1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
PHILADELPHIA 2024
3
00:02:27,755 --> 00:02:30,625
ÅBEN DØGNET RUNDT
4
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
Vi ses i morgen.
5
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
THOMAS JEFFERSON
6
00:05:06,713 --> 00:05:09,423
THOMAS JEFFERSON
7
00:05:14,047 --> 00:05:15,667
Fra Independence Mall.
8
00:05:15,755 --> 00:05:19,295
Dette er nyhedsradioen,
KYW Philadelphia 10...
9
00:05:40,880 --> 00:05:45,510
Totalt kaotiske scener bag mig nu
ved dette kryds, hvor tidligere i aften
10
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
en bus kolliderede
med flere modkørende køretøjer,
11
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
en af dem en cementblander.
12
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Et stort rod på stedet her lige nu.
13
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
Vi er stadig ikke klar over,
hvad der præcis skete her,
14
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
om chaufføren besvimede under kørslen,
15
00:06:01,505 --> 00:06:03,375
eller om hun døde bag rattet.
16
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
Vi har ingen dødsårsag endnu.
17
00:06:06,255 --> 00:06:11,795
Eksperter mener, det kan have været
et hjerteanfald eller slagtilfælde.
18
00:06:11,880 --> 00:06:16,920
Vi har ikke chaufførens navn, ingen
information. Politiet holder alt tilbage.
19
00:06:17,005 --> 00:06:19,085
De pårørende bliver underrettet.
20
00:06:19,172 --> 00:06:22,762
Men ingen andre meldes omkommet,
hvilket er et mirakel.
21
00:06:22,838 --> 00:06:25,208
Jeg talte med nogle betjente på stedet.
22
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Fandens.
23
00:06:27,422 --> 00:06:28,632
Lort.
24
00:06:29,672 --> 00:06:32,052
Der kunne have været flere omkomne,
25
00:06:32,130 --> 00:06:34,510
fortæller betjentene mig.
26
00:06:35,047 --> 00:06:37,257
Du brændte dem på igen, ikke?
27
00:06:37,338 --> 00:06:39,378
Nej, intet er brændt på.
28
00:06:39,463 --> 00:06:41,843
...som involverer dødsfald bag rattet...
29
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Åh, kom nu.
30
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Ja, jeg kommer nu.
31
00:06:57,088 --> 00:06:58,628
Hej, skat.
32
00:07:00,755 --> 00:07:01,585
Hej.
33
00:07:02,922 --> 00:07:03,882
Var det Maddox?
34
00:07:03,963 --> 00:07:08,303
- Ja. Jeg skal gå snart.
- Jeg føler mig som en fastelavnstønde.
35
00:07:08,380 --> 00:07:11,260
- Hvordan har min pige det?
- Hun er meget aktiv.
36
00:07:11,922 --> 00:07:15,762
- Hun har nok dine store fødder.
- Måske køber jeg Doc Martens.
37
00:07:17,297 --> 00:07:18,337
Vil du...?
38
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Her.
39
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
- Jeg havde den sære graviditetsdrøm igen.
- Åh, nej.
40
00:07:28,213 --> 00:07:30,883
Det var igen på stranden,
men lidt anderledes.
41
00:07:31,630 --> 00:07:34,300
Jeg kunne ikke se dig,
men vidste, du var der.
42
00:07:34,380 --> 00:07:37,920
Nogle gange ved man det bare i drømme.
43
00:07:38,005 --> 00:07:41,625
- Skat, har du set min anden sko?
- Dine sko er under sengen.
44
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Fortsæt, jeg lytter.
45
00:07:44,005 --> 00:07:49,875
Vi stod i vandet og legede den leg,
som børn leger.
46
00:07:49,963 --> 00:07:52,133
Når tidevandet går ud,
47
00:07:52,213 --> 00:07:54,093
så vrider man sig lidt og...
48
00:07:55,380 --> 00:07:57,460
synker dybere ned i det våde sand.
49
00:07:58,755 --> 00:08:03,585
Jeg blev ved med at synke dybere
og kunne jeg ikke komme op.
50
00:08:07,047 --> 00:08:08,377
- Tommy?
- Hvad?
51
00:08:10,463 --> 00:08:12,303
Du laver dårlige pandekager.
52
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Jeg skal gå nu.
53
00:08:18,047 --> 00:08:21,127
- Jeg elsker dig, Tommy.
- Jeg elsker dig mere.
54
00:08:21,213 --> 00:08:26,923
Men de her nattevagter er de værste.
Jeg er træt af at få morgenmad til middag.
55
00:08:27,005 --> 00:08:30,705
De er snart forbi, okay?
Forfremmelsen er lige om hjørnet.
56
00:08:32,422 --> 00:08:36,922
- Jeg tager noget med for at gøre det godt.
- Du lover altid!
57
00:08:38,463 --> 00:08:43,423
- Et lillefingerløfte.
- Jeg glæder mig til at blive modbevist.
58
00:08:43,505 --> 00:08:44,335
Ja.
59
00:08:46,547 --> 00:08:49,877
Det er nedtælling.
Barkley når det ikke igen.
60
00:08:49,963 --> 00:08:52,923
Endnu en god aften for Charles,
men ikke nok...
61
00:08:53,005 --> 00:08:54,085
Kom så, Barkley.
62
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
Fandens.
63
00:08:59,297 --> 00:09:00,127
På tide.
64
00:09:01,047 --> 00:09:01,917
Ja.
65
00:09:02,005 --> 00:09:03,915
Sixers' slutspil...
66
00:09:04,463 --> 00:09:06,303
Jeg vil høre slutningen.
67
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Du har nok satset stort på i aften, ikke?
68
00:09:10,380 --> 00:09:11,260
Fandens.
69
00:09:11,338 --> 00:09:12,378
Gør det ikke.
70
00:09:15,880 --> 00:09:17,670
Og det var alt for i aften.
71
00:09:17,755 --> 00:09:19,915
Philadelphia taber til Atlanta.
72
00:09:20,005 --> 00:09:21,585
103 til 101.
73
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Det var det.
74
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Tak for det.
75
00:09:25,713 --> 00:09:26,883
Hvor meget?
76
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
De fleste vil væk
fra white trash-området.
77
00:09:36,797 --> 00:09:38,707
Tro mig, jeg arbejder på det.
78
00:09:40,088 --> 00:09:42,958
Den første, der angreb mig,
var to gader herfra.
79
00:09:43,047 --> 00:09:44,957
Det har du aldrig nævnt.
80
00:09:46,255 --> 00:09:49,335
Du laver sjov, men du har en gravid kone
derhjemme.
81
00:09:49,422 --> 00:09:50,552
Det ved jeg godt.
82
00:09:50,630 --> 00:09:55,420
Rygsmerter, fødder på størrelse med
håndvasken, hun er irritabel, sulten...
83
00:09:55,505 --> 00:09:56,585
Jeg husker det.
84
00:09:56,672 --> 00:10:00,302
Find ham, der gjorde hende tyk,
og lad ham håndtere det.
85
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Rend mig.
86
00:10:02,797 --> 00:10:03,917
Okay, hvad har vi?
87
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Vi har et harmonikasammenstød i byen.
88
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
Bybussen?
89
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Det er brotrafik. Det vil vare...
30 minutter?
90
00:10:11,713 --> 00:10:15,463
- Jeg vædder ti på, vi er der om 20.
- En aftale.
91
00:10:47,630 --> 00:10:49,710
22 minutter. Du skylder mig ti.
92
00:10:49,797 --> 00:10:52,007
Fandens. Jeg vil have en omtælling.
93
00:10:57,922 --> 00:10:59,132
Lort. Holt er her.
94
00:10:59,880 --> 00:11:02,300
Han tørrenser sine slips med stivelse.
95
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
Sikket røvhul.
96
00:11:03,880 --> 00:11:06,050
- Det er min svoger.
- Han er det jo.
97
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Hold jer på sikker afstand.
- Hold det afspærret.
98
00:11:11,505 --> 00:11:15,295
Sindssygt. Du skulle have set chaufføren.
Du ville elske det.
99
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
Ja? Hvorfor?
100
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Tro mig, hun er unik.
101
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
Nej, lad være.
102
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Du ved, hvordan Holt bliver.
103
00:11:23,047 --> 00:11:24,167
Et hurtigt kig.
104
00:11:26,297 --> 00:11:28,957
Er en kedelig vagt for meget forlangt?
105
00:11:43,755 --> 00:11:47,505
- Blodet er ikke fra såret.
- Har du handsker?
106
00:11:47,588 --> 00:11:49,258
Har du et politiskilt?
107
00:11:50,547 --> 00:11:51,917
Skaf mig en smøg.
108
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Kan du lugte det?
109
00:12:00,463 --> 00:12:01,843
Alvorlig blødning...
110
00:12:03,380 --> 00:12:06,800
- Så ramt rattet hårdt.
- Jo, men hvorfor blødningen?
111
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Hvad helvede?
- Tom.
112
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Rør det ikke.
113
00:12:24,547 --> 00:12:25,707
Dele af hjernen.
114
00:12:25,797 --> 00:12:26,837
For fanden!
115
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Hvem har inviteret jer til festen?
116
00:12:30,047 --> 00:12:33,507
Der skal tages fingeraftryk
på glasstykkerne.
117
00:12:36,297 --> 00:12:37,837
Jeg tager bare pis på jer.
118
00:12:38,713 --> 00:12:43,303
Nå... Hvad med min søster?
Eksploderer hun snart?
119
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Når som helst. Det her er...
120
00:12:46,130 --> 00:12:47,460
Hjernedele.
121
00:12:47,547 --> 00:12:49,507
Jep, det har du løst, Crockett.
122
00:12:58,588 --> 00:12:59,798
Ja? Og hvad med det?
123
00:13:02,255 --> 00:13:04,045
Modermærke. Måske et udslæt.
124
00:13:05,922 --> 00:13:07,382
Det ligner et stiksår.
125
00:13:08,630 --> 00:13:09,590
Ja, skarpt glas.
126
00:13:10,713 --> 00:13:12,593
Der er lige fundet to lig til.
127
00:13:13,130 --> 00:13:15,420
Blødninger fra ører, næse, mund.
128
00:13:15,505 --> 00:13:20,335
- Begge havde et mærke på halsen.
- Mange modermærker.
129
00:13:21,130 --> 00:13:24,010
Lad det ligge.
Du har fået dine fem minutter.
130
00:13:28,755 --> 00:13:29,875
Nej.
131
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Vi går ikke.
132
00:13:31,713 --> 00:13:33,383
Vi bliver her.
Vi slapper af.
133
00:13:34,338 --> 00:13:38,458
Vi centrerer os.
Laver åndedrætsøvelser.
134
00:13:38,547 --> 00:13:43,207
Mange folk bag afspærringen
råber ad reportere. Kom. Jeg kører.
135
00:13:43,297 --> 00:13:44,257
Kom så.
136
00:14:05,005 --> 00:14:05,835
Fandens.
137
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Er I på turné?
138
00:14:10,630 --> 00:14:12,800
Vi vil bare lære fra de bedste.
139
00:14:13,672 --> 00:14:14,512
Okay.
140
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Fortsæt.
- Der er bare blod overalt.
141
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Ingen hjerne i den her.
142
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Sådan.
- Åh gud.
143
00:14:43,797 --> 00:14:46,417
Ingen hjerneblødning
inkluderer hjernesvind.
