00:43:31,418 - Mitä synttäritytölle kuuluu? - Hän on taas vuoden vanhempi. 344 00:43:36,547 --> 00:43:39,127 Kävitkö sinä Jeanien haudalla? 345 00:43:41,297 --> 00:43:44,507 - En vielä. Miksi? - Josiah Warren. 346 00:43:46,797 --> 00:43:48,957 - Kuka se on? - Tuttu nimi. 347 00:43:49,047 --> 00:43:51,587 Anarkisti. Kovapintainen sellainen. 348 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 Jouduimme taas Market Streetin paskan sekaan. 349 00:43:56,797 --> 00:43:57,837 Komisario Holt? 350 00:43:59,547 --> 00:44:00,837 Tulkaa katsomaan. 351 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Jatkan tästä. - Näytähän. 352 00:44:20,588 --> 00:44:21,668 Helvetti. 353 00:44:22,547 --> 00:44:27,837 - Hiton hyvä matkija. - Annamme protestoijien petrata joka vuosi. 354 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 Nyt he jo murhaavat. 355 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Riittää, että yksi sekopää pukeutuu ja tappaa kuin hän. 356 00:44:33,047 --> 00:44:36,127 - Näinkö on? - Kuka hän on, jos ei yksi heistä? 357 00:44:36,213 --> 00:44:38,513 Tiedättekö te etsivänerot? 358 00:44:40,880 --> 00:44:43,510 - Järjetöntä. - Onko tätä nähty? 359 00:44:44,172 --> 00:44:49,012 - Ei toistaiseksi. - Hyvä. Ei hiiskuta toimittajille. 360 00:44:50,005 --> 00:44:54,165 - Protestoijat haluavat mellakoida. - Sinä et päätä tästä. 361 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 PHILADELPHIAN POLIISI PIDÄTYSTIEDOT 362 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 TODISTUSAINEISTOA 363 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 364 00:45:46,338 --> 00:45:47,258 Miten menee? 365 00:45:51,380 --> 00:45:52,630 Yhdeksän vuotta. 366 00:45:55,213 --> 00:45:58,843 En kertonut jotain siitä yöstä metroasemalla. 367 00:46:01,088 --> 00:46:07,668 Hän kertoi asioita ja tiesi Amysta. Asioita, joita ei olisi pitänyt tietää. 368 00:46:08,588 --> 00:46:12,458 - Mitä selität? - Hän sanoi, että tapaamme vielä. 369 00:46:14,880 --> 00:46:18,800 Hänen kuoltuaan muita ei kuollut. Lakkasimme etsimästä. 370 00:46:19,463 --> 00:46:23,593 Emme tutkineet sen enempää, koska se siitä. 371 00:46:23,672 --> 00:46:26,092 Minkäs teet, hemmetti. 372 00:46:29,172 --> 00:46:31,342 On aika tutkia tarkemmin. 373 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 Katso, mitä saat selville näistä avaimista. 374 00:46:37,213 --> 00:46:42,423 - Kasikasi? Selvä. Pistikö isäsi töihin? - Hyvä pointti. 375 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Suora lähetys poliisiasemalta Market Streetin murhista. 376 00:46:46,297 --> 00:46:49,627 - Brian-setä! - Hän voi olla yhä täällä kaupungissa. 377 00:46:49,713 --> 00:46:53,513 - Älä näytä hänelle. - Epäillyllämme on yhteys - 378 00:46:53,588 --> 00:46:57,378 - Market Streetin murhiin vuodelta -88. - Hemmetti! Vittu! 379 00:46:57,672 --> 00:47:01,552 - Varo kielenkäyttöäsi. - Hän on setäsi. Tosi hienoa. 380 00:47:01,630 --> 00:47:05,050 ...ainakin kaksi murhaa viimeisenä vuorokautena. 381 00:47:06,172 --> 00:47:11,302 Hän on suurin prioriteetti kaikille Philadelphian lainvalvojille. 382 00:47:12,505 --> 00:47:17,045 - Poliisin vihjelinja. - Hän on aseistettu ja todella vaarallinen. 383 00:47:17,130 --> 00:47:21,960 - Kyllä, tiedämme tappajan naiseksi. - Vakuutan philadelphialaisille, 384 00:47:23,047 --> 00:47:26,917 että tämän naisen pidättäminen on asemallemme - 385 00:47:27,005 --> 00:47:30,955 tällä hetkellä tärkeintä, mutta tarvitsemme apuanne. 386 00:47:32,463 --> 00:47:39,303 Jos tiedätte tästä naisesta tai näette jonkun häntä muistuttavan, 387 00:47:40,463 --> 00:47:44,553 älkää lähestykö häntä, vaan soittakaa vihjelinjallemme. 388 00:47:45,880 --> 00:47:48,090 Poliisi odottaa soittoanne. 389 00:47:49,422 --> 00:47:53,012 Yhteistyöllä saamme pidätettyä tämän rikollisen. 390 00:47:54,755 --> 00:47:57,705 Kiitos ja olkaa varovaisia. 391 00:47:58,797 --> 00:47:59,957 Onko kysyttävää? 392 00:48:11,588 --> 00:48:16,258 Näillä neljällä ei ollut mitään yhteistä. Nyt heitä on vielä enemmän. 393 00:48:19,630 --> 00:48:21,300 Nämä olivat vasenkätisiä. 394 00:48:23,797 --> 00:48:27,257 Nämä äänestivät Perotia. Helvetti. 395 00:48:29,505 --> 00:48:34,625 Näillä kahdella on yhteistä vain punainen veri. 396 00:48:34,713 --> 00:48:39,883 Ei. Hänen kätensä. 397 00:48:41,005 --> 00:48:41,915 Mitä siitä? 398 00:48:43,672 --> 00:48:47,632 Emme kertoneet hänen käsivammastaan lehdistölle. 399 00:48:49,172 --> 00:48:51,342 Miten matkija tietää siitä? 