1
00:00:29,296 --> 00:00:31,588
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADELFIE 2024
3
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
OTEVŘENO NON-STOP
4
00:02:45,213 --> 00:02:46,213
Tak zítra.
5
00:05:14,005 --> 00:05:15,671
Z centra Filadelfie se hlásí
6
00:05:15,755 --> 00:05:19,296
zpravodajská stanice KYW Filadelfie...
7
00:05:40,796 --> 00:05:45,505
Na křižovatce za mnou se dnes večer
odehrála zcela chaotická scéna.
8
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
Řidička autobusu se srazila
s několika vozidly
9
00:05:49,171 --> 00:05:50,921
včetně míchačky cementu.
10
00:05:51,005 --> 00:05:53,796
Na místě nehody
je v tuto chvíli boží dopuštění.
11
00:05:53,880 --> 00:05:57,296
Stále není jasné,
co přesně se tady stalo.
12
00:05:57,546 --> 00:06:01,421
Jestli řidička za jízdy ztratila vědomí,
13
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
nebo náhle zemřela za volantem.
14
00:06:04,005 --> 00:06:06,171
Příčinu smrti v tuto chvíli neznáme.
15
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
Podle našich odborných spolupracovníků
16
00:06:09,088 --> 00:06:11,796
se mohlo jednat o infarkt nebo mrtvici.
17
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
Neznáme jméno řidičky
ani žádné bližší informace.
18
00:06:15,171 --> 00:06:16,921
Policie je zatím nesdělila.
19
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
Musí informovat příbuzné.
20
00:06:19,171 --> 00:06:22,755
Zatím ale nejsou hlášeny další oběti,
což je menší zázrak.
21
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
Mluvila jsem tady s několika policisty...
22
00:06:25,296 --> 00:06:26,296
Do prdele.
23
00:06:27,421 --> 00:06:28,630
Sakra.
24
00:06:29,588 --> 00:06:34,505
- Sakra.
- Podle nich mohlo být obětí víc.
25
00:06:35,046 --> 00:06:37,255
Zase jsi je připálil, viď?
26
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Ne, nic jsem nepřipálil.
27
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
...pokud jde o úmrtí za volantem...
28
00:06:41,921 --> 00:06:43,130
No tak.
29
00:06:48,546 --> 00:06:49,838
Jo, hned tam budu.
30
00:06:57,005 --> 00:06:58,546
Ahoj, miláčku.
31
00:07:02,838 --> 00:07:05,630
- To byl Maddox?
- Jo, za chvíli musím jít.
32
00:07:06,630 --> 00:07:08,213
Připadám si jako piñata.
33
00:07:08,296 --> 00:07:11,255
- Jak se má moje holčička?
- Kope jak divá.
34
00:07:11,880 --> 00:07:13,630
Asi má po tobě velké nohy.
35
00:07:14,005 --> 00:07:15,755
Po cestě jí koupím martensky.
36
00:07:17,213 --> 00:07:18,255
Chceš...
37
00:07:21,296 --> 00:07:22,130
Tu máš.
38
00:07:23,088 --> 00:07:26,255
- Zase jsem měla ten divný sen.
- Zase?
39
00:07:28,130 --> 00:07:31,005
Pořád jsem byla na pláži,
ale teď byla jiná.
40
00:07:31,546 --> 00:07:34,046
Neviděla jsem tě, ale byl jsi se mnou.
41
00:07:34,130 --> 00:07:37,838
Věděla jsem to.
Takové věci člověk někdy ve snu ví.
42
00:07:37,921 --> 00:07:39,921
Nevíš, kde mám druhou botu?
43
00:07:40,421 --> 00:07:41,755
Boty máš pod postelí.
44
00:07:42,171 --> 00:07:43,546
Pokračuj, poslouchám.
45
00:07:43,963 --> 00:07:46,380
Takže jsme stáli na mělčině a...
46
00:07:46,880 --> 00:07:49,005
dělali to, co rádi dělají děti.
47
00:07:49,963 --> 00:07:53,838
Když voda ustoupila,
pootočili jsme se a...
48
00:07:55,255 --> 00:07:57,671
a zapadli hlouběji do mokrého písku.
49
00:07:58,755 --> 00:08:01,046
Klesala jsem pořád níž a níž
50
00:08:01,130 --> 00:08:03,546
a za nic na světě jsem nemohla vylézt.
51
00:08:06,963 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- Co?
52
00:08:10,380 --> 00:08:12,671
Děláš nejhorší palačinky na světě.
53
00:08:15,171 --> 00:08:16,338
Už musím jít.
54
00:08:18,005 --> 00:08:19,880
Miluju tě, Tommy Lockharte.
55
00:08:19,963 --> 00:08:21,213
Já tebe víc.
56
00:08:21,338 --> 00:08:23,796
Ale tyhle noční šichty jsou děs.
57
00:08:24,630 --> 00:08:26,838
Už mě nebaví snídat večer.
58
00:08:26,921 --> 00:08:29,421
Co nevidět to skončí.
59
00:08:29,505 --> 00:08:31,213
Brzo ze mě bude detektiv.
60
00:08:32,337 --> 00:08:34,712
Něco ti přinesu, abych ti to vynahradil.
61
00:08:35,421 --> 00:08:36,921
Sliby chyby.
62
00:08:38,921 --> 00:08:39,755
Malíček na to.
63
00:08:41,587 --> 00:08:43,921
- Ráda se budu mýlit.
- Jasně.
64
00:08:46,546 --> 00:08:49,796
Už zbývá jen pár sekund.
Barkley se opět netrefil.
65
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
Charles měl dnes štěstí
s odraženým míčem, ale...
66
00:08:52,963 --> 00:08:54,088
Dělej, Barkley.
67
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
Sakra.
68
00:08:59,255 --> 00:09:00,130
Nejvyšší čas.
69
00:09:01,046 --> 00:09:01,921
Jo.
70
00:09:02,005 --> 00:09:03,921
Play-off pro filadelfský tým...
71
00:09:04,421 --> 00:09:06,255
Zajímá mě, jak to skončí.
72
00:09:07,005 --> 00:09:10,296
Řekni, Winstone Maddoxi,
vsadil sis na ten zápas?
73
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
Do háje.
74
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- Jo?
- Nedělej to.
75
00:09:15,838 --> 00:09:17,630
No a zazvonil zvonec, přátelé.
76
00:09:17,713 --> 00:09:21,588
Filadelfie nešťastně prohrála
s Atlantou 101:103.
77
00:09:22,421 --> 00:09:23,421
No a je to.
78
00:09:24,546 --> 00:09:25,546
Tak ti děkuju.
79
00:09:25,630 --> 00:09:26,880
Kolik?
80
00:09:34,088 --> 00:09:36,630
Z bílých chudinských čtvrtí
lidi chtějí pryč.
81
00:09:36,713 --> 00:09:38,630
Jo, dělám na tom, věř mi.
82
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
První pachatel, co mě napadl,
bydlel dva bloky odtud.
83
00:09:43,046 --> 00:09:44,963
Jo? To slyším poprvé.
84
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Vtipkuješ, ale máš doma
těhotnou ženu, kamaráde.
85
00:09:49,421 --> 00:09:50,546
Já vím, to mi věř.
86
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Bolesti zad,
nohy velikosti kuchyňskýho dřezu,
87
00:09:53,713 --> 00:09:55,380
je protivná, pořád by jedla...
88
00:09:55,463 --> 00:09:56,588
Taky jsem to zažil.
89
00:09:56,671 --> 00:10:00,171
Najdi chlapa, co ji dostal do jináče,
a nech to na něm.
90
00:10:00,255 --> 00:10:01,213
Jdi do prdele.
91
00:10:02,796 --> 00:10:03,921
Tak co tam máme?
92
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Hromadnou nehodu v centru.
93
00:10:06,338 --> 00:10:07,338
Ten autobus?
94
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Musíme přes most. To je tak na 30 minut.
95
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
O 10 $, že tam budu za 20.
96
00:10:14,588 --> 00:10:15,505
Platí.
97
00:10:47,546 --> 00:10:49,713
22 minut. Dlužíš mi deset vočí.
98
00:10:49,796 --> 00:10:50,880
Sakra.
99
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
Podám odvolání.
100
00:10:57,796 --> 00:10:59,130
Do prdele, je tu Holt.
101
00:10:59,880 --> 00:11:02,296
Když dává kravatu do čistírny,
je samý škrob.
102
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
Je to kretén.
103
00:11:03,880 --> 00:11:06,255
- Je to bratr manželky.
- Vymluv mi to.
104
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- Udržujte si odstup.
- Nechte tu volný průchod.
105
00:11:11,463 --> 00:11:12,588
Je to celý šílený.
106
00:11:12,713 --> 00:11:15,296
Měls vidět tu řidičku.
To by se ti líbilo.
107
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
Jo? Jak to?
108
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Věř mi, je unikát.
109
00:11:19,213 --> 00:11:20,296
Ne, nedělej to.
110
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Nedělej to. Znáš Holta.
111
00:11:23,046 --> 00:11:24,171
Jen tam nakouknu.
112
00:11:26,296 --> 00:11:28,963
Chci toho moc,
když si přeju nudnou šichtu?
113
00:11:43,671 --> 00:11:44,963
Krev není z rány.
114
00:11:46,171 --> 00:11:47,505
Nemáte rukavice navíc?
115
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Máte odznak detektiva?
116
00:11:50,505 --> 00:11:51,921
Běžte mi pro cigáro.
117
00:11:57,463 --> 00:11:59,171
Panebože, cítíš to?
118
00:12:00,421 --> 00:12:01,796
Silné krvácení
119
00:12:03,380 --> 00:12:05,171
a pak prudký náraz do volantu.
120
00:12:05,255 --> 00:12:06,796
Jo, ale proč krvácela?
121
00:12:13,796 --> 00:12:15,588
- Do prdele!
- Prázdná.
122
00:12:17,963 --> 00:12:19,296
Nesahej na to.
123
00:12:24,546 --> 00:12:25,713
Kousky mozku.
124
00:12:25,796 --> 00:12:26,838
Do háje.
125
00:12:27,921 --> 00:12:29,963
Kdo vás pozval na mejdan?
126
00:12:30,046 --> 00:12:33,505
Sejmete mi otisky ze všech těch střepů.
127
00:12:36,296 --> 00:12:38,630
- Dělám si srandu.
- Jasně.
128
00:12:41,421 --> 00:12:43,296
Tak co ségra? Už brzo vybuchne?
129
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
Jo, každou chvíli. Tohle jsou...
130
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
...kousky mozku.
131
00:12:47,546 --> 00:12:49,505
Jo, to jsi vyřešil, Sherlocku.
132
00:12:58,588 --> 00:12:59,796
A co tohle?
133
00:13:02,171 --> 00:13:04,046
Mateřské znaménko? Vyrážka?
134
00:13:05,921 --> 00:13:07,380
Vypadá to jako bodná rána.
135
00:13:08,588 --> 00:13:09,588
Jasně, střepy.
136
00:13:10,630 --> 00:13:12,630
Hoši našli ve městě další dvě těla.
137
00:13:13,130 --> 00:13:15,130
Krváceli, z uší, nosu, úst.
138
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Oba mají něco na kůži na krku.
139
00:13:19,171 --> 00:13:23,088
- To je mateřských znamének!
- Tvých pět minut je u konce.