144
00:14:46,505 --> 00:14:49,705
Det kan være stofrelateret.
Du ved, stiksår.
145
00:14:50,297 --> 00:14:53,127
- Vi må teste for gift.
- Hvad mener du med "vi"?
146
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Du havde ret om chaufføren,
147
00:14:55,547 --> 00:14:58,377
men jeg har ansvaret.
Du gør dit job, jeg mit.
148
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
Kom nu. Lad mig hjælpe.
149
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Jeg forstår ihærdigheden, men...
150
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Selvom ingen har sagt seriemorder endnu,
151
00:15:08,755 --> 00:15:10,795
sker det, og når det sker...
152
00:15:11,505 --> 00:15:13,625
er det min første store sag, okay?
153
00:15:14,172 --> 00:15:17,962
Det kan være min chance.
Jeg skal finde ud af det helt alene.
154
00:15:18,047 --> 00:15:20,587
Giv mig bare lidt albuerum, okay?
155
00:15:21,338 --> 00:15:22,168
Okay.
156
00:15:22,255 --> 00:15:25,835
Hvad kan du fortælle os
om de to andre ofre?
157
00:15:25,922 --> 00:15:30,262
Intet officielt endnu. I kender
proceduren, vi samler stadig beviser.
158
00:15:30,338 --> 00:15:32,418
Er der forbindelse mellem sagerne?
159
00:15:32,505 --> 00:15:33,585
Hvad sagde jeg?
160
00:15:33,672 --> 00:15:34,962
Han er et røvhul.
161
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
Jeg vil ikke sige det her.
162
00:15:53,838 --> 00:15:58,208
Du giver dig selv bare mere arbejde,
og vigtigere, også mig.
163
00:15:58,297 --> 00:16:00,087
Du vil ikke se, hvad der sker?
164
00:16:01,255 --> 00:16:04,375
Jeg vil smide bumser ud af parken.
165
00:16:04,463 --> 00:16:06,883
Bumserne er der stadig,
når vi er færdige.
166
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Er du dr. Hanson?
167
00:16:09,213 --> 00:16:10,133
Ja.
168
00:16:10,213 --> 00:16:11,803
Tre lig kom ind i aften,
169
00:16:11,880 --> 00:16:15,050
alle havde haft hjerneblødning,
mærker i nakken.
170
00:16:15,130 --> 00:16:16,010
Og hvem er I?
171
00:16:16,088 --> 00:16:18,378
Betjent Lockhart
og betjent Maddox.
172
00:16:18,463 --> 00:16:21,013
Rapporten er blevet tilbageholdt
173
00:16:21,088 --> 00:16:23,918
- af kommissær Brian Holt.
- Hvilken overraskelse.
174
00:16:24,005 --> 00:16:26,795
- Han er familie...
- Tilbageholdt, sagde jeg.
175
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
Jeg kan ikke bryde regler,
hver gang nogen stikkes.
176
00:16:31,463 --> 00:16:32,593
Det var et stiksår.
177
00:16:37,672 --> 00:16:41,172
Injektionssteder.
Dybe nok til at påvirke rygsøljen.
178
00:16:41,755 --> 00:16:43,085
Så en slags gift?
179
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Kuglefiskgift?
- Nej.
180
00:16:45,547 --> 00:16:47,457
En ustabil isotop.
181
00:16:48,588 --> 00:16:49,668
Noget lort.
182
00:16:49,755 --> 00:16:51,915
Det giver teknikerne stådreng.
183
00:16:52,005 --> 00:16:55,045
- Hvorfor?
- Fordi vi ikke aner, hvad det er.
184
00:16:56,630 --> 00:16:58,300
Ingen har set det før.
185
00:16:59,088 --> 00:17:02,838
I må have mig undskyldt.
Jeg har andre døde, der venter.
186
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Okay, vi må tænke.
187
00:17:11,338 --> 00:17:13,298
- Hoagies.
- I aftes.
188
00:17:13,922 --> 00:17:15,092
- Pizza.
- For fedtet.
189
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Det er orientalsk.
190
00:17:17,380 --> 00:17:19,670
Du bør sige "asiatisk" nu.
191
00:17:19,755 --> 00:17:22,295
Så længe de leverer sur-sød svinekød.
192
00:17:22,797 --> 00:17:24,457
Jeg kalder dem, hvad de vil.
193
00:17:27,047 --> 00:17:32,587
Vi har folk, der bliver injiceret
med isotop, og ingen kan fortælle noget.
194
00:17:32,672 --> 00:17:36,382
Minutter mellem dødsfaldene,
og km mellem ligene. Hvorfor?
195
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
Jeg tager "sære hændelser" for 200, Alex.
196
00:17:38,963 --> 00:17:43,383
Tre tilfældige ofre med hjerner,
der løber ud, betyder intet for dig.
197
00:17:43,463 --> 00:17:45,763
Jeg indrømmer, det er mærkeligt.
198
00:17:46,588 --> 00:17:49,668
Husker du de to yuppier,
der skyllede op på bredden?
199
00:17:49,755 --> 00:17:52,625
Nøgne og forslåede.
Alle troede, det var mafiaen.
200
00:17:52,713 --> 00:17:55,423
Det var to bøsser,
der kunne lide det hårdt,
201
00:17:55,505 --> 00:17:58,045
og havde drukket tæt
inden nøgenbadning.
202
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Du hørte retslægen, ikke?
203
00:17:59,963 --> 00:18:02,133
Mand, din energi er overalt.
204
00:18:02,963 --> 00:18:04,263
Vær tålmodig.
205
00:18:05,463 --> 00:18:06,803
Siger stormesteren.
206
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Og bortset fra det,
kan jeg sige ud fra erfaring,
207
00:18:11,130 --> 00:18:14,920
at når ungen ankommer...
så er den midtpunktet.
208
00:18:16,213 --> 00:18:20,763
Du vil ikke have tid til at tænke på
det pis. Det vil være baggrundsstøj.
209
00:18:21,422 --> 00:18:22,262
Håber jeg.
210
00:18:22,338 --> 00:18:23,458
Giv mig ti dask.
211
00:18:24,922 --> 00:18:25,842
Hvorfor det?
212
00:18:26,463 --> 00:18:29,883
Det er ikke mit problem,
du har spilleproblemer. Pung ud.
213
00:18:30,005 --> 00:18:31,085
Tak. Hold den her.
214
00:18:31,755 --> 00:18:33,665
Jeg giver dig et tilbud.
215
00:18:33,755 --> 00:18:35,585
Giv mig den for ti.
216
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Ja.
217
00:18:42,922 --> 00:18:45,552
Tak. Den vil gøre en pige glad.
218
00:18:46,130 --> 00:18:47,010
Tak.
219
00:18:52,547 --> 00:18:55,667
Kom nu, jeg ville spise den.
Seriøst?
220
00:18:55,755 --> 00:18:58,165
- Put det på min regning.
- Hvilken regning?
221
00:18:58,630 --> 00:19:00,460
Enheder, der er en 314
222
00:19:00,547 --> 00:19:02,757
på Hydra på 22. og Armory.
223
00:19:02,838 --> 00:19:05,918
Kvinde, teenager, angrebet,
stump vold mod halsen.
224
00:19:07,963 --> 00:19:11,963
Det er vogn 39. Kan du skaffe betjenten
på Hydra til mig i radioen?
225
00:19:15,297 --> 00:19:16,507
Klar, Palmer.
226
00:19:16,588 --> 00:19:18,298
God aften. Lockhart her.
227
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Kan du kigge på ofrets nakke?
228
00:19:22,797 --> 00:19:23,627
Okay.
229
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
Ser du noget?
230
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
Ja tre hævelser. Små cirkler.
231
00:19:31,463 --> 00:19:33,593
Og blodet?
Er der noget underligt.
232
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Blodet? Hun er stadig i live.
233
00:19:37,172 --> 00:19:38,302
Okay, vi kommer.
234
00:20:14,880 --> 00:20:17,710
Hun siger, hun blev stukket
med et metalværktøj.
235
00:20:17,797 --> 00:20:18,627
Metalværktøj?
236
00:20:18,713 --> 00:20:23,093
Sidste uge kom en fyr herfra
med en æggeblader i røven.
237
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
Jeg var for imponeret
til at væmmes.
238
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Okay, lad os se.
239
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Fortæl, hvad der skete.
240
00:20:44,588 --> 00:20:46,508
Hun havde en blå hættetrøje på.
241
00:20:47,213 --> 00:20:49,883
Hun? Er du sikker på, det var en hun?
242
00:20:51,505 --> 00:20:52,585
Ja.
243
00:20:53,172 --> 00:20:57,802
- Hvordan så hun ud?
- Som om hun var i det forkerte nabolag.
244
00:21:00,505 --> 00:21:01,335
Sort.
245
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Okay. Var der andet?
246
00:21:06,338 --> 00:21:07,168
Ja.
247
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Hendes hånd var ilde tilredt
og blodig.
248
00:21:11,213 --> 00:21:12,133
Hvilken hånd?
249
00:21:13,172 --> 00:21:14,012
Jeg...
250
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Det er okay. Hvilken hånd?
251
00:21:18,963 --> 00:21:21,463
- Hendes venstre.
- Du klarer det fint.
252
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Tom? Jeg talte lige med retslægen.
Hvad fanden?
253
00:21:24,672 --> 00:21:27,922
- Ja, vi ville få fat på dig over radioen.
- Gå udenfor.
254
00:21:29,172 --> 00:21:31,302
Hun har det lort i sit blod.
Vi må...
255
00:21:31,380 --> 00:21:33,760
- Gå til side.
- Hvad mener du med "lort"?
256
00:21:34,338 --> 00:21:35,548
Lyt ikke til ham.
257
00:21:36,088 --> 00:21:36,918
Okay.
258
00:21:37,797 --> 00:21:39,587
Fra start. Hvad skete der?
259
00:21:40,255 --> 00:21:43,915
- Jeg har jo lige fortalt ham alt.
- Han er døv. Fortæl mig det.
260
00:21:46,505 --> 00:21:50,705
Jeg dansede bare, og så lige pludselig
vælter den skøre tøs mig omkuld.
261
00:21:50,797 --> 00:21:54,877
Hun var også meget stæk.
Fyrene trak hende af mig, men...
262
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
Hun stak min hals med noget.
263
00:22:01,005 --> 00:22:01,835
Frøken?
264
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Jøsses! Hey!
265
00:22:04,838 --> 00:22:06,798
Jeg har brug for hjælp. Whoa!
266
00:22:07,838 --> 00:22:12,048
- Vi har brug for hjælp nu.
- Få en læge herop.
267
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
Vær på udkig efter mistænkt.
268
00:22:16,797 --> 00:22:20,457
Den mistænkte er en sort kvinde,
sidst set i Hydra.
269
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
167 cm, i 20'erne,
tørt blod på venstre hånd.
270
00:22:23,880 --> 00:22:25,710
Hun bar en blå hættetrøje.
271
00:23:13,088 --> 00:23:15,418
Stands.
Hænderne på hovedet!
272
00:23:30,172 --> 00:23:34,382
Til alle enheder: mistænkte er sidst set
til fods ved Chestnut.
273
00:23:35,130 --> 00:23:37,300
Gentager, Chestnut og University.
274
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
Chance for forfremmelse.
275
00:23:45,630 --> 00:23:47,670
Sig ikke, du ikke tænker på det.
276
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Jeg har den forkerte hudfarve.
277
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
Men du har en strålende personlighed.