400 00:48:54,672 --> 00:48:57,342 Yhdeksässä vuodessa asioita käy ilmi. 401 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Etkö usko, että hän kuoli? 402 00:49:04,297 --> 00:49:05,417 Niinkö väität? 403 00:49:08,297 --> 00:49:10,207 Et kai väitä niin? 404 00:49:11,880 --> 00:49:15,300 Avain on Falcon 160:een. Yleinen pienillä lentokentillä. 405 00:49:15,380 --> 00:49:19,420 Valitettavasti sitä ei voi yhdistää tiettyyn koneeseen. 406 00:49:20,047 --> 00:49:22,297 Hetkinen. Tämän mukaan - 407 00:49:22,588 --> 00:49:27,378 - tätä konetta valmistettiin vuonna 1996. - Se julkaistiin viime vuonna. 408 00:49:28,338 --> 00:49:31,878 Viime vuonnako? Miten hitossa hänellä oli avaimet -88? 409 00:49:33,963 --> 00:49:37,013 - Prototyyppi. - Kahdeksan vuotta aiemmin, vai? 410 00:49:38,088 --> 00:49:41,708 Kuulemma vain yhdellä alueen lentokentällä on se malli. 411 00:49:46,797 --> 00:49:47,667 Hei. 412 00:49:52,005 --> 00:49:55,335 Voitko vahtia häntä? Palaan pian. 413 00:50:01,380 --> 00:50:05,840 Miten menee? Töissä menee pidempään. 414 00:50:06,588 --> 00:50:10,708 Neiti Tabitha vahtii sinua sillä aikaa. 415 00:50:11,213 --> 00:50:15,883 - On pimeä. Eläintarha on kiinni. - Tiedän, kulta. 416 00:50:16,922 --> 00:50:23,092 Hyvitän sen huomenna aamulla. Silloinhan ne ovat hereillä. 417 00:50:27,380 --> 00:50:28,340 Nähdään. 418 00:50:29,463 --> 00:50:30,383 Menoksi. 419 00:50:32,213 --> 00:50:35,713 Tohtori Naveen Rao soitti vihjelinjalle kolme kertaa. 420 00:50:35,797 --> 00:50:38,627 - Tulkoon paikan päälle. - Sanoin samaa. 421 00:50:38,713 --> 00:50:42,963 Etsivä Lockhart, anteeksi. Olen odottanut yli tunnin. 422 00:50:43,922 --> 00:50:48,962 - Olen Naveen Rao, fyysikko... - Saat aikaa ovelle asti. 423 00:50:49,047 --> 00:50:53,047 Olet kiireinen, ja tämä kuulostaa oudolta. 424 00:50:53,130 --> 00:50:58,170 - Ovi on aika lähellä. - Tapauksella on merkittävä yhteys työhöni. 425 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 Murhaaja on ilmestynyt Kuun tietyssä asemassa - 426 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 yhdeksän vuoden välein. 427 00:51:03,463 --> 00:51:08,093 Superkuulla eli verikuulla on suuri tieteellinen merkitys. 428 00:51:08,172 --> 00:51:11,132 - Kiehtovaa. - Kuun ollessa tismalleen oikein - 429 00:51:11,213 --> 00:51:14,593 sen painovoima reagoi sähkömagneettisiin taskuihin - 430 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 ja luo teoriassa eräänlaisen sillan. 431 00:51:22,547 --> 00:51:26,087 - Sillan minne? - Aivan muuhun paikkaan. 432 00:51:31,255 --> 00:51:35,665 Neuvon kertomaan vitoskanavalle. Heille tämä sonta kelpaa. 433 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 MCCRAFTIN LENTOKENTTÄ 434 00:52:26,047 --> 00:52:31,007 Se on lukossa. Päivä päättyi. Koti kutsuu. 435 00:52:34,922 --> 00:52:36,802 Joku on paikalla. 436 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Eiköhän mennä. 437 00:52:41,380 --> 00:52:45,050 - Älä tee näin. - Jos on parempi idea, sano vain. 438 00:52:47,297 --> 00:52:50,087 - Taas tuo ilme. - Mitä tarkoitat? 439 00:52:50,713 --> 00:52:52,593 - Tiedät kyllä. - Enkä. 440 00:52:54,172 --> 00:52:57,462 Älä yritä tällä korjata sitä, mitä Jeanielle kävi. 441 00:53:01,088 --> 00:53:04,548 Anna sen olla. Älä... 442 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Lock. 443 00:53:21,463 --> 00:53:25,463 - Miten pääsit tänne? - Etsivä Lockhart Phillyn poliisista. 444 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 Oletko - 445 00:53:30,755 --> 00:53:34,205 - nähnyt tätä naista? - En ole. 446 00:53:43,505 --> 00:53:47,295 - Onko täällä kaikki hyvin? - On toki. Miten niin? 447 00:53:51,213 --> 00:53:57,133 - Olet täällä aika myöhään. - Joku peruutti tapaamisensa, 448 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 mutta paperisota pitää hoitaa. 449 00:54:00,922 --> 00:54:04,712 - Paperisota ei pääty ikinä. - Ei niin. 450 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Selvä on. 451 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Annan numeroni. 452 00:54:19,005 --> 00:54:22,165 Siltä varalta, että jotain tulee mieleen. 453 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 JOS TÄÄLLÄ ON JOKU, RAAPUTA PÄÄTÄSI 454 00:54:32,713 --> 00:54:35,803 Kiitos. Ehkä soitan vielä. 455 00:54:38,130 --> 00:54:40,590 Ennen kuin unohdan, 456 00:54:42,088 --> 00:54:47,548 miten täältä pääsee takaisin tullitielle? Voitko piirtää kartan? 457 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 PIIRRÄ NUOLI 458 00:54:50,297 --> 00:54:51,167 Toki. 459 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 Se on - 460 00:54:59,630 --> 00:55:00,590 tuollapäin. 