140
00:13:23,171 --> 00:13:24,005
Jdeme.
141
00:13:28,713 --> 00:13:30,963
Ne. My nikam nepůjdeme.
142
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Zůstaneme tu, vyklidníme se.
143
00:13:34,338 --> 00:13:35,463
Zpomalíme čakry.
144
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Procítíme dech.
145
00:13:38,546 --> 00:13:41,130
Spousta lidí by měla být za páskou.
146
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Pojď, budu řídit.
147
00:13:43,296 --> 00:13:44,255
Pojď.
148
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
Do háje.
149
00:14:07,588 --> 00:14:09,046
Jste na okružní cestě?
150
00:14:10,630 --> 00:14:12,713
Chceme se učit od nejlepších.
151
00:14:13,630 --> 00:14:14,505
Dobře.
152
00:14:15,421 --> 00:14:17,505
- Tak prosím.
- Všude je krev.
153
00:14:28,338 --> 00:14:29,796
Tentokrát tu mozek není.
154
00:14:40,296 --> 00:14:42,421
- Tady ho máme.
- Ježíši!
155
00:14:43,796 --> 00:14:46,421
Při jakém krvácení
dochází k rozpadu mozku?
156
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Může to být v důsledku drog, bodné rány.
157
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
Musíme udělat toxikologii.
158
00:14:51,921 --> 00:14:53,130
Jak to, „musíme“?
159
00:14:53,213 --> 00:14:56,588
S tou řidičkou jsi měl pravdu,
ale tohle je moje starost.
160
00:14:56,671 --> 00:14:58,380
Oba budeme dělat svou práci.
161
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- No tak, píchnu ti.
- Detektive?
162
00:15:00,796 --> 00:15:03,671
Hele, já chápu tu iniciativu, ale...
163
00:15:05,588 --> 00:15:09,755
Zatím nikdo nahlas neřekl
slova „sériový vrah“, ale to přijde,
164
00:15:09,838 --> 00:15:11,130
a až se to stane...
165
00:15:11,213 --> 00:15:13,630
Je to můj první velký případ, chápeš?
166
00:15:14,130 --> 00:15:15,171
Je to moje šance.
167
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Musím na to přijít, sám.
168
00:15:18,046 --> 00:15:21,921
- Tak mi dopřej trochu prostoru, ano?
- Dobře.
169
00:15:22,130 --> 00:15:25,755
Detektive, co nám řeknete
o těch dvou dalších obětech?
170
00:15:25,838 --> 00:15:30,255
Zatím bohužel nemám oficiální prohlášení.
Postup znáte: hledáme důkazy.
171
00:15:30,838 --> 00:15:32,171
Souvisí ty případy?
172
00:15:32,255 --> 00:15:34,380
Co jsem ti říkal? Je to kretén.
173
00:15:34,463 --> 00:15:37,421
...i kdybych mohl,
tak to tady a teď neudělám.
174
00:15:53,796 --> 00:15:55,546
Jen si přiděláváš práci
175
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
a hlavně ji přiděláváš i mně.
176
00:15:58,296 --> 00:16:00,088
Nezajímá tě, jak to dopadne?
177
00:16:01,213 --> 00:16:04,338
Chci vyhánět pobudy z parku,
jak se to od nás čeká.
178
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Neboj, pobudové nikam neutečou.
179
00:16:07,796 --> 00:16:09,130
Vy jste Dr. Hanson?
180
00:16:09,213 --> 00:16:10,046
Ano.
181
00:16:10,130 --> 00:16:11,796
Přivezli vám sem tři těla.
182
00:16:11,880 --> 00:16:14,796
Měly vyteklý mozek
a vzadu na krku ránu.
183
00:16:15,088 --> 00:16:18,380
- A vy jste kdo?
- Strážník Lockhart a strážník Maddox.
184
00:16:18,463 --> 00:16:22,963
Na zprávu o tomto případu uvalil
detektiv Brian Holt embargo.
185
00:16:23,046 --> 00:16:23,921
Překvápko.
186
00:16:24,005 --> 00:16:26,796
- Jsem od něj. Určitě...
- Řekl jsem „embargo“.
187
00:16:26,880 --> 00:16:30,463
Nemůžu porušit pravidla pokaždé,
když někoho píchnou jehlou.
188
00:16:31,421 --> 00:16:32,588
Takže bodná rána.
189
00:16:37,671 --> 00:16:38,713
Vpichy.
190
00:16:39,296 --> 00:16:41,171
Zasahovaly až do obratlů.
191
00:16:41,755 --> 00:16:43,213
Takže nějaký jed?
192
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Jed ze čtverzubce?
- Ne.
193
00:16:45,546 --> 00:16:47,463
Nestabilní izotop.
194
00:16:48,588 --> 00:16:49,630
Nějaký svinstvo.
195
00:16:49,713 --> 00:16:51,921
Technici z laborky jsou z toho auf.
196
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Jak to?
197
00:16:53,421 --> 00:16:55,046
Protože netušíme, co to je.
198
00:16:56,630 --> 00:16:58,296
Ještě to nikdo neviděl.
199
00:16:59,005 --> 00:17:00,296
Teď když mě omluvíte...
200
00:17:01,296 --> 00:17:03,046
Čekají na mě další mrtvoly.
201
00:17:06,963 --> 00:17:08,130
Musíme se zamyslet.
202
00:17:11,296 --> 00:17:13,296
- Plněná bageta.
- Byla včera.
203
00:17:13,880 --> 00:17:15,213
- Pizza.
- Moc mastná.
204
00:17:15,963 --> 00:17:19,671
- Tak orientální kuchyně.
- Myslím, že se teď říká asijská.
205
00:17:19,755 --> 00:17:22,296
Ať si, hlavně ať mají
sladkokyselý vepřový.
206
00:17:22,796 --> 00:17:24,463
Budu jim říkat, jak chtěj.
207
00:17:27,046 --> 00:17:30,921
Takže někdo lidem píchá do těla
nějakej izotop
208
00:17:31,005 --> 00:17:32,588
a nikdo nám nic neřekne.
209
00:17:32,671 --> 00:17:35,338
Zemřeli v rozmezí pár minut
pár kiláků od sebe.
210
00:17:35,421 --> 00:17:36,380
Jak to vysvětlit?
211
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Prosil bych „záhady všední noci“ za 200.
212
00:17:38,963 --> 00:17:41,671
Máme tři náhodné oběti s vyteklým mozkem.
213
00:17:41,755 --> 00:17:42,796
A ty jsi v klidu.
214
00:17:43,421 --> 00:17:45,755
Uznávám, že je to divný, ale ty jo...
215
00:17:46,546 --> 00:17:49,588
Pamatuješ ty dva japíky
nalezený na břehu jezera?
216
00:17:49,671 --> 00:17:52,630
Byly nahý, potlučený,
všichni za tím viděli mafii.
217
00:17:52,713 --> 00:17:55,546
Byl to jen párek gayů,
co měli rádi drsnej sex,
218
00:17:55,630 --> 00:17:58,046
moc toho vypili a šli se koupat na Adama.
219
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Slyšels ale, co řekl koroner.
220
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Páni, úplně sršíš energií.
221
00:18:02,921 --> 00:18:04,255
Nech se nést hrou.
222
00:18:05,421 --> 00:18:06,796
Tak pravil mistr.
223
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Nicméně z vlastní zkušenosti můžu říct,
224
00:18:11,130 --> 00:18:12,796
že jak se narodí ten prcek,
225
00:18:13,880 --> 00:18:15,213
bude středem světa.
226
00:18:16,213 --> 00:18:18,880
Na tyhle úvahy nebudeš mít čas.
Bude to jen...
227
00:18:19,213 --> 00:18:20,755
- Jo.
- ...šum na pozadí.
228
00:18:21,421 --> 00:18:23,713
- Doufám.
- Dej mi těch deset doláčů.
229
00:18:24,838 --> 00:18:25,755
Co prosím?
230
00:18:26,463 --> 00:18:29,046
Nemůžu za to, že se rád sázíš.
Naval prachy.
231
00:18:29,838 --> 00:18:31,213
Díky. Podrž mi to.
232
00:18:31,713 --> 00:18:33,671
Zdravím, udělám vám kšeft.
233
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Dáte mi tenhle za deset?
234
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Jo.
235
00:18:42,838 --> 00:18:43,671
Děkuju.
236
00:18:44,421 --> 00:18:47,005
Děvče bude mít radost.
Děkuju.
237
00:18:52,505 --> 00:18:54,505
No moment, chtěl jsem si to sníst.
238
00:18:54,588 --> 00:18:55,630
Děláš si srandu.
239
00:18:55,713 --> 00:18:58,046
- Připiš mi to na účet.
- Na jakej účet?
240
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
Hlásím kód 314,
241
00:19:00,546 --> 00:19:02,755
Hydra na rohu 22. ulice a Armory,
242
00:19:02,838 --> 00:19:05,921
žena, ke dvaceti, napadena, úder do krku.
243
00:19:07,963 --> 00:19:11,338
Tady vozidlo 39,
spojte mě prosím s hlídkou v Hydře?
244
00:19:15,296 --> 00:19:16,505
Strážník Palmer.
245
00:19:16,588 --> 00:19:18,671
Zdravím. Tady strážník Lockhart.
246
00:19:18,796 --> 00:19:20,796
Podíváte se oběti zezadu na krk?
247
00:19:22,713 --> 00:19:23,546
Dobře.
248
00:19:24,421 --> 00:19:25,380
Vidíte něco?
249
00:19:27,463 --> 00:19:29,963
Jo, tři pupínky. Malý kolečka.
250
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
A co krev?
251
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Něco zvláštního?
252
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Jaká krev? Ona je živá.
253
00:19:37,171 --> 00:19:38,296
Dobře, jedeme tam.
254
00:20:14,921 --> 00:20:18,630
- Říká, že ji bodli kovovým nástrojem.
- Kovovým nástrojem?
255
00:20:18,713 --> 00:20:20,713
Před týdnem jsme tu měli chlapa,
256
00:20:20,796 --> 00:20:23,088
co měl v zadku ruční šlehač, nekecám.
257
00:20:23,171 --> 00:20:25,255
Moje ohromení bylo větší než zhnusení.
258
00:20:34,421 --> 00:20:35,338
Tak jo, ukažte.
259
00:20:41,588 --> 00:20:43,296
Řekněte mi, co se stalo.
260
00:20:45,421 --> 00:20:48,046
- Měla modrou mikinu s kapucí.
- Žena?
261
00:20:48,546 --> 00:20:50,005
Určitě to byla žena?
262
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
Jo.
263
00:20:53,171 --> 00:20:54,796
- Ano.
- Jak vypadala?
264
00:20:56,130 --> 00:20:57,796
Jako kdyby si spletla čtvrť.
265
00:21:00,421 --> 00:21:01,338
Černoška.
266
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Ještě něco?
267
00:21:06,338 --> 00:21:07,171
Jo...
268
00:21:07,963 --> 00:21:10,505
Ruku měla zraněnou,
měla na ní zaschlou krev.
269
00:21:11,213 --> 00:21:12,171
Na které?
270
00:21:13,171 --> 00:21:14,005
Já...
271
00:21:15,046 --> 00:21:16,921
V pohodě. Která ruka to byla?
272
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Levá.
- Levá ruka.
273
00:21:20,421 --> 00:21:21,463
Jste skvělá.