278
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Fandens.
279
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Hey, flyt den!
280
00:24:00,713 --> 00:24:01,633
Kom af vejen.
281
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Væk, folkens.
282
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Hey. Lige der.
283
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Der.
- Whoa, se.
284
00:24:18,422 --> 00:24:21,302
Du slog næsten julen ihjel.
285
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
Whoa! Hey!
286
00:24:23,463 --> 00:24:24,633
Fandens.
287
00:24:30,005 --> 00:24:31,375
Whoa.
288
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
Hvad laver du, mand!
289
00:24:34,338 --> 00:24:35,298
Kom nu!
290
00:24:35,380 --> 00:24:36,300
Forbandet!
291
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Kom nu.
292
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Den mistænkte bevæger sig
vest mod Liberty.
293
00:24:46,213 --> 00:24:47,673
Jeg gentager,
294
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
den mistænkte bevæger sig
vest mod Liberty.
295
00:24:51,213 --> 00:24:53,553
Du har et politiskilt og et våben,
296
00:24:53,630 --> 00:24:55,710
du skal være der nu!
297
00:25:01,463 --> 00:25:03,053
- Whoa!
- Fandens.
298
00:25:03,547 --> 00:25:05,167
Nej!
299
00:25:05,255 --> 00:25:07,625
Forbandet!
300
00:25:10,505 --> 00:25:11,795
Jeg har børn, mand!
301
00:25:13,630 --> 00:25:14,800
Lastbil!
302
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Den vej rundt!
303
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Politiet! Væk! Af vejen!
304
00:25:32,422 --> 00:25:34,512
Af vejen! Væk!
305
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Lock, hun løb den vej.
306
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Væk!
307
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Jeg har det! Gå rundt om bygningen!
308
00:26:16,838 --> 00:26:18,668
Jeg må skære ned til en pakke.
309
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Hvad har du?
310
00:26:26,338 --> 00:26:27,338
Jeg kan se hende.
311
00:26:39,213 --> 00:26:40,303
Okay.
312
00:26:40,380 --> 00:26:43,260
Mød mig ved Girard metro.
Bloker alle udgange.
313
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
Hvad fanden taler du om?
314
00:26:47,088 --> 00:26:48,378
Jeg skyller hende ud.
315
00:26:48,463 --> 00:26:49,423
Fandens!
316
00:26:58,963 --> 00:27:00,633
Jer to, ved døren.
317
00:27:00,713 --> 00:27:02,093
Ingen ind eller ud.
318
00:27:02,172 --> 00:27:03,382
I to kommer med mig.
319
00:27:03,463 --> 00:27:05,633
ORANGE LINJE
320
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Væk.
321
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
Politiet, af banen, for fanden.
322
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Hvad fanden?
323
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Kom nu.
324
00:27:39,213 --> 00:27:42,013
Jeg har Rosewood Hospitalet i røret.
325
00:27:42,088 --> 00:27:45,008
Fødslen går i gang.
Hun er på vej derhen.
326
00:27:45,630 --> 00:27:47,210
Lockhart, svar.
327
00:27:48,505 --> 00:27:49,955
I to bliver her.
328
00:28:27,630 --> 00:28:28,460
Lock?
329
00:28:30,213 --> 00:28:31,093
Jeg har hende.
330
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jeg er politibetjent.
331
00:28:41,213 --> 00:28:42,923
Vi har blokeret alle udgange.
332
00:28:44,047 --> 00:28:45,587
Hvorfor kommer du ikke ud?
333
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Hænderne op.
334
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
335
00:29:04,630 --> 00:29:06,460
Hey!
336
00:29:13,672 --> 00:29:14,592
Maddox!
337
00:29:21,213 --> 00:29:22,553
Maddox!
338
00:29:22,630 --> 00:29:23,920
Hvad skete der?
339
00:29:24,505 --> 00:29:25,915
Jeg blev slået omkuld.
340
00:29:26,630 --> 00:29:28,090
Af sted!
341
00:29:28,172 --> 00:29:29,012
Lock?
342
00:29:31,047 --> 00:29:31,877
Fandens!
343
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Hun brækkede mit ben.
344
00:29:34,255 --> 00:29:35,585
Forbandet!
345
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Betjent såret.
346
00:29:39,755 --> 00:29:41,915
En ambulance til Girard Metro.
347
00:29:46,338 --> 00:29:47,918
Hey!
348
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Bliv stående lige der!
349
00:29:51,672 --> 00:29:53,762
Hænderne i vejret. Nu!
350
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
Hænderne op.
351
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
Ned på jorden.
352
00:29:59,297 --> 00:30:00,667
Ned på jorden. Hey!
353
00:30:01,297 --> 00:30:03,167
Er du døv?
Jeg sagde ned.
354
00:30:05,047 --> 00:30:06,167
Hej, Thomas.
355
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Det er her, det sker.
356
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
Hvad?
357
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Hvad sagde du?
358
00:30:16,880 --> 00:30:18,800
Tillykke med din datter.
359
00:30:20,755 --> 00:30:21,955
Hold kæft.
360
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Jeg sagde ned!
361
00:30:27,922 --> 00:30:33,092
Jeg vil have, du skal vide...
jeg er ked af det med din makker.
362
00:30:37,380 --> 00:30:38,460
Jeg ville ikke...
363
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Hold op med at snakke.
364
00:31:12,338 --> 00:31:13,378
Vi ses snart.
365
00:31:20,213 --> 00:31:21,633
Nej!
366
00:32:14,672 --> 00:32:16,382
ORANGE LINJE
367
00:32:29,297 --> 00:32:31,707
Hej, makker.
Hvad laver du stadig her?
368
00:32:32,838 --> 00:32:34,168
Har ingen fortalt dig?
369
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Undskyld.
370
00:32:48,338 --> 00:32:51,418
- Betjent Lockhart?
- Ja. Hvor er fødselsgangen?
371
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Næste bygning, nede ad gangen,
tredje sal.
372
00:32:54,297 --> 00:32:57,957
Det er ikke et godt tidspunkt,
men jeg skal udfylde papirerne.
373
00:32:58,047 --> 00:32:59,007
Lockhart?
374
00:33:04,088 --> 00:33:05,878
Indtil videre er hun ukendt.
375
00:33:05,963 --> 00:33:08,423
Ingen ID, fingeraftryk, intet.
376
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Kun de her nøgler.
Vi ved ikke, hvor de passer.
377
00:33:11,922 --> 00:33:13,632
Siger de dig noget?
378
00:33:13,713 --> 00:33:15,553
- Nej.
- Jeg skal se din revolver.
379
00:33:15,630 --> 00:33:16,710
Din revolver.
380
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Her.
381
00:33:20,047 --> 00:33:21,127
Jeanette Lockhart?
382
00:33:21,213 --> 00:33:22,593
Giv mig et øjeblik.
383
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Du har ikke affyret våbnet?
384
00:33:24,713 --> 00:33:26,803
- Nej.
- Men nogen gjorde det.
385
00:33:28,338 --> 00:33:32,338
De fjernede en kugle fra pigens håndled.
Og den matcher din revolver.
386
00:33:32,422 --> 00:33:34,962
- Hvad?
- Ingen andre har meldt en affyring.
387
00:33:36,172 --> 00:33:38,802
Vi forstår det ikke. Så...
388
00:33:39,422 --> 00:33:41,552
Hvad skete der nede i metroen?
389
00:33:42,755 --> 00:33:46,085
- Er du Jeanettes mand?
- Ja, jeg er Tom Lockhart.
390
00:33:46,172 --> 00:33:48,012
Der er opstået en komplikation.
391
00:33:48,630 --> 00:33:49,840
Moderkageløsning.
392
00:33:49,922 --> 00:33:50,802
Hvad?
393
00:33:50,880 --> 00:33:54,590
Hun har blødninger.
Men barnet har det indtil videre godt.
394
00:34:00,505 --> 00:34:01,455
Pres. Bliv ved!
395
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Kom så, Jeanie.
396
00:34:06,588 --> 00:34:08,458
Jeg er lige her.
397
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Jeg er lige her, skat.
398
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Du klarer det.
399
00:34:11,922 --> 00:34:13,802
Det er okay.
400
00:34:14,755 --> 00:34:19,545
Jeg har noget til dig. Et armbånd.
Vi kommer igennem det her.
401
00:34:19,630 --> 00:34:21,260
Vi kommer igennem det her.
402
00:34:22,963 --> 00:34:25,423
- En gang til.
- Du har næsten klaret det.
403
00:34:27,130 --> 00:34:29,510
Næste gang, pres hårdt, okay, Jeanie?
404
00:34:29,588 --> 00:34:31,168
- Skat, kom nu.
- Janie?
405
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Hvad er hendes værdier?
- Skat?
406
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Det er okay. Alt bliver okay.
407
00:36:32,755 --> 00:36:35,415
SÆRNYHEDER
408
00:36:35,505 --> 00:36:38,045
Jeg er her i Center City
409
00:36:38,130 --> 00:36:41,300
på ni-årsdagen for Market Street-mordene.
410
00:36:41,380 --> 00:36:44,210
Demonstranter har forsamlet sig
endnu engang.
411
00:36:44,297 --> 00:36:46,257
De kræver en ny undersøgelse
412
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
af den stadig uidentificerede
afro-amerikanske mistænktes død.
413
00:36:50,588 --> 00:36:54,128
De forsamlede mener,
at Philadelphias politi har skylden.
414
00:36:54,838 --> 00:36:56,758
Den sorte såkaldte forbryder.
415
00:36:56,838 --> 00:37:00,298
Vi har en hvid strømer,
og baseret på egne indrømmelser,
416
00:37:00,380 --> 00:37:01,710
var kvinden ubevæbnet.
417
00:37:02,172 --> 00:37:06,212
Men han kunne ikke anholde hende
uden at smide hende foran et tog ?
418
00:37:06,297 --> 00:37:08,707
Kvindens lig blev aldrig identificeret.
419
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
Og de offentliggjorde aldrig
et motiv for mordet.
420
00:37:12,213 --> 00:37:15,763
Og prikken over i'et er,
at manden blev forfremmet.
421
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
En forfremmelse?
422
00:37:16,922 --> 00:37:18,802
Borgmester Rendell er uenig.
423
00:37:19,463 --> 00:37:22,383
Selvom der er en uheldig kløft
i vores samfund,
424
00:37:22,463 --> 00:37:24,923
må vi huske på ofrene
og deres familier.
425
00:37:25,630 --> 00:37:30,050
Der er ingen lette svar, ligesom der ikke
var det den aften for ni år siden.
426
00:37:30,130 --> 00:37:31,960
Far?
427
00:37:32,047 --> 00:37:32,877
Ja?
428
00:37:32,963 --> 00:37:33,883
Hvad er der?
429
00:37:34,672 --> 00:37:36,012
Din morgenmad smelter.
430
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Vi var enige om
ikke mere is til morgenmad.
431
00:37:43,630 --> 00:37:45,170
Selv ikke på fødselsdage?
432
00:37:49,422 --> 00:37:51,962
Der fik du mig.
Sæt min i køleskabet.
433
00:37:53,130 --> 00:37:54,210
Jeg kommer straks.
434
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
God fødselsdag, skat.
435
00:38:06,005 --> 00:38:07,125
Hvilken hånd?
436
00:38:07,797 --> 00:38:08,707
Den der!
437
00:38:08,797 --> 00:38:11,007
- Jeg ved ikke. Er du sikker?