461 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Kiitos. 462 00:55:09,422 --> 00:55:10,302 Hei, Tom. 463 00:55:13,172 --> 00:55:14,422 Kiva nähdä taas. 464 00:55:15,755 --> 00:55:18,205 - Helvetti. Se olet sinä. - Ase lattialle. 465 00:55:25,713 --> 00:55:32,263 Jos ampuisit paremmin, olisin kuollut. Istu alas. 466 00:55:36,588 --> 00:55:41,508 - Teippaa hänen ranteensa. Nyt heti! - Selvä on. 467 00:55:44,505 --> 00:55:46,625 Rauhassa. 468 00:55:50,922 --> 00:55:52,592 - Nopeammin. - Yritän. 469 00:55:58,922 --> 00:56:02,262 Lock. Haloo? 470 00:56:03,838 --> 00:56:08,758 - Noin. - Sinä. Anna ulkona olevan koneen avaimet. 471 00:56:10,922 --> 00:56:14,342 - Näin, kun kuolit. - Niin teit. 472 00:56:17,047 --> 00:56:19,167 - Tässä. - Heitä tänne. 473 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 Lukko 206. 474 00:56:31,588 --> 00:56:34,418 - Pysy maassa! Sinä myös! - Hyvä on. 475 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 Helvetti. 476 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 Sinä tulet mukaani. 477 00:56:49,047 --> 00:56:50,587 Nenä lattiaan! 478 00:56:54,172 --> 00:56:57,512 - Vauhtia! Aika käy vähiin! - Aloillasi, narttu! 479 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Ei... - Maddox! 480 00:57:26,713 --> 00:57:32,213 Lock? Älkää ampuko! Ei riskejä! 481 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Hakekaa voimaleikkurit! 482 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Vittu. 483 00:58:25,088 --> 00:58:27,628 Tom? Thomas? 484 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Kuuntele. 485 00:58:33,505 --> 00:58:37,755 Lakkaa jahtaamasta minua. Teen tämän syystäkin. 486 00:58:38,922 --> 00:58:40,422 Pelastan henkiä. 487 00:58:43,547 --> 00:58:46,587 - Murhasit parini. - En suunnitellut sitä. 488 00:58:50,630 --> 00:58:52,710 Miten hitossa olet elossa? 489 00:58:55,255 --> 00:59:00,085 Yhdeksän vuoden välein, kun Kuu laskee, voin palata. 490 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Mutten pitkään. 491 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 Kuu? 492 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 Miten niin palata? 493 00:59:08,422 --> 00:59:13,672 Kun kerron, tulet perääni. Olen nähnyt, miten sinulle käy. 494 00:59:15,922 --> 00:59:19,302 Voit halutessasi lopettaa. Palaa tyttäresi luo. 495 00:59:20,713 --> 00:59:25,013 - Teeskentele, ettei näin käynyt. - Ei onnistu. 496 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Aikaa ei ole. - Mitä sinä teet? 497 01:01:37,713 --> 01:01:39,093 Mitä vittua mietit? 498 01:01:41,838 --> 01:01:44,298 Olisit voinut kuolla vaikka miten. 499 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 Hemmetti. 500 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Kuulehan. 501 01:01:53,380 --> 01:01:56,590 Olen pahoillani Maddoxista. 502 01:01:58,172 --> 01:02:01,092 Etsimme edelleen, mutta häntä ei näy. 503 01:02:02,047 --> 01:02:03,047 Jatkakaa. 504 01:02:05,838 --> 01:02:07,298 Ette löydä mitään. 505 01:02:09,588 --> 01:02:13,208 Hän on tiessään. Niin kuin viime kerralla. 506 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 Mitä tarkoitat? 507 01:02:19,130 --> 01:02:20,630 Hän lähti takaisin. 508 01:02:23,130 --> 01:02:23,960 Minne? 509 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Tulevaisuuteen. 510 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Hän on tulevaisuudesta. 511 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Hitto. 512 01:03:43,380 --> 01:03:44,710 Terve, Harold. 513 01:04:04,547 --> 01:04:08,797 Philadelphian Iverson yrittää kasvattaa johtoa. 514 01:04:08,880 --> 01:04:13,800 Huima harhautus Allenilta. Pyörähdys ja syöttö Chris Webberille. 515 01:04:14,380 --> 01:04:16,880 C. Webbin hyppyheitto uppoaa. 516 01:04:17,130 --> 01:04:22,710 Keskipitkät heitot ja peli AI: n kanssa alkavat luonnistua. 517 01:04:23,255 --> 01:04:27,755 Philadelphia johtaa 37 - 33. Tauon paikka. 518 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 Huomenna. 519 01:04:42,838 --> 01:04:44,128 Nappaamme hänet. 520 01:04:45,588 --> 01:04:46,708 KUUN VAIHEET 521 01:04:46,797 --> 01:04:51,337 Herra Lockhart, tohtori Rao työskentelee yhä yksityisesti. 522 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 Hän ei ole ollut yhteydessä meihin, 523 01:04:54,088 --> 01:05:00,708 ja vaikka olisi ollut, en voi antaa tietoa työntekijöistämme tai aiemmista... 