274
00:21:21,546 --> 00:21:24,588
Tome? Byl jsem u koronera.
Co tu děláš?
275
00:21:24,671 --> 00:21:26,630
Zrovna jsme ti chtěli volat.
276
00:21:26,713 --> 00:21:27,921
Nepleť se mi tu.
277
00:21:29,338 --> 00:21:31,296
Má v žilách ten sajrajt. Musíme...
278
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
Nepleť se mi tu.
279
00:21:32,546 --> 00:21:33,755
Jakej sajrajt?
280
00:21:34,338 --> 00:21:35,546
Neposlouchejte ho.
281
00:21:36,088 --> 00:21:36,921
Tak jo.
282
00:21:37,713 --> 00:21:39,588
Hezky od začátku. Co se stalo?
283
00:21:40,255 --> 00:21:41,671
Všechno jsem mu řekla.
284
00:21:41,755 --> 00:21:43,921
Je nahluchlý. Řekněte to mně.
285
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Tančila jsem.
286
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
Najednou na mě skočila holka
a povalila mě.
287
00:21:50,796 --> 00:21:51,921
Byla fakt silná.
288
00:21:52,421 --> 00:21:54,880
Ti kluci ji ze mě sundali, ale...
289
00:21:55,588 --> 00:21:58,505
píchla mě něčím do krku.
290
00:22:00,880 --> 00:22:01,713
Slečno?
291
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Ježíši. Hej!
292
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Pomozte mi!
293
00:22:05,963 --> 00:22:06,796
Ne!
294
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Zdravotníka!
295
00:22:09,296 --> 00:22:12,046
Zavolejte zdravotníka! Hej!
296
00:22:13,796 --> 00:22:15,796
Vyhlašuji pátrání.
297
00:22:16,796 --> 00:22:20,463
Žena, černoška, naposledy spatřena
v Hydře na Arch Street.
298
00:22:20,546 --> 00:22:23,713
168 cm, 20 až 30 let,
na levé ruce zaschlá krev,
299
00:22:23,796 --> 00:22:25,921
na sobě má modrou mikinu s kapucí.
300
00:23:13,005 --> 00:23:14,255
Ani hnout!
301
00:23:14,338 --> 00:23:15,421
Ruce za hlavu!
302
00:23:30,171 --> 00:23:31,171
Všem jednotkám.
303
00:23:32,130 --> 00:23:34,380
Podezřelá spatřena
na Kaštanové a Univerzitní.
304
00:23:35,088 --> 00:23:37,505
Opakuji, roh Kaštanové a Univerzitní.
305
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Naše šance na povýšení.
306
00:23:45,546 --> 00:23:46,838
Napadlo to i tebe.
307
00:23:47,838 --> 00:23:50,005
Na to mám špatnej odstín pleti.
308
00:23:50,088 --> 00:23:52,296
Ale přímo sršíš vtipem.
309
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Ty vole.
310
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Hej, pohyb!
311
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Nepřekážejte!
312
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
No tak pohyb.
313
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hej, tamhle.
314
00:24:12,671 --> 00:24:14,296
- Tamhle.
- Moment, koukej.
315
00:24:18,296 --> 00:24:21,296
Chtěl sis podat Santu.
Málem jsi zkazil Vánoce.
316
00:24:22,713 --> 00:24:24,630
- Hej!
- Do prdele.
317
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
Stůj!
318
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Co to děláš?
319
00:24:34,338 --> 00:24:35,296
Dělej!
320
00:24:35,380 --> 00:24:36,296
Do háje.
321
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Dělej.
322
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Podezřelá míří na západ přes Liberty.
323
00:24:46,213 --> 00:24:47,671
Opakuji,
324
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
podezřelá míří na západ přes Liberty.
325
00:24:51,213 --> 00:24:53,546
Máš odznak na prsou a zbraň u pasu.
326
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
Chci, abys tam byl hned teď.
327
00:25:01,463 --> 00:25:03,046
- Jo!
- Do háje!
328
00:25:03,546 --> 00:25:05,171
Ne!
329
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
Do háje!
330
00:25:10,505 --> 00:25:11,546
Mám děti.
331
00:25:13,630 --> 00:25:14,796
Náklaďák!
332
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Běž kolem.
333
00:25:24,921 --> 00:25:26,921
Policie! Pohyb! Běžte mi z cesty!
334
00:25:32,421 --> 00:25:34,505
Běžte mi z cesty! Pohyb!
335
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
Locku, běžela tudy.
336
00:25:46,755 --> 00:25:47,671
Pohyb!
337
00:25:54,088 --> 00:25:56,421
Dobrý, běž kolem.
338
00:26:16,796 --> 00:26:18,671
Musím to omezit na balíček denně.
339
00:26:20,755 --> 00:26:21,588
Máš něco?
340
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
Vidím ji.
341
00:26:39,213 --> 00:26:40,255
Tak jo.
342
00:26:40,338 --> 00:26:41,796
Stanice metra Girardova.
343
00:26:42,338 --> 00:26:43,630
Zablokuj východy.
344
00:26:43,880 --> 00:26:45,421
O čem to kurva mluvíš?
345
00:26:47,171 --> 00:26:48,380
Vyženu ji ven.
346
00:26:48,463 --> 00:26:49,630
Sakra!
347
00:26:58,921 --> 00:27:00,630
Vy dva, ke dveřím.
348
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Neprodyšně uzavřít.
349
00:27:02,171 --> 00:27:03,380
Vy dva pojďte.
350
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
ORANŽOVÁ LINKA
GIRARDOVA
351
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Z cesty!
352
00:27:11,255 --> 00:27:13,171
Filadelfská policie, ustupte!
353
00:27:17,796 --> 00:27:18,838
Co to sakra je?
354
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
No tak.
355
00:27:39,171 --> 00:27:42,005
Strážníku Lockharte,
volají vám z nemocnice.
356
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
Vaše žena rodí.
357
00:27:43,796 --> 00:27:45,338
Právě ji tam vezou.
358
00:27:45,588 --> 00:27:47,380
Lockharte, odpovězte.
359
00:27:48,505 --> 00:27:50,046
Vy dva zůstaňte tady.
360
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
Locku?
361
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
Mám ji.
362
00:28:38,255 --> 00:28:39,130
Policie.
363
00:28:41,421 --> 00:28:42,796
Východy jsou uzavřeny.
364
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Takže vyjděte.
365
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Ruce vzhůru.
366
00:29:03,713 --> 00:29:04,546
Locku.
367
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Hej!
368
00:29:13,671 --> 00:29:14,588
Maddoxi!
369
00:29:21,213 --> 00:29:22,546
Maddoxi!
370
00:29:22,630 --> 00:29:23,921
Co se stalo?
371
00:29:24,505 --> 00:29:25,921
Vyrazila mi dech.
372
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Běž!
373
00:29:28,171 --> 00:29:29,005
Locku?
374
00:29:31,046 --> 00:29:32,421
Kurva!
375
00:29:32,921 --> 00:29:34,171
Asi mi zlomila nohu.
376
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Zatraceně!
377
00:29:37,421 --> 00:29:39,630
Zraněný policista.
378
00:29:39,713 --> 00:29:41,921
Záchranku na stanici metra Girardova.
379
00:29:46,338 --> 00:29:47,921
Hej!
380
00:29:48,005 --> 00:29:50,046
Zůstaňte na místě. Ani hnout!
381
00:29:51,671 --> 00:29:53,755
Ruce vzhůru. Bude to?!
382
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Ruce vzhůru.
383
00:29:57,463 --> 00:29:58,630
Lehněte si na zem.
384
00:29:59,338 --> 00:30:00,671
Lehněte si. Dělejte!
385
00:30:01,338 --> 00:30:03,171
Jste kurva hluchá? Lehněte si.
386
00:30:05,005 --> 00:30:06,171
Ahoj, Thomasi.
387
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
Stane se to tady?
388
00:30:11,338 --> 00:30:12,171
Cože?
389
00:30:14,296 --> 00:30:15,380
Co jste to říkala?
390
00:30:16,838 --> 00:30:18,796
Gratuluju k narození dcery.
391
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Držte hubu.
392
00:30:22,838 --> 00:30:24,171
Řekl jsem: lehněte si!
393
00:30:27,838 --> 00:30:29,046
Chci, abys věděl...
394
00:30:31,296 --> 00:30:33,088
Tvého parťáka je mi líto.
395
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Nechtěla jsem...
396
00:30:39,046 --> 00:30:40,796
Držte kurva hubu.
397
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
Brzy se uvidíme.
398
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Ne!
399
00:32:14,671 --> 00:32:16,088
ORANŽOVÁ LINKA
GIRARDOVA
400
00:32:29,255 --> 00:32:31,713
Hej, kámo, co tu ještě děláš?
401
00:32:33,171 --> 00:32:34,130
Neřekli ti to?
402
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
Promiňte.
403
00:32:48,255 --> 00:32:49,296
Strážník Lockhart?
404
00:32:49,380 --> 00:32:51,421
Ano. Kde je porodnice?
405
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Vedlejší budova, výtahem do třetího patra.
406
00:32:54,296 --> 00:32:57,963
Vím, že se to nehodí,
ale musím se přeptat na pár věcí.
407
00:32:58,046 --> 00:32:59,005
Lockharte!
408
00:33:04,005 --> 00:33:05,880
Zatím neznáme jméno,
409
00:33:05,963 --> 00:33:08,380
otisky nikomu neodpovídají, nemáme nic.
410
00:33:08,463 --> 00:33:11,463
Měla u sebe jen tyhle klíče.
Nevíme, od čeho jsou.
411
00:33:11,880 --> 00:33:13,630
Vůbec netušíme. Nevíte to vy?
412
00:33:13,713 --> 00:33:15,505
- Ne.
- Ukažte mi revolver.
413
00:33:15,588 --> 00:33:16,713
- Co?
- Revolver!
414
00:33:17,921 --> 00:33:18,880
Tu máte.
415
00:33:19,963 --> 00:33:22,671
- Jeanette Lockhartová?
- Lockhartová. Okamžik.
416
00:33:22,755 --> 00:33:24,421
Vůbec jste nevystřelil?
417
00:33:24,713 --> 00:33:26,796
- Ne.
- Někdo z něj ale vystřelil.
418
00:33:28,338 --> 00:33:30,296
Z ruky té dívky vytáhli střelu.
419
00:33:30,880 --> 00:33:32,338
Odpovídá vaší zbrani.
420
00:33:32,421 --> 00:33:34,963
- Cože?
- Nikdo jiný výstřel nehlásil.
421
00:33:36,088 --> 00:33:37,338
Nedává nám to smysl.
422
00:33:37,963 --> 00:33:38,796
Takže...
423
00:33:39,380 --> 00:33:41,546
co se stalo na té stanici metra?
424
00:33:42,671 --> 00:33:43,963
Jste manžel Jeanette?
425
00:33:44,046 --> 00:33:46,088
Ano, jsem Tom Lockhart.
426
00:33:46,171 --> 00:33:48,005
Nastaly komplikace.
427
00:33:48,630 --> 00:33:49,755
Abrupce placenty.
428
00:33:49,838 --> 00:33:50,796
Co?
429
00:33:50,880 --> 00:33:51,755
Krvácí.
430
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Zatím se zdá, že dítě je v pořádku.
431
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Tlačte!
432
00:34:03,963 --> 00:34:05,171
- Tlačte.