- Ja.
438
00:38:15,880 --> 00:38:16,840
Sæt den på.
439
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Vi har så mange steder her.
440
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Vi har den her, og den der.
441
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Sådan.
442
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
Hvad synes du?
443
00:38:30,422 --> 00:38:32,962
Den er ikke så god som sidste års.
444
00:38:34,088 --> 00:38:36,378
Men jeg tager den.
445
00:38:42,047 --> 00:38:42,877
Hvad?
446
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Intet. Tillykke med fødselsdagen.
447
00:38:49,380 --> 00:38:53,260
- Hvordan har Maddox det?
- Han er gammel og sulten.
448
00:38:54,172 --> 00:38:55,512
Bjørne elsker kaniner.
449
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Vi må skynde os.
450
00:38:58,547 --> 00:39:02,257
- Jeg vil være der, når det åbner.
- Bjørnene er der hele dagen.
451
00:39:02,338 --> 00:39:05,008
Jo, men bjørne er dagaktive.
452
00:39:05,088 --> 00:39:07,918
Vi har større chance
for at se dem om morgenen.
453
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Men vi skal gøre noget først.
454
00:39:13,047 --> 00:39:14,167
Mor?
455
00:39:14,755 --> 00:39:15,625
Rigtigt. Mor.
456
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Spis op.
457
00:39:19,880 --> 00:39:22,090
PHILADELPHIA
458
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
HVEM VAR HUN?
459
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
IKKE FLERE SORTE LIG
460
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
POLITIET FORAN DOMSTOLEN
461
00:39:42,505 --> 00:39:45,415
- Du bestemmer. Eller vil du have pink?
- Måske, ja.
462
00:39:54,213 --> 00:39:55,593
Hvorfor er de så vrede?
463
00:39:55,963 --> 00:39:58,923
Tag dig ikke af dem.
De fejrer bare din fødselsdag.
464
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
Men de virker vrede.
465
00:40:01,505 --> 00:40:04,455
Nogle folk er kun glade,
når de er vrede.
466
00:40:05,297 --> 00:40:07,417
Det forstår du,
når du bliver ældre.
467
00:40:15,338 --> 00:40:16,258
Far?
468
00:40:16,338 --> 00:40:19,008
ELSKET HUSTRU OG MOR
HVIL I FRED
469
00:40:19,088 --> 00:40:19,918
Far?
470
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Hvad er der galt?
471
00:40:27,505 --> 00:40:28,375
Ingenting.
472
00:40:30,088 --> 00:40:31,208
Der er intet galt.
473
00:40:40,713 --> 00:40:44,463
- Megans far laver sit eget skema.
- Megans far er ikke betjent.
474
00:40:44,547 --> 00:40:45,587
Han er læge.
475
00:40:46,422 --> 00:40:47,842
Så vi redder begge liv.
476
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Det er sandt.
477
00:40:54,755 --> 00:40:56,295
Lockhart, ja, hallo.
478
00:40:57,297 --> 00:40:58,757
Langsomt...
479
00:40:59,838 --> 00:41:01,958
Hvad mener du med, at det sker igen?
480
00:41:05,380 --> 00:41:06,260
Ja.
481
00:41:07,338 --> 00:41:08,418
Jeg kommer straks.
482
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
ARRESTER POLITIET
INGEN RETFÆRDIGHED INGEN FRED
483
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Bliv i bilen.
484
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Har du set liget? Nakken?
485
00:41:28,005 --> 00:41:29,415
God morgen i lige måde.
486
00:41:29,505 --> 00:41:32,795
- Har hun fået et skilt i gave?
- Jeg blev lige tilkaldt.
487
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Hun er otte.
- Ni.
488
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Okay. God fødselsdag, stump.
489
00:41:39,463 --> 00:41:40,343
Tak, Maddox.
490
00:41:40,838 --> 00:41:42,168
Okay. Bare rolig.
491
00:41:42,672 --> 00:41:43,552
Hey...
492
00:41:44,297 --> 00:41:45,917
Jeg er straks tilbage.
493
00:41:47,380 --> 00:41:49,460
Vi skal stadig i zoo.
494
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Lillefingerløfte.
495
00:41:52,422 --> 00:41:54,382
Jeg giver ikke lillefingerløfter.
496
00:42:00,463 --> 00:42:03,633
Yates, pas på Amy et øjeblik.
497
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Tak. Bliv hos hende.
498
00:42:07,505 --> 00:42:09,455
- Har de været her hele dagen?
- Ja.
499
00:42:13,630 --> 00:42:16,760
Det er ikke en god vane
at tage hende med på arbejdet.
500
00:42:16,838 --> 00:42:18,758
- Bare en gang.
- Det er et åsted.
501
00:42:18,838 --> 00:42:22,128
Hun sidder i bilen.
Hun skal ikke inspicere liget.
502
00:42:24,255 --> 00:42:28,545
- Du har ikke lagt blomster på graven, vel?
- Hvad?
503
00:42:28,630 --> 00:42:32,800
Jeanie. Der var blomster på graven
i morges. Ingen kort eller besked.
504
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
Nej.
505
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Okay.
506
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Ni år, ikke?
507
00:43:09,255 --> 00:43:10,505
Politiske efterabere?
508
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
FRONTIERLIV
509
00:43:13,713 --> 00:43:17,763
Hvor kom giften fra? Lab-folkene
evnede ikke en omvendt konstruktion.
510
00:43:21,297 --> 00:43:23,087
Nå, nu er det en fest.
511
00:43:23,172 --> 00:43:28,712
- Rart at se dig.
- Hvordan har fødselsdagsbarnet det?
512
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Hun er et helt år ældre.
513
00:43:34,338 --> 00:43:35,258
Hey...
514
00:43:36,547 --> 00:43:39,127
Du har ikke været ved Jeanies grav, vel?
515
00:43:40,422 --> 00:43:42,302
Nej. Ikke endnu. Hvorfor?
516
00:43:43,588 --> 00:43:44,508
Josiah Warren.
517
00:43:45,588 --> 00:43:46,708
JOSIAH WARREN
518
00:43:46,797 --> 00:43:48,377
Hvem er det?
519
00:43:48,463 --> 00:43:51,593
Det er en anarkist.
Sådan en Ruby Ridges-type.
520
00:43:52,463 --> 00:43:56,013
Alt det her Market Street-pis sker igen.
521
00:43:56,797 --> 00:43:57,837
Betjent Holt?
522
00:43:59,547 --> 00:44:00,707
I skal se det her.
523
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Jeg overtager.
- Hvad har du?
524
00:44:20,588 --> 00:44:23,668
Satans.
Fandens god efteraber.
525
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
De demonstranter
går et skridt videre hvert år.
526
00:44:26,838 --> 00:44:29,338
- Det her får vi.
- Næste skridt er mord.
527
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Det kræver bare en tosse for at klæde sig
som hende.
528
00:44:33,047 --> 00:44:37,047
Hvis det ikke er en af dem, hvem så?
I er de dygtige detektiver.
529
00:44:37,130 --> 00:44:38,510
Har I nogen ideer?
530
00:44:40,880 --> 00:44:42,170
Intet giver mening.
531
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Har andre set det?
532
00:44:44,172 --> 00:44:46,672
- Ikke endnu.
- Lad det forblive sådan.
533
00:44:47,172 --> 00:44:52,212
Hold pressen udenfor. Demonstranterne
søger bare et påskud til optøjer.
534
00:44:52,297 --> 00:44:53,707
Det er ikke dit område.
535
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
DOKUMENTAFDELINGEN
536
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
BEVIS
537
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
538
00:45:46,297 --> 00:45:47,257
Har du det godt?
539
00:45:51,463 --> 00:45:52,553
Ni år, ikke?
540
00:45:55,172 --> 00:45:58,842
Der er noget, jeg aldrig har fortalt dig
om den nat i metroen.
541
00:46:01,088 --> 00:46:04,208
Hun fortalte mig noget.
Hun kendte til Amy.
542
00:46:05,672 --> 00:46:07,802
Ting, hun ikke burde vide noget om.
543
00:46:08,588 --> 00:46:09,708
Hvad taler du om?
544
00:46:10,588 --> 00:46:12,298
Hun sagde, vi ville ses igen.
545
00:46:14,588 --> 00:46:16,838
Efter hun døde,
var der ikke flere lig.
546
00:46:17,297 --> 00:46:18,797
Vi stoppede med at kigge.
547
00:46:19,463 --> 00:46:23,593
Vi sammenlagde ikke brikkerne,
fordi sagen var slut, ikke?
548
00:46:23,672 --> 00:46:26,092
Ja, jeg mener... lort.
549
00:46:29,172 --> 00:46:31,342
På tide, at vi samler brikkerne.
550
00:46:33,463 --> 00:46:37,133
Find ud af, hvad du kan,
om nøglerne.
551
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- 88.
- Ja.
552
00:46:38,547 --> 00:46:41,377
Okay.
Lader din far dig arbejde, Amy?
553
00:46:41,463 --> 00:46:42,423
Hun har ret.
554
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Vi skal udsende live
om Market Street-mordene.
555
00:46:46,297 --> 00:46:47,167
Onkel Brian.
556
00:46:47,255 --> 00:46:49,625
Vi tror,
hun stadig er i byen.
557
00:46:49,713 --> 00:46:51,093
Vis hende ikke det.
558
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
Hun er eftersøgt i forbindelse...
559
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
med Market Street-mordene i '88.
560
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- Motherfucker!
- Dit sprog.
561
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Ja, han er din onkel.
- Hun kan have forbindelse
562
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
til mindst to mord
i de sidste 24 timer.
563
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
Hun er første prioritet
564
00:47:08,255 --> 00:47:11,295
for alle politienheder i Philadelphia.
565
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
Politiets tips-linje...
566
00:47:13,463 --> 00:47:17,053
Hun menes at være bevæbnet
og ekstrem farlig.
567
00:47:17,130 --> 00:47:19,340
Ja, vi ved,
at morderen er en kvinde.
568
00:47:19,422 --> 00:47:21,962
Til borgerne,
lad mig forsikre jer om...
569
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
at pågribelsen af kvinden...
570
00:47:25,755 --> 00:47:26,915
er vores afdelings
571
00:47:27,005 --> 00:47:28,665
HVEM VAR HUN?
572
00:47:29,338 --> 00:47:30,958
Men vi behøver jeres hjælp.
573
00:47:32,463 --> 00:47:35,763
Har I information om denne kvinde...
574
00:47:37,047 --> 00:47:41,667
eller har set nogen, som svarer
til beskrivelsen, så tag ikke kontakt.
575
00:47:42,963 --> 00:47:48,093
Men ring til tips-linjen. Vore betjente
står klar til at modtage information.
576
00:47:49,422 --> 00:47:53,012
Ved at arbejde sammen
kan vi pågribe denne farlige forbryder.
577
00:47:54,755 --> 00:47:55,585
Tak.
578
00:47:56,338 --> 00:47:57,708
Og pas på jer selv.
579
00:47:58,797 --> 00:47:59,957
- Spørgsmål?
- Holt...
580
00:48:11,588 --> 00:48:14,508
Vi kunne ingen sammenfald finde,
da de var fire.
581
00:48:14,588 --> 00:48:17,838
- At tilføje folk gør det ikke lettere.
- Ja.
582
00:48:19,630 --> 00:48:21,300
Begge var venstrehåndede.
583
00:48:23,797 --> 00:48:27,257
De to stemte begge på Perot.