524 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 FYYSIKKO PHILLYSTÄ YHÄ KATEISSA 525 01:05:15,172 --> 01:05:16,712 KUOLINILMOITUKSET 1988 526 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 HAROLD NOWAK - HUUMAUSAINEIDEN YLIANNOSTUS 527 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Odota. 528 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Mitä? - Rouva Nowak? 529 01:06:09,713 --> 01:06:14,923 Thomas Lockhart, yksityisetsivä. Muutama kysymys aviomiehestänne. 530 01:06:16,963 --> 01:06:20,463 - Harold on kuollut. - Tiedän kyllä. 531 01:06:22,672 --> 01:06:27,262 - Kerään tietoa yliannostustapauksista. - Missä olit 18 vuotta sitten? 532 01:06:29,713 --> 01:06:30,803 Pääsenkö sisään? 533 01:06:35,047 --> 01:06:36,837 Älä anna kissan karata. 534 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 Olin siskoni luona noin viikon. 535 01:06:53,297 --> 01:06:58,127 Kun palasin, Harold oli lattialla. 536 01:06:59,047 --> 01:07:01,507 Hän löi päänsä pöytään. 537 01:07:03,338 --> 01:07:05,918 Verta oli kaikkialla. 538 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 Kaikki muuttui mustaksi. 539 01:07:12,672 --> 01:07:14,632 Yksi lipuista on tallella. 540 01:07:25,838 --> 01:07:28,668 Kirjoittiko aviomiehenne nämä? 541 01:07:28,755 --> 01:07:35,295 Nuo ja monta muuta. Hän lähetti niitä ympäri maan kätkettyinä näihin kirjoihin. 542 01:07:37,838 --> 01:07:40,798 Antaa ihmisten miettiä aatteitaan rauhassa. 543 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Seuraajia oli paljon. 544 01:07:49,130 --> 01:07:51,260 Tuo liike oli hänen juttunsa. 545 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 Entä teidän? 546 01:07:56,547 --> 01:08:01,957 Olin nuori, ja hänellä oli hyvää kamaa. Hän otti sen vakavasti. 547 01:08:03,380 --> 01:08:07,460 - Kuinka vakavasti? - Hän sai minut pelkäämään. 548 01:08:12,338 --> 01:08:15,048 Tiedättekö, kenelle hän postitti nämä? 549 01:08:19,463 --> 01:08:20,343 Hetki vain. 550 01:08:22,380 --> 01:08:28,460 VAPAUS - MAANMIEHET - VALKOINEN ROTU VERESTÄ NOUSSUT MAA - TAISTELKAA VASTAAN 551 01:08:31,755 --> 01:08:35,625 - Kuka tämä tyttö on? - Heather Russell. Haroldin exä. 552 01:08:36,547 --> 01:08:40,707 Kuulitko myrkytetystä Kool-Aidista? Hän valmisti sitä, helvetti. 553 01:08:43,380 --> 01:08:47,880 - Työstivätkö he tätä yhdessä? - Kunnes se hullu narttu lähti. 554 01:08:48,588 --> 01:08:53,418 - Missä hän on nyt? - Seuraatko sinä vaimoasi aiemmin naineita? 555 01:08:57,588 --> 01:09:00,548 Tässä. Postituslista. 556 01:09:03,838 --> 01:09:05,758 Vaikuttaa tärkeältä. 557 01:09:10,005 --> 01:09:16,585 - Niinpä kai. - Olen mielestäni antanut paljon ajastani. 558 01:09:18,172 --> 01:09:20,212 Vastalahjat kelpaavat. 559 01:09:25,713 --> 01:09:28,553 Mitä sinulla on mielessäsi, Arlene? 560 01:09:30,755 --> 01:09:32,205 Paljonko löytyy? 561 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 562 01:09:57,630 --> 01:09:58,460 UHRIT -88 563 01:10:08,797 --> 01:10:09,877 Voi helvetti. 564 01:10:16,797 --> 01:10:21,297 Soitit päällikkö Brian Holtille. Vastaan viestiisi mahdollisimman pian. 565 01:10:21,880 --> 01:10:26,170 Minä tässä. Tavataan illalla. Löysin jotain. 566 01:10:27,172 --> 01:10:31,342 Kenties jotain isoa. Jos ei ole liikaa pyydetty, 567 01:10:31,422 --> 01:10:34,172 haluan Heather Russellin osoitteen. 568 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Soita. Heippa. 569 01:10:51,297 --> 01:10:52,457 Hei, tyttöni. 570 01:10:55,880 --> 01:10:58,960 Anteeksi, että myöhästyin. Työt venyivät. 571 01:11:01,297 --> 01:11:06,337 - Naurettava parta. Näytät kodittomalta. - Kiva nähdä sinuakin. 572 01:11:11,838 --> 01:11:15,588 Ehditkö käydä lounaalla tai päivällisellä? 573 01:11:16,255 --> 01:11:18,955 En. Maggie-täti vie ostarille. 574 01:11:20,255 --> 01:11:22,455 Minäkin olisin voinut. 575 01:11:22,547 --> 01:11:26,417 - Se on tyttöjen juttuja, ei sinun. - Vai niin. 576 01:11:33,713 --> 01:11:37,803 - Miten koulussa menee? - Opon mukaan voin saada apurahan Penniin. 577 01:11:40,922 --> 01:11:44,842 - Etkö haluakaan osavaltiosta pois? - George jää tänne. 578 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Se futaaja, vai? - Niin. 579 01:11:48,838 --> 01:11:53,708 - Kerroit hänestä. - Olet tavannut hänet kahdesti. 580 01:11:56,547 --> 01:11:57,757 Kiva tyyppi. 581 01:12:02,130 --> 01:12:07,880 - Miten Holtin luona menee? - Hyvin. Se on lähempänä koulua. 582 01:12:09,797 --> 01:12:11,917 Kiva. Niin on parempi. 583 01:12:12,005 --> 01:12:17,005 Tämä on vain väliaikaista. Palaan pian oikealle tielle. 