- Nepřestávejte.
433
00:34:06,588 --> 00:34:08,213
Ahoj, jsem tady.
434
00:34:08,545 --> 00:34:10,295
Jsem tady, miláčku.
435
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Jde ti to skvěle.
436
00:34:11,920 --> 00:34:13,795
To bude dobrý.
437
00:34:14,755 --> 00:34:15,880
Něco pro tebe mám.
438
00:34:16,170 --> 00:34:19,545
Mám pro tebe náramek.
My to zvládneme.
439
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Zvládneme to.
440
00:34:22,920 --> 00:34:25,420
- Ještě jednou, Jeanie.
- Už to skoro bude.
441
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Ještě jednou. Pořádně zatlačte. Jeanie?
442
00:34:29,588 --> 00:34:31,213
- Miláčku, no tak.
- Jeanie!
443
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- Jaké má životní funkce?
- Miláčku?
444
00:35:27,671 --> 00:35:31,046
Všechno bude dobrý.
445
00:36:32,755 --> 00:36:35,421
MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA
446
00:36:35,505 --> 00:36:37,963
Jsem v centru Filadelfie,
447
00:36:38,046 --> 00:36:41,296
kde si lidé připomínají deváté výročí
vražd na Market Street.
448
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
Znovu se tu koná protestní shromáždění.
449
00:36:44,296 --> 00:36:46,255
Účastníci žádají nové prošetření
450
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
úmrtí dosud neznámé podezřelé
afroamerického původu.
451
00:36:50,588 --> 00:36:54,588
Protestující obviňují filadelfskou
policii, že se dopustila chyby.
452
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
Takzvaná pachatelka černé pleti.
453
00:36:56,838 --> 00:37:01,588
Podle výpovědi bílého policajta
ta žena byla neozbrojená.
454
00:37:02,171 --> 00:37:06,130
Přesto ji nemohl zatknout,
aniž by ji shodil pod vlak?
455
00:37:06,255 --> 00:37:08,713
Tu ženu dodnes neidentifikovali
456
00:37:08,796 --> 00:37:12,130
a motiv vraždy dodnes neprozradili.
457
00:37:12,213 --> 00:37:15,671
A třešničkou na dortu je to,
že toho chlapa povýšili.
458
00:37:15,755 --> 00:37:16,838
Povýšili ho?
459
00:37:16,921 --> 00:37:18,796
Starosta Ed Rendell nesouhlasí.
460
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
Naše společnost je dnes bohužel rozdělená,
461
00:37:22,463 --> 00:37:24,921
pamatujme však na oběti a jejich rodiny.
462
00:37:25,630 --> 00:37:30,005
Chybí nám totiž uspokojivé odpovědi,
stejně jako chyběly před devíti lety.
463
00:37:30,088 --> 00:37:31,963
- Tati?
- A teď z dopravy...
464
00:37:32,046 --> 00:37:32,880
Ano?
465
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
Copak, miláčku?
466
00:37:34,630 --> 00:37:36,005
Roztaje ti snídaně.
467
00:37:38,796 --> 00:37:42,088
Dohodli jsme se,
že zmrzku ke snídani už jíst nebudeme.
468
00:37:43,588 --> 00:37:44,880
Ani na narozeniny?
469
00:37:49,338 --> 00:37:52,046
Dostalas mě, broučku.
Dej mi ji do ledničky.
470
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Hned tam budu.
471
00:37:59,546 --> 00:38:02,171
Všechno nejlepší, prcku.
472
00:38:05,963 --> 00:38:06,796
Ze které?
473
00:38:07,755 --> 00:38:08,713
Z téhle.
474
00:38:08,796 --> 00:38:10,838
- No já nevím. Určitě?
- Jo.
475
00:38:15,838 --> 00:38:16,838
Přidělej mi ho.
476
00:38:19,171 --> 00:38:21,171
Ty jo, ty už jich máš!
477
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Tenhle a taky tenhle.
478
00:38:23,171 --> 00:38:24,338
A je to.
479
00:38:27,755 --> 00:38:29,838
- Tak co říkáš?
- No...
480
00:38:30,421 --> 00:38:32,963
Není tak pěkný jako loni.
481
00:38:34,046 --> 00:38:36,380
Ale... já to beru.
482
00:38:41,963 --> 00:38:42,796
Co?
483
00:38:45,296 --> 00:38:47,296
Nic. Všechno nejlepší, miláčku.
484
00:38:49,338 --> 00:38:50,588
Jak se má Maddox?
485
00:38:50,921 --> 00:38:53,255
Je starý a má hlad.
486
00:38:54,171 --> 00:38:55,921
Medvědi milujou králíčky.
487
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Tati, musíme si pospíšit.
488
00:38:58,546 --> 00:39:00,463
Ať tam jsme na otvíračku.
489
00:39:00,546 --> 00:39:02,255
Medvědi tam budou celý den.
490
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Ano, ale medvěd hnědý je denní živočich.
491
00:39:05,088 --> 00:39:07,296
Ráno je větší šance, že ho uvidíme.
492
00:39:09,463 --> 00:39:11,505
Nejdřív ale něco uděláme, viď?
493
00:39:12,880 --> 00:39:13,755
Za mámou?
494
00:39:14,755 --> 00:39:15,588
Přesně tak.
495
00:39:17,546 --> 00:39:18,505
Tak jez.
496
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
KDO BYLA TA HOLKA?
497
00:39:30,921 --> 00:39:32,796
PŘESTAŇTE ZABÍJET ČERNOCHY
498
00:39:33,796 --> 00:39:37,338
POSTAVTE FILADELFSKOU POLICII
PŘED SOUD
499
00:39:42,505 --> 00:39:44,296
Vyber si. Nebo chceš růžovou?
500
00:39:44,380 --> 00:39:45,421
Možná jo.
501
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
Co je tak naštvalo?
502
00:39:56,296 --> 00:39:58,755
Kašli na ně.
Oslavujou tvoje narozeniny.
503
00:39:59,546 --> 00:40:01,338
Připadají mi ale naštvaní.
504
00:40:01,463 --> 00:40:04,421
Někdo je spokojený, jen když je naštvaný.
505
00:40:05,338 --> 00:40:07,171
Pochopíš to, až budeš starší.
506
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
Tati?
507
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHARTOVÁ
MILOVANÁ ŽENA A MATKA
508
00:40:19,088 --> 00:40:19,921
Tati?
509
00:40:25,546 --> 00:40:26,546
Tati, co se děje?
510
00:40:27,463 --> 00:40:28,338
Nic.
511
00:40:30,046 --> 00:40:31,005
Nic se neděje.
512
00:40:40,630 --> 00:40:42,796
Meganin táta si práci plánuje sám.
513
00:40:42,880 --> 00:40:44,380
On ale není detektiv.
514
00:40:44,546 --> 00:40:45,588
Je doktor.
515
00:40:46,338 --> 00:40:48,088
Oba zachraňujeme životy.
516
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Je to pravda. Hej.
517
00:40:54,671 --> 00:40:56,671
Detektiv Lockhart, ano, dobrý den.
518
00:40:57,171 --> 00:40:58,630
Zpomalte. Zpo...
519
00:40:59,963 --> 00:41:01,796
Co se děje znova?
520
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
Jo.
521
00:41:07,338 --> 00:41:08,421
Jo, hned tam budu.
522
00:41:15,046 --> 00:41:19,380
- S POLICIÍ PŘED SOUD
- CHCEME SPRAVEDLNOST
523
00:41:22,421 --> 00:41:23,296
Zůstaň tady.
524
00:41:25,796 --> 00:41:27,421
Viděl jsi už tělo? Krk?
525
00:41:28,005 --> 00:41:31,338
Dobrý jitro i tobě.
Někdo dostal k narozeninám odznak?
526
00:41:31,421 --> 00:41:32,796
Volali mi teď.
527
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Je jí osm.
- Devět.
528
00:41:36,296 --> 00:41:38,505
Dobře. Všechno nejlepší, prcku.
529
00:41:39,421 --> 00:41:40,755
Děkuju, Maddoxi.
530
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
To je v pořádku, bez obav.
531
00:41:42,671 --> 00:41:43,546
Poslyš...
532
00:41:44,296 --> 00:41:45,921
Hned jsem zpátky, jo?
533
00:41:47,380 --> 00:41:49,463
Nemrač se.
Do zoo pojedeme, broučku.
534
00:41:50,088 --> 00:41:51,171
Malíček na to.
535
00:41:52,463 --> 00:41:54,296
Tohle já nedělám.
536
00:42:00,421 --> 00:42:03,755
Yatesová, udělej pro mě něco,
dohlídni chvilku na Amy.
537
00:42:04,546 --> 00:42:06,838
Moc děkuju. Zůstaň u ní.
538
00:42:07,505 --> 00:42:09,421
- Jsi tu celý den?
- Celý den.
539
00:42:13,963 --> 00:42:17,671
- To není moc moudrý, vozit ji do práce.
- Přivezl jsem ji jednou.
540
00:42:17,755 --> 00:42:18,755
Je to místo činu.
541
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Jen klid. Je v autě.
542
00:42:20,421 --> 00:42:22,296
Mrtvolu ji ohledávat nenechám.
543
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
Nedal jsi jí na hrob kytky?
544
00:42:27,421 --> 00:42:28,463
Cože?
545
00:42:28,546 --> 00:42:31,130
Jeanie. Ráno byly na hrobu čerstvý kytky.
546
00:42:31,755 --> 00:42:32,671
Bez věnování.
547
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
Ne.
548
00:42:35,630 --> 00:42:36,546
Dobře.
549
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Devět let, co?
550
00:43:09,421 --> 00:43:10,505
Napodobitelé?
551
00:43:11,296 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
ŽIVOT NA HRANICI
552
00:43:13,671 --> 00:43:14,963
Kde by vzali ten jed?
553
00:43:15,630 --> 00:43:17,755
Laborka by to podle vzorku nevyrobila.
554
00:43:21,296 --> 00:43:23,088
Tak jo, mejdan může začít.
555
00:43:23,171 --> 00:43:24,671
Rád tě vidím, poručíku.
556
00:43:27,588 --> 00:43:28,713
Co oslavenkyně?
557
00:43:29,630 --> 00:43:31,421
Je o jeden rok starší.
558
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
Poslyš...
559
00:43:36,505 --> 00:43:39,130
Nebyl jsi náhodou na Jeaniině hrobě?
560
00:43:41,255 --> 00:43:42,255
Ještě ne. Proč?
561
00:43:43,630 --> 00:43:44,505
Josiah Warren.
562
00:43:46,713 --> 00:43:48,380
- Kdo je to?
- Něco mi to říká.
563
00:43:49,046 --> 00:43:51,588
Anarchista. Založil utopickou komunitu.
564
00:43:52,380 --> 00:43:55,921
Tak v tom zase lítáme,
v tom samým srabu jako tenkrát.
565
00:43:56,796 --> 00:43:57,838
Poručíku Holte?
566
00:43:59,546 --> 00:44:00,796
Tohle musíte vidět.
567
00:44:02,505 --> 00:44:05,421
- Tak jo, pusť mě.
- Tak co tam máte?
568
00:44:20,588 --> 00:44:21,671
Sakra.
569
00:44:22,546 --> 00:44:23,671
Dobrá imitace.
570
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Každý rok si demonstranty
pustíme trochu víc k tělu.