584
00:48:29,505 --> 00:48:32,295
De to har intet tilfælles.
585
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
Bortset fra, at begges blod er rødt.
586
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
Nej. Det er hendes hånd.
587
00:48:39,088 --> 00:48:40,008
Hendes hånd.
588
00:48:41,005 --> 00:48:41,915
Hvad med den?
589
00:48:43,255 --> 00:48:45,915
Vi fortalte aldrig nogen
om hendes håndskade.
590
00:48:46,005 --> 00:48:47,835
Vi fortalte ikke pressen det.
591
00:48:48,963 --> 00:48:51,713
Hvordan kan en efteraber kende til
den detalje.
592
00:48:54,672 --> 00:48:57,342
Det er ni år siden.
Den slags slipper ud.
593
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Du tror, hun ikke døde?
594
00:49:04,088 --> 00:49:05,418
Er det det, du siger?
595
00:49:08,297 --> 00:49:10,207
Sig, det ikke er det.
596
00:49:11,880 --> 00:49:13,420
Nøglen er til Falcon 160.
597
00:49:13,505 --> 00:49:15,295
Almindelige på flyvepladser.
598
00:49:15,380 --> 00:49:18,090
Der er desværre ikke muligt
at matche nøglen
599
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
til et bestemt fly.
600
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Vent lidt.
601
00:49:21,380 --> 00:49:25,260
Der står, flyet blev fremstillet i 1996.
602
00:49:25,755 --> 00:49:27,375
Ja, sidste års model.
603
00:49:28,338 --> 00:49:31,878
Sidste års? Hvordan kan hun så have haft
de nøgler i '88?
604
00:49:33,963 --> 00:49:35,093
En prototype.
605
00:49:35,880 --> 00:49:37,010
8 år før?
606
00:49:38,088 --> 00:49:41,708
I en 150 km omkreds
er der kun en flyveplads med den model.
607
00:49:46,880 --> 00:49:47,760
Af sted, mand.
608
00:49:52,005 --> 00:49:55,335
Kan du passe hende? Jeg er snart tilbage.
609
00:49:59,130 --> 00:50:02,260
Hej. Hvordan har du det?
610
00:50:02,797 --> 00:50:05,837
Jeg skal arbejde lidt længere. Okay?
611
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Tabitha passer dig,
indtil jeg kommer tilbage.
612
00:50:10,213 --> 00:50:11,133
Okay?
613
00:50:11,213 --> 00:50:14,303
Det er mørkt. Zoo er lukket.
614
00:50:14,838 --> 00:50:15,878
Det ved jeg godt.
615
00:50:16,922 --> 00:50:19,342
Jeg råder bod på det i morgen tidlig,
616
00:50:19,422 --> 00:50:23,092
for da er de ude, ikke?
De er dagaktive, husker du vel?
617
00:50:27,380 --> 00:50:28,340
Vi ses senere.
618
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Lad os gå.
619
00:50:32,213 --> 00:50:35,713
Jeg havde nær glemt,
Dr. Naveen Rao har ringet tre gange.
620
00:50:35,797 --> 00:50:38,627
- Vil de tale, må de komme her.
- Det sagde jeg.
621
00:50:38,713 --> 00:50:39,923
Lockhart, undskyld.
622
00:50:40,838 --> 00:50:42,958
Jeg har ventet over en time.
623
00:50:43,922 --> 00:50:46,802
Mit navn er Naveen Rao.
Jeg er seniorforsker.
624
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Du har herfra og til døren.
- Jeg ved, I har meget.
625
00:50:50,255 --> 00:50:53,045
Det, jeg siger, vil lyde som fiktion.
626
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Døren er tæt på.
627
00:50:54,963 --> 00:50:58,173
Jeres sag berører mit område
på en interessant måde.
628
00:50:58,255 --> 00:51:01,665
Begge mord skete
ved en bestemt fuldmånepærigium
629
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
med 9 års mellemrum.
630
00:51:03,463 --> 00:51:08,093
Det, I kalder supermåne eller blodmåne,
har stor videnskabelig betydning.
631
00:51:08,172 --> 00:51:09,012
Fascinerende.
632
00:51:09,088 --> 00:51:11,128
Når månecyklen når rette punkt,
633
00:51:11,213 --> 00:51:14,593
reagerer dens tyngdekraft
med elektromagnetiske lommer...
634
00:51:15,255 --> 00:51:16,205
Hey, åh!
635
00:51:17,088 --> 00:51:20,008
Det skaber teoretisk en slags bro.
636
00:51:22,547 --> 00:51:23,957
Bro hvortil?
637
00:51:24,630 --> 00:51:26,090
Et helt andet sted.
638
00:51:31,255 --> 00:51:33,755
Mit råd: gå til Channel Five med det.
639
00:51:34,463 --> 00:51:35,673
De æder det råt.
640
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
MCCRAFT FLYVEPLADS
UDLEJNING BRÆNDSTOF DELE
641
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Det er låst.
642
00:52:29,213 --> 00:52:31,013
Lad os holde fyraften.
643
00:52:34,922 --> 00:52:36,802
Ser du det? Der er nogen her.
644
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Vi må ind.
645
00:52:41,380 --> 00:52:45,050
- Jeg kan ikke lide det her.
- Har du en bedre idé, så fortæl.
646
00:52:47,297 --> 00:52:50,627
- Du har det ansigtsudtryk.
- Hvad skal det betyde?
647
00:52:50,713 --> 00:52:51,593
Det ved du.
648
00:52:51,672 --> 00:52:52,592
Nej.
649
00:52:54,172 --> 00:52:57,922
Brug det ikke som syg måde
til at håndtere det med Jeanie på.
650
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Drop det.
651
00:53:03,672 --> 00:53:04,552
Lad være...
652
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Lock.
653
00:53:11,338 --> 00:53:12,168
Lock!
654
00:53:21,463 --> 00:53:22,593
Hvordan kom du ind?
655
00:53:22,672 --> 00:53:25,212
Hej. Kommissær Lockhart, Philly politi.
656
00:53:27,338 --> 00:53:28,208
Har du...
657
00:53:30,755 --> 00:53:31,955
set denne kvinde?
658
00:53:33,172 --> 00:53:34,212
Det har jeg ikke.
659
00:53:43,505 --> 00:53:45,295
- Er alt i orden i aften?
- Ja.
660
00:53:46,005 --> 00:53:47,295
Ja. Hvorfor?
661
00:53:51,213 --> 00:53:52,263
Det er bare...
662
00:53:53,088 --> 00:53:54,298
du er her ret sent.
663
00:53:54,380 --> 00:53:57,130
Ja, der var...
en fyr, som ringede og aflyste.
664
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Man skal stadig lave papirarbejdet.
665
00:54:00,922 --> 00:54:04,712
- Aldrig nok papirarbejde.
- Nej, det er der aldrig.
666
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Nå, okay.
667
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Lad mig give dig mit nummer.
668
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
I tilfælde af...
669
00:54:20,755 --> 00:54:22,165
at noget dukker op.
670
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
HVIS DER ER NOGEN HER,
KRADS DIT HOVED
671
00:54:31,505 --> 00:54:32,625
Ja.
672
00:54:32,713 --> 00:54:34,093
Tak. Ja.
673
00:54:34,172 --> 00:54:35,802
Tak. Måske gør jeg det.
674
00:54:38,130 --> 00:54:40,010
Okay. Før jeg går...
675
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
hvordan kommer jeg nemmest til landevejen?
676
00:54:46,338 --> 00:54:47,708
Kan du tegne et kort?
677
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
TEGN EN PIL
678
00:54:50,005 --> 00:54:50,915
Selvfølgelig.
679
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
Det er...
680
00:54:59,630 --> 00:55:00,510
Den vej.
681
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Tak.
682
00:55:09,422 --> 00:55:10,302
Hej, Tom.
683
00:55:13,047 --> 00:55:14,417
Hyggeligt at ses igen.
684
00:55:15,755 --> 00:55:17,125
Kors, det er dig igen.
685
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Våben på gulvet.
686
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Ja.
687
00:55:25,588 --> 00:55:27,628
Skød du bedre,
ville jeg være død.
688
00:55:28,505 --> 00:55:30,415
Nu, sæt dig.
689
00:55:31,213 --> 00:55:32,263
- Sæt dig ned.
- Ja.
690
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Bind hans håndled.
691
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Bind hans håndled.
- Ja.
692
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Nu. Hurtigt!
- Rolig.
693
00:55:44,505 --> 00:55:46,665
Bare forhold dig rolig. Slap af.
694
00:55:50,922 --> 00:55:52,382
- Hurtigere.
- Jeg prøver.
695
00:55:58,922 --> 00:55:59,762
Lock.
696
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Hallo?
697
00:56:03,838 --> 00:56:05,458
- Okay.
- Dig.
698
00:56:05,588 --> 00:56:07,588
Giv mig nøglen til flyet udenfor.
699
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Af sted.
- Okay.
700
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Jeg så dig dø.
701
00:56:13,172 --> 00:56:14,342
Ja, det gjorde du.
702
00:56:17,047 --> 00:56:19,167
- Her.
- Smid nøglerne over.
703
00:56:19,755 --> 00:56:20,955
Det er 206.
704
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
Bliv nede. Også dig.
705
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
Okay.
706
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
Fandens.
707
00:56:44,755 --> 00:56:46,045
Nu skal du med mig.
708
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Ja.
- Næsen på gulvet!
709
00:56:54,172 --> 00:56:55,012
Bevæg dig!
710
00:56:55,088 --> 00:56:56,548
Min tid løber ud.
711
00:56:56,630 --> 00:56:57,510
Stå stille.
712
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Nej.
- Maddox?
713
00:57:26,713 --> 00:57:28,843
Lock? Skyd ikke.
714
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Syd ikke. Ingen skyder.
715
00:57:31,588 --> 00:57:32,668
Tag ingen chancer.
716
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Skaf mig en boltsaks.
717
00:57:38,005 --> 00:57:39,045
Rend mig.
718
00:58:25,088 --> 00:58:25,958
Tom?
719
00:58:26,713 --> 00:58:27,633
Thomas.
720
00:58:28,338 --> 00:58:29,418
Hej.
721
00:58:31,255 --> 00:58:32,085
Hør...
722
00:58:33,505 --> 00:58:37,625
Du må stoppe med at jagte mig.
Jeg gør alt det her af en grund.
723
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Jeg redder liv.
724
00:58:43,547 --> 00:58:46,587
- Du dræbte min partner.
- Det var ikke del i planen.
725
00:58:50,630 --> 00:58:52,460
Hvordan fanden er du i live?
726
00:58:55,255 --> 00:58:56,415
Hvert niende år...
727
00:58:57,547 --> 00:59:00,087
nå månen står op, kan jeg komme tilbage.
728
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Men ikke længe.
729
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
Månen?
730
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
Hvad mener du med komme tilbage?
731
00:59:08,422 --> 00:59:11,712
Jo mere jeg siger,
desto mere vil du jagte mig.
732
00:59:11,797 --> 00:59:14,007
Og jeg har set, hvad det gør ved dig.
733
00:59:15,922 --> 00:59:17,342
Du kan vælge at stoppe.
734
00:59:17,880 --> 00:59:19,300
Tag hjem til din datter.
735
00:59:20,713 --> 00:59:25,013
- Foregiv, at intet af det her er sket.
- Det kan jeg ikke.
736
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hey.