584 01:12:24,463 --> 01:12:27,963 - Jatkatko tätä yhä? - Jonkun pitää löytää hänet. 585 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Pitää tehdä töitä. 586 01:12:34,047 --> 01:12:35,297 Olen lähellä. 587 01:12:37,672 --> 01:12:38,762 Tosi lähellä. 588 01:12:40,588 --> 01:12:41,458 Näet vielä. 589 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 No niin. 590 01:12:55,297 --> 01:12:57,667 Miksi kuuntelet yhä poliisiradiota? 591 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Odotahan nyt. 592 01:13:02,422 --> 01:13:06,132 Lähes unohdin. Hyvää synttäriä. 593 01:13:15,713 --> 01:13:16,803 Rannekettasi varten. 594 01:13:22,338 --> 01:13:24,338 En ole pitänyt sitä vuosiin. 595 01:13:32,630 --> 01:13:34,010 Säilytin kuitin. 596 01:13:35,922 --> 01:13:37,092 Ainakin yritit. 597 01:13:46,672 --> 01:13:49,012 Tiedän kyllä, miten on mennyt. 598 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Tajuan. 599 01:13:53,963 --> 01:13:55,883 En ole sopiva isäksi. 600 01:13:59,130 --> 01:14:00,760 Tämä on pian ohi. 601 01:14:03,338 --> 01:14:06,208 Lupaan sen. Sitten jatkamme normaalisti. 602 01:14:06,630 --> 01:14:11,050 - Kahdestaan. Niin kuin ennen vanhaan. - Sinä et voi vain... 603 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 Anna olla. 604 01:14:20,672 --> 01:14:24,672 - Ja ihan oikeasti, aja partasi. - Selvä. 605 01:14:26,588 --> 01:14:27,838 Onko Brian kotona? 606 01:14:28,088 --> 01:14:30,708 - Heippa. - Pyydä häntä soittamaan! 607 01:15:21,255 --> 01:15:23,545 Saitko Heather Russellin osoitteen? 608 01:15:26,047 --> 01:15:27,547 Siksihän tänne tulit. 609 01:15:28,297 --> 01:15:31,547 Janen ja Amyn tähden olen ollut kärsivällinen. 610 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Yksi uhri jäi väliin. 611 01:15:36,547 --> 01:15:37,507 Harold Nowak. 612 01:15:38,838 --> 01:15:44,168 Se sattui toimivaltamme ulkopuolella. Poliisi merkkasi sen yliannostukseksi. 613 01:15:48,630 --> 01:15:53,550 - Mistä tuon sait? - Hän oli hullu. Piti miliisikerhoa. 614 01:15:53,630 --> 01:15:57,090 Tosiamerikkalaisten liike ajoi patrioottien asiaa. 615 01:15:57,172 --> 01:15:59,922 Kotivalmisteisia pommeja sun muuta. 616 01:16:02,838 --> 01:16:04,588 Sain postituslistan. 617 01:16:06,422 --> 01:16:11,382 Kaksi uhria vuodelta -97 kuului siihen ja kaikki vuodelta -88. 618 01:16:12,547 --> 01:16:16,127 He olivat radikaaleja ja aikoivat jotain suurta. 619 01:16:16,713 --> 01:16:21,463 Uskon, että sillä isotoopilla voi jotenkin tappaa ihmisiä etäältä. 620 01:16:21,963 --> 01:16:27,213 Kenties tulevaisuudesta. En ole vielä varma. 621 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 - Tom... - Muistatko Naveen Raon - 622 01:16:29,672 --> 01:16:32,762 - ja teorian Kuusta ja sillasta? - Jösses. 623 01:16:33,338 --> 01:16:34,838 Se liittyi Kuuhun. 624 01:16:36,297 --> 01:16:37,337 Tarvitset apua. 625 01:16:42,088 --> 01:16:42,958 Et tajua. 626 01:16:44,755 --> 01:16:49,045 Hän jäi junan alle ja yhdeksää vuotta myöhemmin tappoi taas. 627 01:16:53,963 --> 01:16:54,803 Kuuntele. 628 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Me etenemme, 629 01:17:00,963 --> 01:17:03,513 mutta hän menee taaksepäin. 630 01:17:04,088 --> 01:17:09,798 Vuosikymmen vuosikymmeneltä. Vuonna -97 hän ei herännyt henkiin. 631 01:17:11,838 --> 01:17:15,258 - Hän ei ollut vielä kuollut. - Kuulostat hullulta. 632 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 Kuulostat vitun mielenvikaiselta. Tarvitset apua. 633 01:17:21,172 --> 01:17:22,762 Hän tiesi asioistani. 634 01:17:24,755 --> 01:17:27,505 Hän tiesi Jeaniesta ja Amysta asioita, 635 01:17:28,505 --> 01:17:32,255 joita ei voinut tietää, ja tappoi Maddoxin. 636 01:17:33,755 --> 01:17:37,085 Hän palaa taas takaisin. Tänään. 637 01:17:42,338 --> 01:17:47,878 Oletko seonnut täysin? Tämä tapaus on ollut selvittämättä vuosikymmenen. 638 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Tiedätkö, montako murhaa on sattunut viimeisen viikon aikana? 639 01:17:52,005 --> 01:17:57,255 Minä kasvatan tyttäresi, ja sinä selität aikamatkailusta, helvetti. 640 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Kuuletko itseäsi? 641 01:18:08,588 --> 01:18:12,508 Olet ainoa toivoni. En voinut estää Jeanien kohtaloa, 642 01:18:13,338 --> 01:18:18,008 mutta hänet voin. Tämä on Harold Nowakin vaimo. 643 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 Hänen muusansa. 644 01:18:22,672 --> 01:18:27,212 Haluan vain hänen osoitteensa. En enää muuta pyydä. 