571
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
A tady to máme.
572
00:44:27,921 --> 00:44:29,338
Nakonec spáchají vraždu.
573
00:44:29,421 --> 00:44:32,963
Stačí jeden šílenec,
aby se oblékl a zabíjel jako ona.
574
00:44:33,046 --> 00:44:35,088
- Vážně?
- Kdo jiný by to byl?
575
00:44:35,171 --> 00:44:37,046
Jste geniální detektivové.
576
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Napadá vás něco?
577
00:44:40,880 --> 00:44:42,171
To nedává smysl.
578
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Viděl to ještě někdo?
579
00:44:44,171 --> 00:44:45,171
Ne, zatím ne.
580
00:44:45,255 --> 00:44:46,671
Tak ať to tak zůstane.
581
00:44:47,130 --> 00:44:49,005
Žádná média, žádné rozhovory.
582
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
Demonstranti se chytí každé záminky.
583
00:44:52,296 --> 00:44:53,713
O tom ty nerozhoduješ.
584
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
FILADELFSKÁ POLICIE
ARCHIV
585
00:45:18,796 --> 00:45:21,588
DŮKAZ
586
00:45:41,421 --> 00:45:42,255
Locku?
587
00:45:46,338 --> 00:45:47,255
V pohodě?
588
00:45:51,380 --> 00:45:52,463
Devět let, co?
589
00:45:55,130 --> 00:45:57,588
Tenkrát jsem ti něco neřekl,
590
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
tam v tom metru.
591
00:46:01,046 --> 00:46:02,171
Mluvila se mnou.
592
00:46:03,255 --> 00:46:04,213
Věděla o Amy.
593
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Věci, který by vědět neměla.
594
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
O čem to mluvíš?
595
00:46:10,880 --> 00:46:12,463
Řekla, že se zas uvidíme.
596
00:46:14,755 --> 00:46:16,838
Když zemřela, další oběti nebyly.
597
00:46:17,630 --> 00:46:18,796
Už jsme nehledali.
598
00:46:19,380 --> 00:46:21,546
Jednotlivé kousky jsme neposkládali.
599
00:46:22,296 --> 00:46:23,588
Případ byl uzavřený.
600
00:46:23,671 --> 00:46:26,088
Jasně, no jo, sakra.
601
00:46:29,130 --> 00:46:31,296
Je načase pár kousků poskládat.
602
00:46:33,463 --> 00:46:37,088
Zjisti k těmhle klíčům, co se dá.
603
00:46:37,171 --> 00:46:38,463
- ’88?
- Jo.
604
00:46:38,546 --> 00:46:39,755
Jasně.
605
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Táta tě zaměstnal, Amy?
606
00:46:41,463 --> 00:46:42,421
Má pravdu.
607
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
Následuje tiskový briefing
k vraždám z Market Street.
608
00:46:46,296 --> 00:46:47,171
Strýček Brian!
609
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
Domníváme se, že je stále ve městě.
610
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Ne, neukazuj ji.
611
00:46:51,171 --> 00:46:53,505
- Podezřelou hledáme...
- Neukazuj ji.
612
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- ...kvůli vraždám z roku 1988.
- Kruci!
613
00:46:56,171 --> 00:46:58,463
- To je ale zmrd!
- To se neříká.
614
00:46:58,546 --> 00:47:01,546
- Jo, je to tvůj strýček. Pašák!
- Může být spojena...
615
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
nejméně se dvěma vraždami
za posledních 24 hodin.
616
00:47:06,171 --> 00:47:08,171
Má nejvyšší prioritu
617
00:47:08,255 --> 00:47:11,296
u všech filadelfských donucovacích orgánů.
618
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Dejte mi...
- Filadelfská policie.
619
00:47:13,463 --> 00:47:17,046
Domníváme se, že je ozbrojená
a mimořádně nebezpečná.
620
00:47:17,130 --> 00:47:19,171
Ano, víme, že vrah je žena.
621
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
Rád bych ale ujistil
obyvatele Filadelfie,
622
00:47:23,046 --> 00:47:24,796
že zadržení této ženy
623
00:47:25,755 --> 00:47:29,046
je hlavním cílem našeho úřadu.
624
00:47:29,588 --> 00:47:31,296
Ale potřebujeme vaši pomoc.
625
00:47:32,380 --> 00:47:35,755
Pokud máte
jakoukoli informaci o této ženě
626
00:47:37,046 --> 00:47:39,713
nebo jste viděli někoho,
kdo odpovídá popisu,
627
00:47:40,421 --> 00:47:41,671
nic nepodnikejte,
628
00:47:42,921 --> 00:47:44,463
ale vytočte naši linku.
629
00:47:45,880 --> 00:47:48,255
Kolegové jsou v pohotovosti u telefonu.
630
00:47:49,380 --> 00:47:50,588
Díky vaší pomoci
631
00:47:51,171 --> 00:47:53,088
zatkneme nebezpečného zločince.
632
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
Děkuji.
633
00:47:56,338 --> 00:47:58,005
Ať je Filadelfie bezpečná.
634
00:47:58,755 --> 00:47:59,963
- Dotazy?
- Poručíku...
635
00:48:11,880 --> 00:48:14,505
Nenašli jsme, co je spojuje,
když byli čtyři.
636
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Čím jich bude víc, tím hůř.
637
00:48:16,921 --> 00:48:17,796
Jasně.
638
00:48:19,588 --> 00:48:21,296
Tihle dva byli leváci.
639
00:48:23,796 --> 00:48:27,255
Tihle dva volili Perota. Sakra.
640
00:48:29,505 --> 00:48:32,296
Tihle dva nemají nic společného
641
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
kromě toho, že mají červenou krev.
642
00:48:34,713 --> 00:48:36,505
Ne. Ta její ruka.
643
00:48:39,171 --> 00:48:40,005
Ta její ruka.
644
00:48:41,005 --> 00:48:41,921
Co je s ní?
645
00:48:43,588 --> 00:48:45,921
O jejím zranění jsme neinformovali.
646
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
Novinářům jsme to neřekli.
647
00:48:49,088 --> 00:48:51,630
Jak to může vědět ta, co ji napodobuje?
648
00:48:54,588 --> 00:48:57,338
Je to devět let.
Ven se dostane ledacos.
649
00:49:00,255 --> 00:49:02,046
Podle tebe nezemřela?
650
00:49:04,296 --> 00:49:05,421
To si myslíš?
651
00:49:08,255 --> 00:49:09,796
Prosím, řekni, že ne.
652
00:49:11,796 --> 00:49:13,421
Klíč je k Falconu 160.
653
00:49:13,505 --> 00:49:15,421
Na malých letištích je běžný.
654
00:49:15,505 --> 00:49:19,421
Klíč se bohužel nedá přiřadit
ke konkrétnímu letadlu.
655
00:49:20,005 --> 00:49:21,255
Moment.
656
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Tady se píše, že to letadlo
bylo vyrobeno v roce 1996.
657
00:49:25,713 --> 00:49:27,380
Jo, je to loňský model.
658
00:49:28,255 --> 00:49:29,171
Loňský?
659
00:49:29,838 --> 00:49:31,963
Jak mohla ty klíče mít v roce 1988?
660
00:49:33,880 --> 00:49:35,088
Prototyp.
661
00:49:35,796 --> 00:49:37,213
V předstihu osmi let?
662
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
V okruhu 150 kilometrů
je jen jedno letiště s tímhle modelem.
663
00:49:46,796 --> 00:49:47,671
Mazej.
664
00:49:52,005 --> 00:49:54,046
Mohla by ses mi o ni postarat?
665
00:49:54,130 --> 00:49:55,588
Pospíším si, jo?
666
00:49:59,130 --> 00:50:01,296
Ahoj.
667
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
Jak se máš?
668
00:50:02,755 --> 00:50:05,796
Hele, ještě musím chvíli pracovat, jo?
669
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Ale paní Tabitha se o tebe zatím postará.
670
00:50:10,130 --> 00:50:10,963
Ano?
671
00:50:11,213 --> 00:50:14,296
Už je tma. Zoo už má zavřeno.
672
00:50:14,796 --> 00:50:15,838
Já vím, miláčku.
673
00:50:17,005 --> 00:50:19,338
Zítra ráno ti to vynahradím,
674
00:50:19,421 --> 00:50:21,296
protože vidět budou ráno, viď?
675
00:50:21,630 --> 00:50:23,296
Jsou to přece denní zvířata.
676
00:50:27,296 --> 00:50:28,255
Tak zatím.
677
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Jdem.
678
00:50:32,130 --> 00:50:35,713
Zapomněla jsem.
Třikrát ti volal Dr. Naveen Rao.
679
00:50:35,796 --> 00:50:37,255
Musí přijít osobně.
680
00:50:37,338 --> 00:50:38,630
Jo, to jsem mu řekla.
681
00:50:38,713 --> 00:50:39,921
Detektive, promiňte.
682
00:50:40,755 --> 00:50:43,046
Detektive, čekám na vás přes hodinu.
683
00:50:43,921 --> 00:50:46,796
Jmenuji se Naveen Rao. Jsem fyzik z...
684
00:50:46,880 --> 00:50:50,171
- Mluvte, dokud nedojdeme ke dveřím.
- Máte hodně práce.
685
00:50:50,255 --> 00:50:52,880
Vím, že to, co řeknu,
bude znít jako sci-fi.
686
00:50:52,963 --> 00:50:54,880
Ty dveře nejsou daleko.
687
00:50:54,963 --> 00:50:58,130
Řekl bych, že váš případ
souvisí s mojí prací.
688
00:50:58,213 --> 00:51:01,671
V obou případech vraždila
ve stejném lunárním perigeu.
689
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
Dělí je devět let.
690
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Takzvaný superměsíc a krvavý měsíc
691
00:51:05,796 --> 00:51:08,088
jsou jevy velkého vědeckého významu.
692
00:51:08,171 --> 00:51:09,005
Fascinující.
693
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
V určitém bodě měsíčního cyklu
694
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
reagují gravitační síly
s elektromagnetickými dutinami a...
695
00:51:15,171 --> 00:51:16,213
Člověče!
696
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
...teoreticky vytvářejí jakýsi... most.
697
00:51:22,505 --> 00:51:23,963
Kam ten most vede?
698
00:51:24,546 --> 00:51:26,088
Někam úplně jinam.
699
00:51:31,255 --> 00:51:32,380
Poradím vám.
700
00:51:32,463 --> 00:51:33,880
Nabídněte to televizi.
701
00:51:34,380 --> 00:51:35,588
Ta na to skočí.
702
00:52:18,796 --> 00:52:21,838
PRONÁJEM LETADEL,
PALIVO, DÍLY
703
00:52:26,046 --> 00:52:28,046
Je to zamčené.
704
00:52:29,171 --> 00:52:31,005
Máme padla, jede se domů.
705
00:52:34,880 --> 00:52:36,755
Vidíš to? Někdo tu je.
706
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Musíme tam jít.
707
00:52:41,380 --> 00:52:42,796
To nedělej, takhle ne.
708
00:52:42,880 --> 00:52:45,088
Jestli máš lepší nápad, sem s ním.
709
00:52:47,296 --> 00:52:48,255
Máš ten výraz.
710
00:52:49,130 --> 00:52:50,380
Co to má znamenat?
711
00:52:50,713 --> 00:52:52,588
- Však víš.