737
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Jeg har ikke mere tid.
- Hvad laver du?
738
01:01:37,713 --> 01:01:39,093
Hvad tænkte du på?
739
01:01:41,838 --> 01:01:44,298
Du kunne være død.
740
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
For helvede.
741
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Hør...
742
01:01:53,380 --> 01:01:56,590
Jeg er ked af det... med Maddox.
743
01:01:56,672 --> 01:02:01,092
Sir. Vi fortsætter eftersøgningen,
men der er intet spor efter hende.
744
01:02:02,047 --> 01:02:07,047
- Fortsæt med at søge.
- I finder ikke noget.
745
01:02:09,588 --> 01:02:13,208
Hun er væk, Holt. Ligesom sidste gang.
746
01:02:15,630 --> 01:02:16,840
Hvad betyder det?
747
01:02:19,047 --> 01:02:20,337
Hun er taget tilbage.
748
01:02:23,297 --> 01:02:24,127
Hvorhen?
749
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Til fremtiden.
750
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Hun kommer fra fremtiden.
751
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Manner!
752
01:03:43,380 --> 01:03:44,460
Hej, Harold.
753
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
HAROLD NOWAK
1948-1988
754
01:04:04,547 --> 01:04:08,797
Philadelphia, deres hvide uniformer,
Iverson går til venstre.
755
01:04:08,880 --> 01:04:11,300
Åh! En ond tackling af Allen.
756
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Smider til Chris Webber.
757
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
C. Webb kaster J ned med højre albue.
758
01:04:17,130 --> 01:04:19,920
Naturlig fart nu.
759
01:04:20,005 --> 01:04:22,705
Han og AI opbygger en god kemi sammen.
760
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Philadelphia fører med fire, 37-33.
761
01:04:26,797 --> 01:04:27,757
En pause.
762
01:04:38,630 --> 01:04:39,590
I morgen.
763
01:04:42,713 --> 01:04:44,133
Denne gang får vi hende.
764
01:04:45,588 --> 01:04:47,878
Som svar på Deres spørgsmål,
765
01:04:47,963 --> 01:04:51,343
dr. Rao har arbejdet i det private
i årtier.
766
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
og han har ikke haft kontakt
med kontoret.
767
01:04:54,588 --> 01:04:58,258
Og havde han, ville politiet forbyde mig
at give information
768
01:04:58,338 --> 01:05:00,708
om nogen ansatte eller tidligere...
769
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
FORSKER SAVNES STADIG
770
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
DØDSANNONCE
771
01:05:26,213 --> 01:05:29,923
OVERDOSIS
772
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Vent lidt.
773
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Hvad?
- Mrs. Nowak?
774
01:06:08,797 --> 01:06:09,627
Ja.
775
01:06:09,713 --> 01:06:12,013
Thomas Lockhart.
Jeg er privatdetektiv.
776
01:06:12,088 --> 01:06:15,338
Jeg vil gerne stille dig
nogle spørgsmål om din mand.
777
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold er død.
778
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Det er jeg klar over.
779
01:06:22,505 --> 01:06:25,255
Jeg samler information
om sager med overdosis.
780
01:06:25,380 --> 01:06:27,260
Hvor var du for 18 år siden?
781
01:06:29,630 --> 01:06:30,710
Må jeg komme ind?
782
01:06:35,047 --> 01:06:36,587
Luk ikke katten ud.
783
01:06:49,963 --> 01:06:52,763
Jeg tog til min søster
for en uge eller to.
784
01:06:53,297 --> 01:06:56,257
Jeg kom tilbage... fandt Harold...
785
01:06:57,047 --> 01:06:58,127
på gulvet.
786
01:06:58,797 --> 01:07:00,917
Han fik kraniebrud,
da han faldt.
787
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Blod...
788
01:07:04,963 --> 01:07:05,923
overalt.
789
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Alt blev sort.
790
01:07:12,672 --> 01:07:14,632
Jeg har stadig et af de flag.
791
01:07:25,838 --> 01:07:26,798
Din mand, han...
792
01:07:27,755 --> 01:07:28,665
skrev de her?
793
01:07:28,755 --> 01:07:30,545
Dem og mange andre.
794
01:07:31,588 --> 01:07:33,298
Han sendte dem rundt i landet
795
01:07:33,880 --> 01:07:35,300
skjult i de her bøger.
796
01:07:36,463 --> 01:07:37,513
GEORGE WASHINGTON
797
01:07:37,838 --> 01:07:40,458
Folk skal have privathed
om deres ideer.
798
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Han havde ret mange følgere.
799
01:07:48,797 --> 01:07:50,587
Bevægelsen var hans et og alt.
800
01:07:52,963 --> 01:07:54,013
Var du med i det?
801
01:07:56,547 --> 01:07:58,917
Jeg var ung, og han en flot fyr.
802
01:08:00,005 --> 01:08:01,955
Men han tog det meget alvorligt.
803
01:08:03,380 --> 01:08:04,340
Hvor alvorligt?
804
01:08:05,838 --> 01:08:07,458
Nok til at jeg blev bange.
805
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Ved du, hvem han sendte det til?
806
01:08:19,463 --> 01:08:20,343
Et øjeblik.
807
01:08:22,380 --> 01:08:26,010
DETTE LAND BLEV SKABT MED BLOD
808
01:08:26,088 --> 01:08:28,458
DEN GLOBALE ELITES LØGNE
SLÅ IGEN
809
01:08:31,755 --> 01:08:32,955
Hvem er pigen?
810
01:08:33,338 --> 01:08:35,048
Heather Russell, Harolds eks.
811
01:08:36,547 --> 01:08:38,457
Har du hørt om at ofre sig?
812
01:08:38,547 --> 01:08:40,707
Hun ofrede sig.
813
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Arbejde de på det her sammen?
814
01:08:45,213 --> 01:08:47,513
Indtil de slog op, skøre kælling.
815
01:08:48,213 --> 01:08:49,633
Ved du, hvor hun er nu?
816
01:08:49,713 --> 01:08:53,423
Holder du regnskab med alle din kones
tidligere partnere?
817
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Her.
818
01:08:59,505 --> 01:09:00,545
Postlisten.
819
01:09:03,755 --> 01:09:05,705
Det virker meget vigtigt for dig.
820
01:09:10,005 --> 01:09:11,045
Det er det nok.
821
01:09:11,922 --> 01:09:13,012
Så vil jeg sige...
822
01:09:13,963 --> 01:09:16,593
jeg har været meget generøs med min tid.
823
01:09:18,005 --> 01:09:20,545
Der er mange andre ting,
en pige kunne gøre.
824
01:09:25,713 --> 01:09:28,553
Hvad foreslår du, Arlene?
825
01:09:30,713 --> 01:09:32,213
Hvor meget har du på dig?
826
01:09:46,880 --> 01:09:48,920
3808 ASHERDOWNS STREET WEST
827
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
828
01:09:56,463 --> 01:09:57,553
Asherdowns.
829
01:09:57,630 --> 01:09:58,460
'88 OFRE
830
01:10:04,047 --> 01:10:05,417
3808 ASHERDOWNS ST W.
831
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Du milde.
832
01:10:16,797 --> 01:10:19,587
Du har ringet til Brian Holt.
Læg en besked.
833
01:10:19,672 --> 01:10:21,302
Jeg ringer tilbage.
834
01:10:21,880 --> 01:10:22,960
Hej, det er mig.
835
01:10:23,713 --> 01:10:26,173
Vi må mødes i aften.
Jeg har fundet noget.
836
01:10:27,172 --> 01:10:28,302
Måske noget stort.
837
01:10:29,213 --> 01:10:33,133
Og hvis det ikke er for meget forlangt,
kan du så finde en adresse
838
01:10:33,213 --> 01:10:36,763
på en vis Heather Russell?
Ring til mig. Hej.
839
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hej, skat.
840
01:10:55,880 --> 01:10:58,960
Undskyld, jeg er forsinket.
Der kom noget i vejen.
841
01:11:01,297 --> 01:11:03,667
Du ligner en hjemløs med det skæg.
842
01:11:05,005 --> 01:11:06,335
Godt at se dig.
843
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Har du tid til...
844
01:11:13,713 --> 01:11:15,593
en sen frokost eller middag?
845
01:11:16,255 --> 01:11:18,545
Tante Maggie tager mig til centret.
846
01:11:20,255 --> 01:11:23,505
- Jeg kunne havde taget med dig, ikke?
- Det er for piger.
847
01:11:23,588 --> 01:11:26,418
- Det er ikke noget for dig.
- Okay.
848
01:11:33,130 --> 01:11:34,670
Hvordan går det i skolen?
849
01:11:35,130 --> 01:11:37,840
Jeg har mulighed for stipendium til Penn.
850
01:11:40,547 --> 01:11:42,507
Jeg troede, du ville væk herfra.
851
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George bliver her, så...
852
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Football-fyren?
- Ja.
853
01:11:48,838 --> 01:11:50,258
Du har fortalt om ham.
854
01:11:51,547 --> 01:11:53,707
Du har mødt ham to gange.
855
01:11:56,547 --> 01:11:57,757
Ja, sød fyr.
856
01:12:02,130 --> 01:12:05,210
- Hvordan går det med at bo hos Holt?
- Godt.
857
01:12:06,422 --> 01:12:10,712
- Det er tættere på skolen...
- Godt, jeg er glad.
858
01:12:10,797 --> 01:12:14,167
Det er bedst sådan.
Jeg mener i øjeblikket, midlertidigt.
859
01:12:14,922 --> 01:12:16,762
Jeg kommer på ret kurs snart.
860
01:12:24,463 --> 01:12:25,843
Seriøst, far? Igen?
861
01:12:25,922 --> 01:12:27,962
Du ved, nogen må finde ham.
862
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Ja, jeg skal arbejde.
863
01:12:34,047 --> 01:12:38,547
Jeg er tæt på denne gang.
Meget tæt på.
864
01:12:40,588 --> 01:12:41,458
Du får se.
865
01:12:51,005 --> 01:12:51,915
Sådan.
866
01:12:54,672 --> 01:12:57,762
Hvorfor har du stadig radio?
Du er ikke betjent mere.
867
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Vent. Whoa. Hey.
868
01:13:02,422 --> 01:13:06,132
Jeg glemte næsten det her.
Tillykke med fødselsdagen.
869
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Til dit armbånd.
870
01:13:22,088 --> 01:13:24,008
Jeg har ikke båret det i årevis.
871
01:13:32,255 --> 01:13:34,585
Nå, jeg har beholdt kvitteringen, så...
872
01:13:35,713 --> 01:13:37,093
Tak, fordi du prøvede.
873
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Jeg ved, hvordan ting har været.
874
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Jeg forstår.
875
01:13:53,963 --> 01:13:55,883
Jeg er ikke den ideelle far.
876
01:13:59,130 --> 01:14:00,760
Jeg afslutter det snart.
877
01:14:03,047 --> 01:14:06,207
Og jeg lover,
så vender vi tilbage til normaliteten.
878
01:14:06,630 --> 01:14:08,590
Bare du og jeg, som i gamle dage.
879
01:14:08,672 --> 01:14:11,132
Sådan fungerer det ikke.
Du kan ikke...
880
01:14:16,338 --> 01:14:17,418
Du må slippe det.
881
01:14:20,672 --> 01:14:21,512
Og alvorligt,
882
01:14:21,588 --> 01:14:22,708
barber dig.