645 01:18:28,005 --> 01:18:30,665 Lupaan sen. Ole kiltti. 646 01:18:36,047 --> 01:18:38,587 Elät fantasiaa, etkä elämääsi. 647 01:18:40,005 --> 01:18:44,835 On vitun surullista katsoa sitä. Myös Amyn vuoksi. 648 01:18:53,338 --> 01:18:54,458 Kannattaako se? 649 01:19:00,713 --> 01:19:04,673 TULOSSA TIHUTÖITÄ HAUTAUSMAILLA 650 01:19:04,755 --> 01:19:09,295 VIRANOMAISTEN MUKAAN TAPAUKSET LISÄÄNTYNEET 651 01:19:12,838 --> 01:19:13,758 Lienet oikeassa. 652 01:19:17,630 --> 01:19:20,170 Ehkä olen avun tarpeessa. 653 01:19:25,338 --> 01:19:31,458 Olen pahoillani kaikesta. Anteeksi siitä, että huolehdit Amysta. 654 01:19:37,547 --> 01:19:38,757 Kaikki on sekaisin. 655 01:19:42,588 --> 01:19:46,378 Rauhoitu. Ei mitään hätää. 656 01:19:51,338 --> 01:19:55,628 Kuulehan. Jos haluat oikeasti lopettaa, autan sinua. 657 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 Kiitos. 658 01:20:07,088 --> 01:20:10,338 Huolehdi itsestäsi. Soitan aseman psykiatrille. 659 01:20:11,130 --> 01:20:15,090 - Ehkä hän osaa antaa suosituksen. - Selvä. 660 01:20:15,922 --> 01:20:18,842 Jään tästä velkaa. Olet hyvä mies. 661 01:20:19,422 --> 01:20:23,092 Enkä. Olen mulkku, mutta sinä olet perhettä. 662 01:20:24,713 --> 01:20:27,803 Huolehdimme toisistamme, jopa hulluista. 663 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Soitan sinulle. 664 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 Päällikkö Holt tässä. 665 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Tarvitsen Heather Russellin osoitteen. 666 01:20:50,213 --> 01:20:53,763 Hetki vain. Virkamerkin numero on 0304. 667 01:21:02,672 --> 01:21:03,962 Valmiina. 668 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Säästä jopa 80 prosenttia ostamalla tehtaalta. 669 01:21:36,797 --> 01:21:37,837 Neiti Russell? 670 01:21:37,922 --> 01:21:43,172 ...timantteja suoraan valmistajalta. Jewelry Factorin tuhannet timantit - 671 01:21:43,255 --> 01:21:46,705 ovat taatusti edullisimpia. Jewelry Factorin... 672 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Neiti Russell, voinko tulla sisään? 673 01:21:49,672 --> 01:21:53,092 ...maksavat 899, 18 karaatin rannekkeet 149... 674 01:21:53,630 --> 01:21:54,460 Huhuu? 675 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ...24 karaatin korvakorut 399. 676 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Seis! 677 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Ulos autosta! 678 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 Ei! 679 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Vittu! 680 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Nähdään pian. 681 01:28:14,505 --> 01:28:17,255 Holt! Ammuin häntä käteen. 682 01:28:17,797 --> 01:28:22,837 Nyt häntä ammuttiin. Minä tein sen. Pitää odottaa yhdeksän vuotta. 683 01:28:23,630 --> 01:28:26,920 Pitää odottaa! Jos tapamme hänet, sitä ei tapahdu. 684 01:28:27,005 --> 01:28:30,505 Saan Jeanien takaisin. Voimme estää kaiken. 685 01:28:31,172 --> 01:28:35,712 Kuunnelkaa minua! 686 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 Nauhoita. 687 01:29:12,963 --> 01:29:17,133 Aikavirran sijainti ja määritys. Koe numero 32. 688 01:29:20,463 --> 01:29:22,303 Pistos kohteille 1-3. 689 01:29:24,422 --> 01:29:25,672 KÄYNNISSÄ 690 01:29:32,963 --> 01:29:38,053 Pyritään terminoimaan kohteet 1-3. 691 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 AKTIIVINEN 692 01:29:58,422 --> 01:30:03,552 Aivojen liukenemista kohteessa yksi. Kuten myös kohteissa kaksi ja kolme. 693 01:30:09,880 --> 01:30:11,300 Taisi onnistua. 694 01:30:12,713 --> 01:30:18,173 Koronaalisilla isotoopeilla voimme laukaista liuoksen tulevaisuudesta. 695 01:30:19,297 --> 01:30:20,127 Tohtori Rao? 696 01:30:27,130 --> 01:30:28,010 Hitto. 697 01:30:45,172 --> 01:30:46,922 KLO 5.31 698 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 KUUN VAIHEET 699 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 PHILADELPHIAN POLIISIPÄÄLLIKKÖ ELÄKKEELLE 700 01:31:07,297 --> 01:31:12,627 Hei, isi. Minä tässä. Viime kerrasta on aikaa. 701 01:31:13,630 --> 01:31:19,300 Soitan, koska lapsi syntyy todella pian. 702 01:31:20,005 --> 01:31:24,665 Mietin Georgen kanssa. Haluan sinut paikalle. 703 01:31:27,463 --> 01:31:29,713 Sitä äiti olisi halunnut, 704 01:31:31,297 --> 01:31:33,257 ja niin minäkin. 705 01:31:36,338 --> 01:31:39,958 Tiedän, että on taas se aika vuodesta, 706 01:31:40,047 --> 01:31:43,127 ja välimme ovat olleet... 707 01:31:46,005 --> 01:31:47,835 Olisi kiva, jos pääsisit. 708 01:31:49,213 --> 01:31:52,053 Kävi miten kävi, soita minulle. 