- Ne, nevím.
712
00:52:54,171 --> 00:52:57,921
Chceš se pošahaným způsobem
vypořádat s tím, co se stalo Jeanie.
713
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Locku, nech to plavat.
714
00:53:03,671 --> 00:53:04,546
Nedělej to.
715
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
Locku.
716
00:53:11,296 --> 00:53:12,130
Locku!
717
00:53:21,421 --> 00:53:25,213
- Jak jste se sem dostal?
- Jsem detektiv Lockhart z Filadelfie.
718
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
Řekněte mi...
719
00:53:30,755 --> 00:53:32,130
Viděl jste tuhle ženu?
720
00:53:33,130 --> 00:53:34,171
Neřekl bych.
721
00:53:43,421 --> 00:53:45,296
- Je tu všechno v pořádku?
- Jo.
722
00:53:46,005 --> 00:53:47,463
Jo, v naprostým. Proč?
723
00:53:51,171 --> 00:53:52,213
Ne, já jen...
724
00:53:53,046 --> 00:53:54,296
Jste tu dost pozdě.
725
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
Jo, jeden chlap...
726
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
zrušil rezervaci.
727
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Ale stejně mám papírování.
728
00:54:00,921 --> 00:54:02,213
To nemá konce.
729
00:54:02,963 --> 00:54:04,671
Ne, to teda nemá.
730
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Dobře.
731
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Víte co? Dám vám svoje číslo.
732
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Kdyby vás něco...
733
00:54:20,755 --> 00:54:22,171
napadlo.
734
00:54:28,171 --> 00:54:31,421
JESTLI TU NĚKDO JE,
POŠKRÁBEJTE SE NA HLAVĚ
735
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Jo.
736
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Díky, jo.
737
00:54:34,171 --> 00:54:35,796
Díky. Když tak se ozvu.
738
00:54:38,088 --> 00:54:40,005
Dobře. Abych nezapomněl...
739
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Jak se odtud nejlíp dostanu k výjezdu?
740
00:54:46,296 --> 00:54:47,546
Nakreslíte mi mapu?
741
00:54:48,921 --> 00:54:49,921
NAKRESLETE ŠIPKU
742
00:54:50,005 --> 00:54:50,921
Jasně.
743
00:54:55,171 --> 00:54:56,338
Je to...
744
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
tímhle směrem.
745
00:55:02,088 --> 00:55:03,296
Moc děkuju.
746
00:55:09,380 --> 00:55:10,255
Ahoj, Tome.
747
00:55:13,130 --> 00:55:14,296
Ráda tě zas vidím.
748
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Do prdele, to jste vy.
749
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Zbraň na zem.
750
00:55:18,796 --> 00:55:19,630
Jasně.
751
00:55:25,630 --> 00:55:27,588
Kdybys líp střílel, bylo by po mně.
752
00:55:28,421 --> 00:55:30,421
Teď si sedni.
753
00:55:31,171 --> 00:55:32,213
- Sedni si!
- Jo.
754
00:55:36,296 --> 00:55:38,088
Zavažte mu zápěstí páskou.
755
00:55:38,171 --> 00:55:40,171
- Zavažte mu zápěstí páskou.
- Dobře.
756
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Rychle!
- Jen klid.
757
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Hlavně v klidu.
758
00:55:45,838 --> 00:55:46,671
V klidu.
759
00:55:50,921 --> 00:55:52,380
- Rychleji.
- Snažím se.
760
00:55:58,838 --> 00:55:59,671
Locku.
761
00:56:00,463 --> 00:56:02,255
Haló?
762
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Tak jo.
- Ty.
763
00:56:06,046 --> 00:56:07,588
Dej mi klíč od letadla.
764
00:56:07,671 --> 00:56:09,171
- Pohyb!
- Dobře.
765
00:56:10,921 --> 00:56:14,338
- Viděl jsem tě umřít.
- Ano, viděl.
766
00:56:17,005 --> 00:56:19,171
- Tady jsou.
- Hoď mi je.
767
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
Je to zámek 206.
768
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Zůstaňte na zemi! Ty taky!
769
00:56:33,338 --> 00:56:34,421
Jasně.
770
00:56:35,421 --> 00:56:36,296
Sakra.
771
00:56:44,630 --> 00:56:46,046
Teď půjdeš se mnou.
772
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Jo.
- Nos na zem!
773
00:56:54,171 --> 00:56:55,005
Pohyb!
774
00:56:55,088 --> 00:56:56,546
Už nemám čas.
775
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
Ani hnout!
776
00:57:04,130 --> 00:57:05,546
- Ne.
- Maddoxi?
777
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Locku? Nestřílejte!
778
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Nestřílejte!
779
00:57:31,588 --> 00:57:32,671
Neriskujte to.
780
00:57:34,296 --> 00:57:36,255
Dejte mi někdo štípací kleště.
781
00:57:38,005 --> 00:57:39,046
To mě poser.
782
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
Tome?
783
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
Thomasi?
784
00:58:28,255 --> 00:58:29,088
Hej.
785
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
Poslouchej.
786
00:58:33,505 --> 00:58:35,171
Přestaň mě pronásledovat.
787
00:58:36,171 --> 00:58:37,630
Nedělám to bezdůvodně.
788
00:58:38,880 --> 00:58:40,421
Zachraňuju lidem život.
789
00:58:43,546 --> 00:58:44,713
Zabilas mi parťáka.
790
00:58:44,796 --> 00:58:46,588
To jsem v plánu neměla.
791
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Jak to, že jsi naživu?
792
00:58:55,213 --> 00:58:56,380
Každých devět let,
793
00:58:57,546 --> 00:59:00,088
když zapadne měsíc, můžu se vrátit.
794
00:59:00,796 --> 00:59:01,963
Ale ne na dlouho.
795
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
Měsíc?
796
00:59:06,171 --> 00:59:08,338
Jak to myslíš, „vrátit se“?
797
00:59:08,421 --> 00:59:11,713
Čím víc ti toho řeknu,
tím víc po mně půjdeš.
798
00:59:11,796 --> 00:59:13,463
Vím, co to s tebou dělá.
799
00:59:15,838 --> 00:59:17,338
Můžeš toho nechat.
800
00:59:18,171 --> 00:59:19,296
Vrať se k dceři.
801
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Dělej, že se tohle nestalo.
802
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
To já ale nemůžu.
803
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hej.
804
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Už nemám čas.
- Co to děláš?
805
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
Co tě to kurva napadlo?
806
01:01:41,796 --> 01:01:44,463
Mohl jsi umřít
asi na deset různých způsobů.
807
01:01:47,046 --> 01:01:47,880
Zatraceně!
808
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
Poslyš.
809
01:01:53,338 --> 01:01:54,338
Je mi to líto...
810
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
s Maddoxem.
811
01:01:56,671 --> 01:01:57,505
Pane.
812
01:01:58,171 --> 01:02:01,171
Budeme pokračovat,
ale zatím po ní není ani stopy.
813
01:02:01,963 --> 01:02:02,963
Hledejte dál.
814
01:02:05,838 --> 01:02:07,046
Nic nenajdeš.
815
01:02:09,546 --> 01:02:10,588
Je pryč, Holte.
816
01:02:12,046 --> 01:02:13,171
Jako minule.
817
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Co to má znamenat?
818
01:02:19,171 --> 01:02:20,171
Vrátila se.
819
01:02:23,213 --> 01:02:24,046
Kam?
820
01:02:25,338 --> 01:02:26,296
Do budoucnosti.
821
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
Je z budoucnosti.
822
01:03:29,963 --> 01:03:30,880
Ty jo.
823
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
Nazdar, Harolde.
824
01:04:04,546 --> 01:04:06,171
Filadelfie v bílých dresech.
825
01:04:06,255 --> 01:04:08,796
Iverson jde doprava, aby zvýšil vedení.
826
01:04:08,880 --> 01:04:11,296
Pane jo! Allen udělal pěknou kličku.
827
01:04:11,380 --> 01:04:13,796
Rotovaný míč do čáry trestného hodu.
828
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
Chris Webber míč shodil pravým loktem.
829
01:04:17,130 --> 01:04:19,921
Teď už se hraje běžnou rychlostí.
830
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
Spolu s A.I. tvoří neuvěřitelnou dvojku.
831
01:04:23,255 --> 01:04:26,296
Filadelfie vede o čtyři body, 37:33.
832
01:04:26,755 --> 01:04:27,963
Následuje přestávka.
833
01:04:38,588 --> 01:04:39,838
Už zítra, kamaráde.
834
01:04:42,796 --> 01:04:44,130
Tentokrát ji dostanem.
835
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
Pane Lockharte, na vaše dotazy odpovídám,
836
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
že Dr. Rao pracuje už deset let
v soukromém sektoru.
837
01:04:51,421 --> 01:04:54,005
S námi v poslední době v kontaktu nebyl.
838
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
Ani v opačném případě
bych vám nemohla dát informace
839
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
o žádném zaměstnanci ani...
840
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
VĚDEC Z FILADELFIE JE STÁLE POHŘEŠOVÁN
841
01:05:15,171 --> 01:05:17,713
NEKROLOGY, 1988
842
01:05:26,213 --> 01:05:32,005
HAROLD NOWAK – PŘEDÁVKOVÁNÍ
843
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Moment.
844
01:06:06,380 --> 01:06:08,213
- Co je?
- Paní Nowaková?
845
01:06:08,796 --> 01:06:09,630
Jo.
846
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart, soukromý detektiv.
847
01:06:12,088 --> 01:06:14,921
Mohl bych se zeptat na vašeho manžela?
848
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold je mrtvý.
849
01:06:18,921 --> 01:06:20,463
To já vím.
850
01:06:22,588 --> 01:06:25,296
Shromažďuju informace
o případech předávkování.
851
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Kde jste byl před 18 lety?
852
01:06:29,755 --> 01:06:30,713
Můžu jít dál?
853
01:06:35,005 --> 01:06:36,588
Ať neuteče kočka.
854
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Byla jsem asi týden u sestry.
855
01:06:53,255 --> 01:06:54,255
Vrátila jsem se
856
01:06:55,005 --> 01:06:56,255
a našla Harolda
857
01:06:57,046 --> 01:06:58,130
na zemi.
858
01:06:58,963 --> 01:07:01,505
Jak padal, rozdrtil si o stůl lebku.
859
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Krev...
860
01:07:04,921 --> 01:07:05,921
byla všude
861
01:07:08,921 --> 01:07:10,755
Úplně zčernala.
862
01:07:12,630 --> 01:07:14,630
Jednu z těch vlajek tu ještě mám.
863
01:07:25,838 --> 01:07:26,796
Váš manžel, on...
864
01:07:27,671 --> 01:07:28,588
napsal tohle?
865
01:07:28,671 --> 01:07:30,546
Tohle a spoustu dalšího.
866
01:07:31,588 --> 01:07:33,296
Rozesílal to po celé zemi
867
01:07:33,880 --> 01:07:35,296
ukryté v knihách.
868
01:07:37,755 --> 01:07:40,463
Aby lidem zajistil diskrétnost.
869
01:07:43,296 --> 01:07:45,296
Měl celkem dost příznivců.
870
01:07:49,005 --> 01:07:50,588
Tím hnutím přímo žil.
871
01:07:52,963 --> 01:07:53,838
Vy taky?
872
01:07:56,505 --> 01:07:58,921
Byla jsem mladá a on věděl, jak na mě.