883
01:14:23,838 --> 01:14:24,668
Okay.
884
01:14:25,172 --> 01:14:26,012
Hey...
885
01:14:26,630 --> 01:14:29,460
- Er onkel Brian hjemme?
- Farvel, far.
886
01:14:29,547 --> 01:14:30,587
Bed ham ringe.
887
01:14:37,380 --> 01:14:39,420
JEANETTE LOCKHART
1962-1988
888
01:15:14,463 --> 01:15:15,303
Hej.
889
01:15:21,255 --> 01:15:23,125
Adressen? Heather Russell?
890
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Derfor er du her, ikke?
891
01:15:28,338 --> 01:15:31,548
For Janes og Amys skyld...
har jeg været tålmodig.
892
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Vi overså en af vores ofre.
893
01:15:36,547 --> 01:15:37,507
Harold Nowak.
894
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Det er uden for vores retskreds, så...
895
01:15:41,297 --> 01:15:44,797
De afskrev det som en overdosis,
så vi opdagede det aldrig.
896
01:15:48,588 --> 01:15:49,708
Hvordan fik du det?
897
01:15:50,255 --> 01:15:51,295
Han var en tosse.
898
01:15:52,255 --> 01:15:54,795
Han havde en milits.
Real American Movement.
899
01:15:54,880 --> 01:15:57,090
Han ville give landet
til patrioterne.
900
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Han lavede hjemmelavede bomber
af gødning.
901
01:16:02,588 --> 01:16:04,008
Jeg har hans postliste.
902
01:16:06,422 --> 01:16:08,962
To af fire ofre fra '97 er på den.
903
01:16:09,047 --> 01:16:11,877
Og alle dem fra '88.
Det er forbindelsen.
904
01:16:11,963 --> 01:16:14,463
De er del af denne radikale bevægelse.
905
01:16:14,547 --> 01:16:18,957
De planlagde noget stort. Og jeg tror,
denne isotop, hun injicerer dem med,
906
01:16:19,047 --> 01:16:23,917
er en high-tech-metode til at dræbe folk
på afstand. Og den udløses fra fremtiden.
907
01:16:24,005 --> 01:16:27,205
Jeg har ikke helt fundet ud af det endnu.
908
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
Husker du Naveen Rao
909
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
og hans teori om månecyklusbroen?
910
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Jøsses, Tom!
911
01:16:33,338 --> 01:16:34,628
Noget med månen.
912
01:16:36,172 --> 01:16:37,882
Du har brug for hjælp.
913
01:16:41,547 --> 01:16:42,957
Du forstår ikke.
914
01:16:44,755 --> 01:16:48,875
Hun bliver revet i stykker af et tog,
og ni år senere er hun i live.
915
01:16:53,963 --> 01:16:54,803
Hør...
916
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Vi går alle frem.
917
01:17:00,963 --> 01:17:01,843
Men hun...
918
01:17:02,380 --> 01:17:03,510
hun går tilbage.
919
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Årti efter årti.
920
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Så det lort i '97...
921
01:17:08,630 --> 01:17:13,670
Hun blev ikke genopvakt...
Hun var bare ikke død endnu.
922
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Du lyder sindssyg.
923
01:17:15,630 --> 01:17:19,340
Du lyder som en tosse lige nu.
Du behøver hjælp.
924
01:17:21,172 --> 01:17:26,212
Hun vidste ting om mig.
Hun vidste ting om Jeanie.
925
01:17:26,797 --> 01:17:27,627
Og Amy.
926
01:17:28,505 --> 01:17:32,255
Ting, hun ikke kunne vide.
Og hun dræbte Maddox.
927
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Hun vil komme tilbage...
928
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Og det er i dag.
929
01:17:40,213 --> 01:17:41,093
Du...?
930
01:17:42,338 --> 01:17:45,008
Er du blevet helt skør?
Du taler om en sag...
931
01:17:45,922 --> 01:17:47,882
som har været uløst i ti år.
932
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Ved du, hvor mange mord
jeg har haft sidste uge?
933
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Jeg opfostrer din datter.
934
01:17:54,338 --> 01:17:57,048
Og du kommer til mig
med tidsrejser.
935
01:18:00,088 --> 01:18:02,378
Hører du egentlig, hvad du selv siger?
936
01:18:08,588 --> 01:18:09,798
Du er alt, jeg har.
937
01:18:10,422 --> 01:18:14,462
Jeg kunne ikke stoppe det med Jeanie.
Men jeg kan stoppe hende.
938
01:18:15,588 --> 01:18:17,548
Det er Harold Nowaks kone.
939
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
Hun er hans muse.
940
01:18:22,672 --> 01:18:27,012
Jeg behøver bare hendes adresse.
Og jeg beder dig aldrig igen om noget.
941
01:18:28,005 --> 01:18:28,915
Jeg lover.
942
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Jeg beder dig.
943
01:18:36,047 --> 01:18:39,047
Du jagter spøgelser,
mens dit eget liv forsvinder.
944
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Det er sørgeligt at se.
945
01:18:42,963 --> 01:18:44,843
Sørgeligt, at Amy skal se det.
946
01:18:53,422 --> 01:18:54,462
Er det det værd?
947
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
OM LIDT
HÆRVÆRK PÅ KIRKEGÅRDE I TRE STATER
948
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
MYNDIGHEDER SIGER
HÆNDELSERNE TILTAGER
949
01:19:12,755 --> 01:19:13,755
Måske har du ret.
950
01:19:17,630 --> 01:19:20,170
Måske har jeg... brug for hjælp.
951
01:19:25,088 --> 01:19:26,878
Jeg er ked af alt det her pis.
952
01:19:28,047 --> 01:19:31,457
Jeg er ked af,
du skal tage dig af Amy...
953
01:19:37,547 --> 01:19:38,757
Jeg er ude af den.
954
01:19:39,338 --> 01:19:41,128
Hey.
955
01:19:42,588 --> 01:19:43,758
Tag det roligt.
956
01:19:44,547 --> 01:19:46,377
Det er okay.
957
01:19:47,463 --> 01:19:48,343
Okay?
958
01:19:50,088 --> 01:19:52,048
Hør...
959
01:19:52,755 --> 01:19:55,625
Mener du det seriøst,
så støtter jeg dig.
960
01:20:02,755 --> 01:20:03,835
Tak, broder.
961
01:20:04,547 --> 01:20:05,757
Okay.
962
01:20:07,088 --> 01:20:08,508
Pas på dig selv.
963
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Jeg ringer til psykologen
964
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
for at få en tid.
965
01:20:13,755 --> 01:20:15,085
Okay. Jeg gør det.
966
01:20:15,922 --> 01:20:18,842
Jeg står i gæld til dig.
Du er en god mand, Holt.
967
01:20:19,422 --> 01:20:23,092
Nej, jeg er et røvhul, og jeg ved det.
Men du er familie, så...
968
01:20:24,672 --> 01:20:27,802
Det er det, vi gør.
Passer på hinanden. Selv de skøre.
969
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Jeg ringer.
970
01:20:41,630 --> 01:20:43,670
Det er kommissær Holt.
971
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Jeg har brug for Heather Russells adresse.
972
01:20:50,213 --> 01:20:51,133
Et øjeblik.
973
01:20:51,797 --> 01:20:53,757
Politiskilt har nummer 0304.
974
01:20:56,713 --> 01:20:57,553
Ja.
975
01:21:02,672 --> 01:21:03,962
Klar, når du er.
976
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
Spar op til 80% ved at købe fra fabrikken.
977
01:21:36,797 --> 01:21:37,757
Ms. Russell?
978
01:21:37,838 --> 01:21:43,168
... diamantimportør. Diamantfabrikken har
tusindvis af diamanter
979
01:21:43,255 --> 01:21:46,705
og garanterer den laveste pris.
Diamantfabrikkens...
980
01:21:46,797 --> 01:21:49,587
Må jeg komme ind?
981
01:21:49,672 --> 01:21:50,802
...er 899.
982
01:21:50,880 --> 01:21:53,090
Armbåndene er 149.
983
01:21:53,630 --> 01:21:54,460
Hallo?
984
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...og en karats øreringe er 399.
985
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Hej, stop.
986
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Ud af bilen i en fart.
987
01:27:13,088 --> 01:27:13,918
Nej!
988
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Fandens!
989
01:27:34,005 --> 01:27:35,125
Vi ses snart.
990
01:28:14,505 --> 01:28:15,585
Holt!
991
01:28:16,213 --> 01:28:20,593
Jeg skød hende i hånden. Jeg gjorde det.
Det er allerede sket.
992
01:28:21,130 --> 01:28:22,840
Men vi skal vente ni år igen.
993
01:28:23,630 --> 01:28:26,920
Vi må vente. Men dræber vi hende,
kan vi stoppe det.
994
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Jeg kan være der for Jeanie.
Vi kan stoppe, at det sker.
995
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Hør på mig.
996
01:28:34,880 --> 01:28:35,710
Hør!
997
01:29:10,463 --> 01:29:11,303
Optag.
998
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Tidsstrøm og sted.
999
01:29:16,088 --> 01:29:17,128
Forsøg nummer 32.
1000
01:29:20,463 --> 01:29:22,303
Injicerer mærkerne to til tre.
1001
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 ONLINE
1002
01:29:30,755 --> 01:29:32,205
02 ONLINE. 03 ONLINE.
1003
01:29:32,963 --> 01:29:33,843
Nu...
1004
01:29:34,713 --> 01:29:38,053
vi forsøger at afslutte et til tre.
1005
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
O1 AKTIV
1006
01:29:49,255 --> 01:29:50,085
02 AKTIV
1007
01:29:52,088 --> 01:29:52,918
03 AKTIV
1008
01:29:58,422 --> 01:30:00,712
Jeg har hjerneopløsning på 1.
1009
01:30:02,005 --> 01:30:03,545
Og 2 og 3.
1010
01:30:09,755 --> 01:30:11,375
Jeg tror, vi har en vinder.
1011
01:30:12,713 --> 01:30:18,173
Med bindingen af koronale isotoper kan vi
udløse denne opløsning fra fremtiden.
1012
01:30:19,463 --> 01:30:20,803
Dr. Rao?
1013
01:30:27,130 --> 01:30:28,010
Fandens.
1014
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
05.31
1015
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
MÅNEFASE
1016
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
POLITICHEFEN GÅR PÅ PENSION
1017
01:31:07,297 --> 01:31:08,917
Hej, far. Det er mig.
1018
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
Det er...
1019
01:31:11,338 --> 01:31:12,628
længe siden, så...
1020
01:31:13,630 --> 01:31:17,050
jeg ringer, fordi...
babyen kommer snart.
1021
01:31:17,672 --> 01:31:19,302
Meget snart...
1022
01:31:20,005 --> 01:31:24,665
George og jeg har snakket om det.
Jeg vil gerne have, du er her.
1023
01:31:27,463 --> 01:31:33,263
Det er nok, hvad mor havde ønsket.
Og det er, hvad jeg også vil have...
1024
01:31:36,338 --> 01:31:39,958
Jeg ved,
at det er samme tidspunkt om året.
1025
01:31:40,047 --> 01:31:43,127
Og jeg ved, at ting mellem os har været...
1026
01:31:45,422 --> 01:31:47,842
Men jeg ville elske,
hvis du kunne komme.
1027
01:31:49,213 --> 01:31:52,053
Lige meget hvad,
så... ring til mig.
1028
01:32:09,422 --> 01:32:10,762
Far, hvad er der galt?