709 01:32:09,422 --> 01:32:10,422 Mikä hätänä? 710 01:32:20,713 --> 01:32:24,963 Tiesin, että palaisit, Lockhart. Pahoittelen tätä. 711 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 Sinut on vaikea löytää. Sinä katosit. 712 01:32:32,005 --> 01:32:37,375 - Sinä jos joku tiedät pakkomielteistä. - Voit päästää minut ulos tässä. 713 01:32:38,088 --> 01:32:41,798 - Se ei valitettavasti käy. - Sitten hän jatkaa tappamista. 714 01:32:41,880 --> 01:32:45,920 Se on tarkoituksena. Maailman muuttaminen on veristä. 715 01:32:47,338 --> 01:32:52,588 - Vitun hullu. - Meillä molemmilla taitaa viirata vähän. 716 01:32:57,630 --> 01:33:02,300 Pidän sinut turvassa pari päivää. Sitten voit lähteä. 717 01:33:03,672 --> 01:33:06,552 Jos totta puhutaan, kiitän sinua. 718 01:33:08,297 --> 01:33:13,797 Tutkimuksesi ansiosta tajusin, ettei hän ole murhaaja, vaan pelastaja. 719 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 Oman tutkimukseni huipentuma. 720 01:33:19,338 --> 01:33:24,838 Kehitän teknologiaa, jota hän käyttää jatkossa. Tai nyt. 721 01:33:25,713 --> 01:33:30,133 - Aikamatkailu on monimutkaista minullekin. - Hän tappaa viattomia! 722 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 Estääkseen jonkin paljon pahemman. 723 01:33:35,380 --> 01:33:37,880 Kuvittele estäväsi sisällissota. 724 01:33:38,797 --> 01:33:42,087 Miten tekisit sen? Tappaisitko Jefferson Davisin, 725 01:33:42,172 --> 01:33:47,802 Robert E. Leen, Lincolnin vai kaikki johtajat? Se ei poista aatetta. 726 01:33:48,838 --> 01:33:54,128 Ehkä tapamme heidät, joista moraaliset ja poliittiset uskomukset syntyivät. 727 01:33:54,797 --> 01:33:56,507 Ystävät ja edeltäjät. 728 01:33:58,213 --> 01:34:02,053 Kuinka pitkälle pitäisi mennä sen estämiseksi? 729 01:34:03,130 --> 01:34:08,420 Jos kuitenkin eliminoi oikeat tahot yksi kerrallaan, 730 01:34:08,505 --> 01:34:13,085 kunnes saavuttaa hänet, joka peruu kaiken, 731 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 tulevaisuuden voi muuttaa. 732 01:34:17,297 --> 01:34:18,957 Ja niin hän tekee. 733 01:34:20,172 --> 01:34:22,012 Et saa pysäyttää häntä. 734 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 Kaunis, vai mitä? 735 01:34:29,213 --> 01:34:33,303 Emme tunne sen vetoa, mutta se on aina tuolla. 736 01:34:34,838 --> 01:34:37,958 Kuu on vastuussa Maan elämästä. 737 01:34:39,047 --> 01:34:43,547 Nyt se on vastuussa siitä, että voimme pelastautua itseltämme. 738 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Uskomatonta. - Niin. 739 01:36:15,672 --> 01:36:18,132 - Helvetti! - Lock! 740 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Pysähdy! 741 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Lock! 742 01:36:27,547 --> 01:36:29,297 Älä tee näin! 743 01:36:32,005 --> 01:36:34,005 Anna hänen viimeistellä se! 744 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 Huomenta. 745 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 Kun tapan sinut, 746 01:38:08,297 --> 01:38:09,957 et voi tappaa ketään. 747 01:38:15,297 --> 01:38:17,877 Jonkin minun version ei tarvitse jahdata sinua. 748 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Jos tapat minut nyt, 749 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 tämä maailma loppuu hyvin pian. 750 01:38:30,005 --> 01:38:33,085 Et tiedä, mikä on tulossa. 751 01:38:34,588 --> 01:38:37,128 Et ainoana yritä muuttaa menneisyyttä. 752 01:38:39,005 --> 01:38:40,755 Voin olla tavallinen tyyppi. 753 01:38:43,630 --> 01:38:44,880 Tavallinen perhe. 754 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Ei. 755 01:38:58,630 --> 01:38:59,800 Et tapa minua. 756 01:39:04,047 --> 01:39:04,917 Tunnen sinut. 757 01:39:10,630 --> 01:39:12,460 Olen aina tuntenut. 758 01:39:14,963 --> 01:39:17,213 Sinä käskit minut tähän työhön. 759 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 Opetit minua ajamaan pyörällä. 760 01:39:31,463 --> 01:39:34,213 Teit ensimmäiset jäätelölettuni. 761 01:39:38,838 --> 01:39:40,958 Autoit minua, kun synnyin. 762 01:39:51,338 --> 01:39:53,008 Tämä kuului äidilleni. 763 01:40:20,047 --> 01:40:21,377 Olet lapsenlapseni. 764 01:40:28,630 --> 01:40:32,510 Usko tai älä, mutta hyväksyt vielä työni. 765 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Ei hätää. 766 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Se on ohi. 767 01:40:48,755 --> 01:40:51,295 Ei. 768 01:40:52,380 --> 01:40:57,760 Mutta minä tapoin sinut 27 vuotta sitten. Näin kuolemasi. 