873
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Bral to ale celkem vážně.
874
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
Jak moc vážně?
875
01:08:05,921 --> 01:08:07,546
Tak, že mě dokázal vyděsit.
876
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Nevíte, komu všemu tohle posílal?
877
01:08:19,462 --> 01:08:20,337
Vydržte.
878
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
SPOLUOBČANÉ VĚRNÍ BÍLÉ RASE...
TATO ZEMĚ VZEŠLA Z KRVE.
879
01:08:26,087 --> 01:08:28,462
LŽI ELIT...
BRAŇTE SE, SPOLUBOJOVNÍCI.
880
01:08:31,712 --> 01:08:35,046
- Kdo je to?
- Heather Russellová, Haroldova bejvalá.
881
01:08:36,505 --> 01:08:40,712
Jsou lidi co by na povel skočí z okna.
Ona ten povel dávala.
882
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Dělali na tom společně?
883
01:08:45,212 --> 01:08:47,880
Dokud se s tou šílenou mrchou nerozešli.
884
01:08:48,505 --> 01:08:49,587
Nevíte, kde je teď?
885
01:08:50,212 --> 01:08:53,712
Vy máte přehled o lidech,
co před vámi spali s vaší ženou?
886
01:08:57,546 --> 01:08:58,837
Tu máte.
887
01:08:59,421 --> 01:09:00,546
Adresy.
888
01:09:03,796 --> 01:09:05,671
Asi je pro vás dost důležitý.
889
01:09:09,921 --> 01:09:10,921
Asi jo.
890
01:09:11,921 --> 01:09:13,005
V tom případě
891
01:09:14,380 --> 01:09:16,587
jsem vám věnovala docela dost času.
892
01:09:18,087 --> 01:09:20,255
Dal by se využít i jinak.
893
01:09:25,712 --> 01:09:28,546
Co navrhujete, Arlene?
894
01:09:30,755 --> 01:09:32,171
Kolik máte u sebe peněz?
895
01:09:49,005 --> 01:09:50,546
Asherdowns.
896
01:09:56,421 --> 01:09:57,630
Asherdowns.
897
01:09:57,713 --> 01:09:59,005
OBĚTI Z ROKU ’88
898
01:10:08,755 --> 01:10:09,796
To mě poser.
899
01:10:16,796 --> 01:10:18,296
Kapitán Brian Holt.
900
01:10:18,380 --> 01:10:21,296
- Vem to.
- Zanechte zprávu a já vám zavolám.
901
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
Čau, to jsem já.
902
01:10:23,713 --> 01:10:26,171
Večer se musíme sejít.
Něco jsem našel.
903
01:10:27,171 --> 01:10:28,380
Možná něco velkýho.
904
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Jestli nežádám příliš,
905
01:10:31,421 --> 01:10:34,171
zjisti aktuální adresu Heather Russellové.
906
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Zavolej mi. Čau.
907
01:10:51,296 --> 01:10:52,296
Ahoj, prcku.
908
01:10:55,838 --> 01:10:57,171
Promiň mi to zpoždění.
909
01:10:57,838 --> 01:10:58,963
Zdržel jsem se.
910
01:11:01,296 --> 01:11:03,671
Ty fousy jsou děsný, jsi jak bezdomovec.
911
01:11:04,921 --> 01:11:06,338
Taky tě rád vidím.
912
01:11:11,796 --> 01:11:12,838
Máš čas na...
913
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
pozdní oběd nebo večeři?
914
01:11:16,255 --> 01:11:18,963
Nemůžu. Jedu s tetou do nákupního centra.
915
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Mohl jsem tě tam vzít i já.
916
01:11:22,546 --> 01:11:25,005
Je to holčičí výprava. Nic pro tebe.
917
01:11:25,088 --> 01:11:26,421
Dobře.
918
01:11:33,671 --> 01:11:34,546
Jak jde škola?
919
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
Prý mám šanci získat stýpko
na Pensylvánskou.
920
01:11:40,838 --> 01:11:42,505
Nechtěla jsi do jinýho státu?
921
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George zůstane tady, takže...
922
01:11:45,546 --> 01:11:47,421
- Ten fotbalista?
- Jo.
923
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Už jsi mi o něm říkala.
924
01:11:51,546 --> 01:11:53,713
Už jsi ho i viděl, dvakrát.
925
01:11:56,505 --> 01:11:57,755
Jo, sympaťák.
926
01:12:02,088 --> 01:12:03,796
A co bydlení u Holta?
927
01:12:04,338 --> 01:12:05,171
V pohodě.
928
01:12:06,421 --> 01:12:07,755
Mám to blíž do školy.
929
01:12:09,796 --> 01:12:10,713
To jsem rád.
930
01:12:10,796 --> 01:12:11,921
Je to tak lepší.
931
01:12:12,005 --> 01:12:14,171
Teda prozatím, je to dočasný.
932
01:12:14,921 --> 01:12:16,755
Už brzo budu zase v provozu.
933
01:12:24,380 --> 01:12:25,838
Pořád tě to nepustilo?
934
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Někdo ho najít musí.
935
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Jo, mám práci.
936
01:12:34,046 --> 01:12:35,546
Tentokrát jsem blízko.
937
01:12:37,630 --> 01:12:38,505
Fakt blízko.
938
01:12:40,546 --> 01:12:41,421
Uvidíš.
939
01:12:49,880 --> 01:12:51,921
Tramtadadá, a jsme tady.
940
01:12:55,255 --> 01:12:57,671
Proč máš pořád vysílačku?
Už nejsi polda.
941
01:12:59,421 --> 01:13:00,880
Počkej, moment.
942
01:13:02,380 --> 01:13:03,755
Málem jsem zapomněl.
943
01:13:04,755 --> 01:13:06,130
Všechno nejlepší, prcku.
944
01:13:15,755 --> 01:13:16,755
Na tvůj náramek.
945
01:13:22,255 --> 01:13:24,213
Tati, už roky ho nenosím.
946
01:13:32,588 --> 01:13:33,963
Účtenku mám, takže...
947
01:13:35,963 --> 01:13:37,005
Děkuju za snahu.
948
01:13:46,755 --> 01:13:48,921
Amy, já vím, jaký to bylo.
949
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
Chápu to.
950
01:13:53,963 --> 01:13:55,713
Nejsem ideální táta.
951
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
Ale už brzo to uzavřu.
952
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Slibuju.
A pak se všechno vrátí do normálu.
953
01:14:06,796 --> 01:14:08,588
Jen ty a já, jako dřív.
954
01:14:09,046 --> 01:14:11,046
Tati, tak to nefunguje. Nemůžeš...
955
01:14:16,338 --> 01:14:17,421
Nech to už plavat.
956
01:14:20,671 --> 01:14:22,713
A vážně, ohol si to.
957
01:14:23,838 --> 01:14:24,671
Jasně.
958
01:14:25,171 --> 01:14:26,005
Hej!
959
01:14:26,630 --> 01:14:27,588
Je strýček doma?
960
01:14:28,130 --> 01:14:29,046
Ahoj, tati.
961
01:14:29,505 --> 01:14:30,546
Ať mi zavolá.
962
01:15:14,463 --> 01:15:15,296
Ahoj.
963
01:15:21,213 --> 01:15:23,130
Máš tu adresu? Heather Russellové?
964
01:15:26,005 --> 01:15:27,546
Jsi tady kvůli tomu, že?
965
01:15:28,338 --> 01:15:31,546
Poslyš, kvůli Jeanie a Amy jsem trpělivý.
966
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Počkej, unikla nám jedna oběť.
967
01:15:36,546 --> 01:15:37,505
Harold Nowak.
968
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Byl mimo naši jurisdikci, takže...
969
01:15:41,296 --> 01:15:44,338
Místní hoši to měli za předávkování,
tak nám to uniklo.
970
01:15:48,796 --> 01:15:49,671
Kdes je vzal?
971
01:15:50,255 --> 01:15:51,296
Byl to šílenec.
972
01:15:52,255 --> 01:15:54,796
Měl militantní klub.
Hnutí Skutečná Amerika.
973
01:15:54,880 --> 01:15:57,088
Chtěl zemi získat pro pravé vlastence.
974
01:15:57,171 --> 01:15:59,921
Bomby podomácku vyrobené z hnojiv a tak.
975
01:16:02,796 --> 01:16:04,005
Mám adresy členů.
976
01:16:06,421 --> 01:16:08,963
Jsou na něm dvě ze čtyř obětí z roku ’97.
977
01:16:09,046 --> 01:16:11,463
Všechny oběti z roku ’88,
to je to pojítko.
978
01:16:12,505 --> 01:16:14,463
- Patří k tomu hnutí.
- Tome...
979
01:16:14,546 --> 01:16:15,963
Chystali něco velkýho.
980
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
A myslím, že ten izotop, co jim píchá,
981
01:16:19,046 --> 01:16:21,380
nějak zabíjí na dálku.
982
01:16:21,921 --> 01:16:23,921
Možná ho aktivujou z budoucnosti.
983
01:16:24,005 --> 01:16:27,796
- Ne, ještě jsem to celé nerozluštil.
- Tome...
984
01:16:27,880 --> 01:16:31,671
Pamatuješ Naveena Raa
a jeho teorii o mostu v lunárním cyklu?
985
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Ježíši, Tome.
986
01:16:33,338 --> 01:16:34,838
Souviselo to s Měsícem.
987
01:16:36,255 --> 01:16:37,296
Potřebuješ pomoc.
988
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Nechápeš to.
989
01:16:44,713 --> 01:16:47,630
Rozmašíruje ji metro
a za devět let se vrátí,
990
01:16:47,713 --> 01:16:48,880
je živá a zabíjí.
991
01:16:53,963 --> 01:16:54,796
Poslouchej.
992
01:16:58,338 --> 01:16:59,671
My jdeme dopředu.
993
01:17:00,921 --> 01:17:01,796
Ale ona...
994
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Ona se vrací.
995
01:17:04,088 --> 01:17:05,671
Vždycky o desetiletí.
996
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Takže ten masakr v roce ’97...
997
01:17:08,588 --> 01:17:09,796
Ona neobživla.
998
01:17:11,796 --> 01:17:13,671
Ona ještě nebyla mrtvá.
999
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Mluvíš jako vyšinutý.
1000
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Mluvíš jako vyšinutej cvok.
Potřebuješ pomoc.
1001
01:17:21,130 --> 01:17:22,713
Ledacos o mně věděla.
1002
01:17:24,671 --> 01:17:26,213
Věděla ledacos o Jeanie
1003
01:17:26,796 --> 01:17:27,630
a Amy.
1004
01:17:28,463 --> 01:17:30,005
Věci, který vědět nemohla.
1005
01:17:30,505 --> 01:17:32,255
A zabila Maddoxe.
1006
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Zase se vrátí...
1007
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Dneska.
1008
01:17:40,171 --> 01:17:41,046
Ty si...
1009
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Copak jsi úplně zmagořil?
Mluvíš o případu,
1010
01:17:45,880 --> 01:17:47,880
který je odložený skoro deset let.
1011
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Víš, kolik vražd jsem řešil
za poslední týden?
1012
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Vychovávám prokristapána tvou dceru,
1013
01:17:54,338 --> 01:17:57,046
a ty na mě přijdeš s cestováním časem?
1014
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Slyšíš se vůbec?