1029
01:32:20,297 --> 01:32:22,457
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
1030
01:32:23,338 --> 01:32:24,958
Jeg er ked af alt det her.
1031
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
Du er svær at finde.
Du forsvandt.
1032
01:32:31,922 --> 01:32:34,462
Du burde forstå folks
besættelse af arbejde.
1033
01:32:34,547 --> 01:32:37,377
Apropos, du kan bare sætte mig af her.
1034
01:32:38,088 --> 01:32:39,668
Det kan jeg desværre ikke.
1035
01:32:39,755 --> 01:32:42,835
- Hun fortsætter med at dræbe ellers.
- Det er planen.
1036
01:32:43,672 --> 01:32:45,922
At ændre verden er en blodig affære.
1037
01:32:47,338 --> 01:32:48,168
Sindssygt.
1038
01:32:49,922 --> 01:32:52,592
Vi er nok begge lidt skøre.
1039
01:32:57,630 --> 01:33:01,130
Jeg holder dig på et sikkert sted
de næste par dage.
1040
01:33:01,213 --> 01:33:02,303
Så slippes du fri.
1041
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Men ærlig talt...
1042
01:33:05,172 --> 01:33:06,552
Jeg må takke dig.
1043
01:33:08,047 --> 01:33:11,757
Din efterforskning fik mig til at indse,
hun ikke var en morder,
1044
01:33:12,713 --> 01:33:13,803
men en frelser.
1045
01:33:15,005 --> 01:33:17,585
Et højdepunkt af min egen forskning.
1046
01:33:19,213 --> 01:33:21,923
Jeg udvikler teknologien,
hun vil bruge en dag.
1047
01:33:22,005 --> 01:33:24,835
Hun bruger nu, faktisk.
1048
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Tidsrejser er komplicerede.
Selv for mig.
1049
01:33:28,588 --> 01:33:30,128
Hun dræber uskyldige.
1050
01:33:30,213 --> 01:33:33,343
For at stoppe noget endnu værre.
1051
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Forestil dig,
du kunne slette borgerkrigen.
1052
01:33:38,630 --> 01:33:42,090
Hvordan ville du gøre det?
Ville du dræbe Jefferson Davis?
1053
01:33:42,172 --> 01:33:44,802
Robert E. Lee? Lincoln.
Alle lederne?
1054
01:33:45,630 --> 01:33:48,260
Men det er måske ikke nok
at slette en idé.
1055
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Måske må vi dræbe dem,
der formede dem.
1056
01:33:51,338 --> 01:33:54,128
Dem, som gav dem deres tro.
1057
01:33:54,797 --> 01:33:57,257
Venner, fædre, mødre, bedstefædre.
1058
01:33:57,338 --> 01:34:02,048
Hvor langt skal man gå tilbage, før man
kan slukke gnisten, der antændte lunten?
1059
01:34:03,130 --> 01:34:06,760
Men hvis man eliminerede
den rette kombination af folk,
1060
01:34:06,838 --> 01:34:08,418
en efter en,
1061
01:34:08,505 --> 01:34:10,295
indtil man kommer til starten,
1062
01:34:10,380 --> 01:34:13,090
til du når den,
der udløser alt...
1063
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
så kan man omskabe fremtiden.
1064
01:34:17,797 --> 01:34:22,007
Og det er det, hun gør.
Og jeg lader dig ikke stoppe hende.
1065
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
Den er smuk, ikke?
1066
01:34:28,880 --> 01:34:33,300
Vi mærker ikke dens tiltrækning,
men vi ved, den er der. Intet undflyr den.
1067
01:34:34,297 --> 01:34:37,957
Månen er ansvarlig for tilstandene,
der muliggør liv på Jorden.
1068
01:34:38,838 --> 01:34:43,548
Nu er den ansvarlig for, at vi er i stand
til at redde os selv fra os selv.
1069
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Fantastisk.
- Ja.
1070
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
Fandens!
1071
01:36:17,088 --> 01:36:18,128
Lock!
1072
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Stop!
1073
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Lock!
1074
01:36:27,547 --> 01:36:33,917
Gør det ikke!
Du må lade hende gøre arbejdet færdigt!
1075
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
God morgen.
1076
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
Når jeg dræber dig...
1077
01:38:08,088 --> 01:38:10,758
vil du aldrig være i stand til
at dræbe nogen.
1078
01:38:15,005 --> 01:38:18,455
En eller anden version af mig
vil ikke behøve at jagte dig.
1079
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Hvis du dræber mig nu...
1080
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
vil verden, som du kender den,
være forbi meget snart.
1081
01:38:30,005 --> 01:38:33,085
Du har ingen idé om,
hvad der er i vente.
1082
01:38:34,422 --> 01:38:37,422
Du er ikke den eneste,
der prøver at ændre fortiden.
1083
01:38:39,005 --> 01:38:40,665
Jeg vil være en normal mand.
1084
01:38:43,630 --> 01:38:44,710
En normal familie.
1085
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
Nej.
1086
01:38:58,505 --> 01:38:59,625
Du dræber mig ikke.
1087
01:39:03,672 --> 01:39:04,922
Fordi jeg kender dig.
1088
01:39:10,422 --> 01:39:12,132
Jeg har kendt dig hele livet.
1089
01:39:14,797 --> 01:39:17,047
Du er den, der bad mig tage dette job.
1090
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Du lærte mig at cykle.
1091
01:39:31,463 --> 01:39:33,803
Du lavede mine første ispandekager.
1092
01:39:38,838 --> 01:39:41,338
Og du hjalp mig på dagen,
da jeg blev født.
1093
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Den tilhørte min mor.
1094
01:40:20,047 --> 01:40:21,257
Du er mit barnebarn.
1095
01:40:28,630 --> 01:40:32,510
Tro det eller ej, men du vil til sidst
forstå, hvad jeg laver.
1096
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Det er okay.
1097
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Det er forbi.
1098
01:40:48,755 --> 01:40:49,665
Nej.
1099
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
Nej.
1100
01:40:52,380 --> 01:40:55,260
Men jeg dræber dig.
For 27 år siden
1101
01:40:56,713 --> 01:40:57,763
så jeg dig dø.
1102
01:40:59,713 --> 01:41:00,843
Du må tage tilbage.
1103
01:41:01,755 --> 01:41:03,545
Du må gå tilbage
og stoppe mig.
1104
01:41:08,088 --> 01:41:09,418
Det er allerede sket.
1105
01:41:11,797 --> 01:41:13,757
Tidsrejser er en envejstur.
1106
01:41:15,380 --> 01:41:18,630
Jeg kan ikke tage tilbage,
før min mission er fuldført.
1107
01:41:20,630 --> 01:41:24,260
Hvis det begynder med, at du advarer mig
her på stranden...
1108
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
ender det altid med, at jeg dør.
1109
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Tag hjem.
1110
01:41:52,088 --> 01:41:53,258
Tag dig af mor.
1111
01:41:56,963 --> 01:41:58,173
Tag dig af mig.
1112
01:42:01,797 --> 01:42:02,627
Undskyld.
1113
01:42:03,172 --> 01:42:04,462
Vi ses snart.
1114
01:42:11,672 --> 01:42:13,382
- Undskyld.
- Jeg må gå.
1115
01:42:13,463 --> 01:42:15,343
- Jeg er ked af det.
- Jeg må gå.
1116
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Velkommen til Rao Technology
1117
01:42:52,005 --> 01:42:53,835
RAO TECHNOLOGY
1118
01:42:53,922 --> 01:42:55,212
Tidevandstræk klar.
1119
01:42:55,838 --> 01:42:57,458
Broen afventer.
1120
01:43:03,297 --> 01:43:08,957
Da jeg var ni, skete det,
at en almindelig mand parkerede en lastbil
1121
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
fuld af hjemmelavede sprængstoffer i byen
1122
01:43:12,130 --> 01:43:13,760
og så den eksplodere.
1123
01:43:13,838 --> 01:43:14,798
Elektromagnetik.
1124
01:43:14,880 --> 01:43:17,090
Syv, seks...
1125
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
fem, fire...
1126
01:43:19,963 --> 01:43:22,173
Hans angreb var bare det første...
1127
01:43:22,255 --> 01:43:23,085
..to...
1128
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
11.000 mennesker døde den første morgen.
1129
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
Og millioner i borgerkrigen, der fulgte.
1130
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
2042 TIDSSTRØM
1131
01:43:33,172 --> 01:43:34,712
Den nærede sig af vrede.
1132
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
Den spredte sig gennem frygt.
1133
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
Påbegynder.
1134
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Den gjorde mennesker til uhyrer.
1135
01:43:42,005 --> 01:43:43,915
Indtil endda de almindelige
1136
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
blev nedbrudt
1137
01:43:46,797 --> 01:43:47,667
en...
1138
01:43:48,963 --> 01:43:49,883
efter en.
1139
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
Stemmen, der fødte en bevægelse...
1140
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
...forandrede en sprække
til en stor kløft.
1141
01:44:04,047 --> 01:44:06,167
Den druknede det bedste i os.
1142
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
Og den forstærkede det værste.
1143
01:44:11,172 --> 01:44:13,512
Vi fandt en metode
til at gøre den tavs.
1144
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Vi fandt ud af,
hvordan vi kunne annullere skaden...
1145
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
LOKALISERING
1146
01:44:24,255 --> 01:44:26,545
...afbryde punkternes forbindelser.
1147
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Subjekt fire udslettet.
1148
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Subjekt tre udslettet.
1149
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Subjekt nr. to...
1150
01:44:40,713 --> 01:44:44,053
Jeg meldte mig frivillig
til at udslette fortællingen.
1151
01:44:46,088 --> 01:44:47,418
Subjekt nr. et...
1152
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
udslettet.
1153
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
Jeg kom tilbage for at udslette en idé.
1154
01:44:53,255 --> 01:44:55,125
For nogle tanker skal begraves.
1155
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Nogle før de overhovedet starter.
1156
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
Når krigen mellem os alle forsvinder...
1157
01:45:24,880 --> 01:45:26,460
vil den ingen lyd lave.
1158
01:45:28,422 --> 01:45:30,052
Den efterlader ikke et sår.
1159
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
Der kommer ingen stor fortælling
i din tid.
1160
01:45:36,630 --> 01:45:39,130
Kun et ekko af,
hvad der kunne have været.
1161
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
Men det her...
1162
01:45:59,797 --> 01:46:01,667
det er din historie.
1163
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
Og den slutter ikke her.
1164
01:46:10,797 --> 01:46:12,627
Den er skrevet i opofrelse.
1165
01:46:15,588 --> 01:46:18,208
Den er skrevet i tilgivelse.
1166
01:46:20,963 --> 01:46:23,763
Og det er tid til at starte
dit næste kapitel.
1167
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Du vil elske.
1168
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
Og du vil heles.
1169
01:47:10,338 --> 01:47:12,258
Du vil lære mig at leve.
1170
01:47:15,130 --> 01:47:17,460
Og du vil gøre mig til den, jeg er.
1171
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
En kæmper.
1172
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Ligesom dig.
1173
01:47:27,547 --> 01:47:28,837
Fordi lige nu skal...
1174
01:47:30,630 --> 01:47:32,340
begge vore liv
1175
01:47:32,422 --> 01:47:34,212
til at starte.
1176
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
Det er okay.
1177
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Det er okay.
1178
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Alt bliver okay.
1179
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Tekster: Michael Asmussen