769 01:40:59,713 --> 01:41:03,553 Palaa takaisin ja estä se. 770 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 Se tapahtui jo. 771 01:41:11,797 --> 01:41:13,957 Ajassa pääsee vain taaksepäin. 772 01:41:15,797 --> 01:41:18,627 En voi palata, kunnes tehtäväni on suoritettu. 773 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 Jos se alkaa varoituksestasi täällä rannalla, 774 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 se päättyy aina kuolemaani. 775 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Mene kotiin. 776 01:41:52,088 --> 01:41:53,418 Huolehdi äidistä. 777 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 Huolehdi minusta. 778 01:42:01,797 --> 01:42:04,457 - Olen pahoillani. - Nähdään pian. 779 01:42:11,672 --> 01:42:15,342 - Olen pahoillani. - Minun pitää mennä. 780 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Tervetuloa Rao Technologyyn. 781 01:42:53,922 --> 01:42:57,462 Vuorovesi valmis. Silta odottaa. 782 01:43:03,297 --> 01:43:08,957 Kun olin yhdeksän, eräs tavallinen mies pysäköi rekan - 783 01:43:09,547 --> 01:43:13,757 täynnä kotitekoisia räjähteitä keskustaan ja katsoi sen räjähtävän. 784 01:43:13,838 --> 01:43:17,258 - Sähkömagneettinen... - Seitsemän, kuusi, 785 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 viisi, neljä... 786 01:43:19,963 --> 01:43:23,093 - Se oli vasta ensimmäinen isku. - ...kaksi... 787 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 Ensimmäisenä aamuna kuoli 11 000 ihmistä - 788 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 ja sisällissodassa miljoonia lisää. 789 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 AIKAVIRTA 790 01:43:33,172 --> 01:43:37,802 Se toimi vihalla. Se levisi pelon kautta. 791 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Käynnistyy. 792 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Se teki ihmisistä hirviöitä, 793 01:43:42,005 --> 01:43:45,585 kunnes jopa heistä tavalliset murtuivat - 794 01:43:46,797 --> 01:43:47,667 yksi - 795 01:43:48,963 --> 01:43:50,053 kerrallaan. 796 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 Liikkeen aikaansaaja - 797 01:43:58,838 --> 01:44:01,838 teki pienestä halkeamasta rotkon. 798 01:44:04,047 --> 01:44:06,417 Se hiljensi meistä parhaat - 799 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 ja antoi äänen pahimmille. 800 01:44:11,172 --> 01:44:13,512 Keksimme, miten hiljentää se. 801 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Keksimme, miten perua vahinko. 802 01:44:22,880 --> 01:44:26,210 - Aikavirta käynnissä. - Katkaisimme janan. 803 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Kohde neljä terminoitu. 804 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Kohde kolme terminoitu. 805 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Kohde kaksi... 806 01:44:40,713 --> 01:44:43,673 Tarjouduin pyyhkimään tarinan. 807 01:44:46,088 --> 01:44:48,918 Kohde yksi terminoitu. 808 01:44:49,088 --> 01:44:51,838 Palasin takaisin perumaan aatteen, 809 01:44:53,255 --> 01:44:55,795 sillä jotkin ajatukset pitää salata. 810 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Osa jo ennen niiden syntyä. 811 01:45:19,630 --> 01:45:23,130 Kun välisemme sota katoaa, 812 01:45:24,880 --> 01:45:26,510 siitä ei kuulu ääntä. 813 01:45:28,422 --> 01:45:29,922 Se ei jätä arpea. 814 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 Siitä ei jää tarinaa kerrottavaksi. 815 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 Vain mahdollisuuden kaiku. 816 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 Mutta tämä - 817 01:45:59,797 --> 01:46:01,667 on sinun tarinasi. 818 01:46:04,172 --> 01:46:06,012 Eikä se pääty tähän. 819 01:46:10,797 --> 01:46:12,917 Se kertoo uhrauksesta - 820 01:46:15,588 --> 01:46:17,378 ja anteeksiannosta. 821 01:46:20,963 --> 01:46:23,513 On aika aloittaa seuraava kappale. 822 01:46:56,838 --> 01:46:58,298 Rakastat vielä - 823 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 ja parannut. 824 01:47:10,338 --> 01:47:12,508 Opetat minua elämään - 825 01:47:15,130 --> 01:47:17,010 ja teet minusta itseni. 826 01:47:19,838 --> 01:47:20,918 Taistelijan. 827 01:47:23,130 --> 01:47:24,340 Sinun kaltaisesi. 828 01:47:27,547 --> 01:47:28,957 Tällä hetkellä - 829 01:47:30,630 --> 01:47:34,210 meidän molempien elämä on alkamassa. 830 01:47:35,338 --> 01:47:39,128 Ei mitään hätää. 831 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Kaikessa käy hyvin. 832 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Tekstitys: Jussi Luntiala