1015
01:18:08,546 --> 01:18:09,796
Mám jenom tebe.
1016
01:18:10,755 --> 01:18:12,755
To s Jeanie zastavit nešlo,
1017
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
ale ji zastavím.
1018
01:18:15,546 --> 01:18:18,005
Tohle je manželka Harolda Nowaka.
1019
01:18:18,713 --> 01:18:20,546
Je to jeho múza.
1020
01:18:22,630 --> 01:18:24,255
Chci jen její adresu.
1021
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
A už po tobě nikdy nic nebudu chtít.
1022
01:18:27,963 --> 01:18:28,880
Slibuju.
1023
01:18:29,963 --> 01:18:30,796
Prosím.
1024
01:18:35,963 --> 01:18:38,880
Honíš se za měsíčním svitem
a život ti utekl.
1025
01:18:39,963 --> 01:18:41,755
Nemůžu se na to koukat.
1026
01:18:42,838 --> 01:18:45,171
Je smutný, že se na to musí koukat Amy.
1027
01:18:53,380 --> 01:18:54,463
Stojí ti to za to?
1028
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
PORUŠOVÁNÍ HROBŮ NA HŘBITOVECH
VE TŘECH STÁTECH
1029
01:19:05,296 --> 01:19:09,296
ÚŘADY UVÁDĚJÍ, ŽE PŘÍPADŮ PŘIBÝVÁ
1030
01:19:12,796 --> 01:19:13,755
Možná máš pravdu.
1031
01:19:17,546 --> 01:19:20,296
Možná... Možná potřebuju pomoc.
1032
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Je mi to všechno líto.
1033
01:19:28,046 --> 01:19:31,463
Je mi líto, že se staráš o Amy a...
1034
01:19:37,546 --> 01:19:38,755
Je ze mě troska.
1035
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Hej.
1036
01:19:42,588 --> 01:19:43,630
Jen klid.
1037
01:19:44,463 --> 01:19:46,380
Prosím. Je to v pořádku.
1038
01:19:47,380 --> 01:19:48,255
Dobrý?
1039
01:19:50,046 --> 01:19:52,046
Poslouchej.
1040
01:19:52,671 --> 01:19:55,630
Jestli si opravdu chceš nechat pomoct,
podpořím tě.
1041
01:20:02,713 --> 01:20:03,838
Díky, brácho.
1042
01:20:04,463 --> 01:20:05,755
Tak jo.
1043
01:20:07,005 --> 01:20:08,421
Opatruj se.
1044
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Zavolám naší cvokařce,
1045
01:20:11,088 --> 01:20:12,880
jestli něco nedoporučí.
1046
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Jasně. Jdu do toho.
1047
01:20:15,880 --> 01:20:17,046
Budeš to mít u mě.
1048
01:20:17,796 --> 01:20:18,838
Jsi dobrej chlap.
1049
01:20:19,421 --> 01:20:21,213
Ne, jsem kretén a vím to.
1050
01:20:21,296 --> 01:20:23,088
Ale patříš do rodiny, takže...
1051
01:20:24,713 --> 01:20:26,796
Tak se to dělá, staráme se.
1052
01:20:26,880 --> 01:20:27,796
I o blázny.
1053
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Zavolám ti.
1054
01:20:41,546 --> 01:20:43,671
Ano, dobrý den, tady kapitán Holt.
1055
01:20:44,546 --> 01:20:47,963
Potřebuju poslední známou adresu
Heather Russellové.
1056
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Okamžik.
1057
01:20:51,796 --> 01:20:53,755
Odznak číslo 0304.
1058
01:20:56,713 --> 01:20:57,546
Jo.
1059
01:21:02,671 --> 01:21:03,963
Můžete diktovat.
1060
01:21:33,421 --> 01:21:36,213
Ušetřete až 80 procent nákupem od výrobce.
1061
01:21:36,796 --> 01:21:37,755
Paní Russellová?
1062
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
...dovážíme diamanty přímo od výrobce.
1063
01:21:40,421 --> 01:21:43,171
Nabízíme tisíce diamantů,
naše prodeje rostou
1064
01:21:43,255 --> 01:21:45,171
a garantujeme nejnižší cenu.
1065
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
Jednokarátový diamant...
1066
01:21:46,796 --> 01:21:49,588
Paní Russellová, můžu jít dál?
1067
01:21:49,671 --> 01:21:50,796
...za 899 $.
1068
01:21:50,880 --> 01:21:53,380
Náramek s třemi čtvrtinami karátu
za 149 $.
1069
01:21:53,588 --> 01:21:54,421
Haló?
1070
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...a jednokarátové brilianty za 399 $.
1071
01:23:06,380 --> 01:23:07,671
Hej, stůjte!
1072
01:23:09,713 --> 01:23:12,213
Vystupte z auta. Vystupte.
1073
01:27:13,046 --> 01:27:13,880
Ne!
1074
01:27:25,838 --> 01:27:26,796
Do prdele!
1075
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Brzy se uvidíme.
1076
01:28:14,463 --> 01:28:15,588
Holte!
1077
01:28:16,171 --> 01:28:17,505
Střelil jsem ji do ruky.
1078
01:28:17,796 --> 01:28:20,921
Teď přišla k té ráně. Udělal jsem to já,
už se to stalo!
1079
01:28:21,130 --> 01:28:22,963
Ale musíme počkat devět let.
1080
01:28:23,588 --> 01:28:24,463
Musíme počkat.
1081
01:28:24,588 --> 01:28:26,921
Ale když ji zabijeme, zastavíme to.
1082
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Budu tady pro Jeanie.
1083
01:28:28,755 --> 01:28:30,505
Můžeme to zastavit, Holte!
1084
01:28:31,171 --> 01:28:33,755
Poslouchej mě!
1085
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Poslouchej!
1086
01:29:10,421 --> 01:29:11,255
Nahrávat.
1087
01:29:12,880 --> 01:29:15,380
Umístění časového proudu a zneškodnění.
1088
01:29:16,005 --> 01:29:17,130
Zkouška číslo 32.
1089
01:29:20,296 --> 01:29:22,380
Podávám injekci subjektu jedna až tři.
1090
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
A teď...
1091
01:29:34,630 --> 01:29:38,046
Pokus o zneškodnění subjektu jedna až tři.
1092
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
AKTIVNÍ
1093
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
AKTIVNÍ
1094
01:29:52,088 --> 01:29:52,921
AKTIVNÍ
1095
01:29:58,338 --> 01:30:00,921
U subjektu jedna
došlo ke zkapalnění mozku.
1096
01:30:01,921 --> 01:30:03,546
U subjektu dva a tři také.
1097
01:30:09,838 --> 01:30:11,296
Možná máme vítěze.
1098
01:30:12,671 --> 01:30:18,171
Po spárování koronárních izotopů bychom
roztok mohli aktivovat z budoucnosti.
1099
01:30:19,463 --> 01:30:20,796
Doktore Rao?
1100
01:30:27,046 --> 01:30:27,921
Zatraceně.
1101
01:30:47,005 --> 01:30:48,671
FÁZE MĚSÍCE
1102
01:30:57,713 --> 01:31:00,546
ŠÉF FILADELFSKÉ POLICIE
ODCHÁZÍ DO DŮCHODU
1103
01:31:07,255 --> 01:31:08,880
Ahoj, tati. To jsem já.
1104
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
Už jsme se...
1105
01:31:11,296 --> 01:31:12,796
dlouho neviděli, tak...
1106
01:31:13,546 --> 01:31:14,588
volám, protože...
1107
01:31:15,838 --> 01:31:17,338
Dítě už se brzo narodí.
1108
01:31:17,630 --> 01:31:19,255
Vážně brzo a...
1109
01:31:19,921 --> 01:31:21,838
Probírali jsme to s Georgem a...
1110
01:31:23,213 --> 01:31:24,796
Chtěla bych, abys tu byl.
1111
01:31:27,380 --> 01:31:29,630
Myslím, že by to chtěla máma, a...
1112
01:31:31,213 --> 01:31:33,171
Myslím, že to chci i já...
1113
01:31:36,255 --> 01:31:37,213
Já vím...
1114
01:31:38,005 --> 01:31:39,921
Vím, že se zase blíží ta chvíle,
1115
01:31:40,005 --> 01:31:43,130
a vím, že mezi námi to...
1116
01:31:45,963 --> 01:31:47,963
Ale byla bych ráda, kdybys přijel.
1117
01:31:49,130 --> 01:31:50,255
Každopádně prosím...
1118
01:31:51,088 --> 01:31:51,963
zavolej.
1119
01:32:09,796 --> 01:32:10,630
Tati, co je?
1120
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Věděl jsem, že se vrátíte.
1121
01:32:23,296 --> 01:32:24,921
Celé mě to velice mrzí.
1122
01:32:27,880 --> 01:32:30,796
Není snadný vás najít, Rao.
Zmizel jste mi.
1123
01:32:31,963 --> 01:32:34,463
Zrovna vy byste měl
posedlost prací chápat.
1124
01:32:34,546 --> 01:32:37,380
Když už je řeč o práci,
můžete mě vyložit tady.
1125
01:32:38,088 --> 01:32:39,671
To bohužel nepůjde.
1126
01:32:39,755 --> 01:32:42,838
- Jinak bude dál zabíjet.
- Přesně tak zní plán.
1127
01:32:44,130 --> 01:32:45,921
Když měníte svět, teče krev.
1128
01:32:47,338 --> 01:32:48,171
Jste šílenec.
1129
01:32:49,921 --> 01:32:52,588
Myslím, že se trochu vymykáme oba.
1130
01:32:57,630 --> 01:33:00,463
Příštích pár dnů
zůstanete na bezpečném místě.
1131
01:33:01,213 --> 01:33:02,296
Pak vás pustím.
1132
01:33:03,671 --> 01:33:04,671
Ale upřímně,
1133
01:33:05,171 --> 01:33:06,546
musím vám poděkovat.
1134
01:33:08,296 --> 01:33:11,755
Díky vašemu vyšetřování
mi došlo, že není vrah,
1135
01:33:12,713 --> 01:33:13,796
ale spasitel.
1136
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
Vyvrcholení mého vlastního výzkumu.
1137
01:33:19,296 --> 01:33:21,921
Vyvíjím technologii,
kterou jednou použije.
1138
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Tedy vlastně už ji používá.
1139
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Porozumět cestování v čase je těžké.
I pro mě.
1140
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Zabíjí nevinné lidi!
1141
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Aby zabránila něčemu mnohem horšímu.
1142
01:33:35,296 --> 01:33:39,796
Kdybyste mohl vymazat americkou
občanskou válku... Jak byste to udělal?
1143
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Zabil byste Davise?
1144
01:33:42,171 --> 01:33:44,796
Leea? Lincolna?
Vůdce Konfederace a Unie?
1145
01:33:45,630 --> 01:33:48,130
To by ale k vymazání myšlenky nestačilo.
1146
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Možná musíme zabít ty, co je formovali,
1147
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
co jim dali morální
a politické přesvědčení.
1148
01:33:54,755 --> 01:33:56,505
Přátele, rodiče, prarodiče.
1149
01:33:58,171 --> 01:34:02,046
Jak daleko je třeba jít při hledání
jiskry, která zažehla požár?
1150
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Ale kdybyste odstranil
správnou kombinaci lidí,
1151
01:34:06,838 --> 01:34:10,296
jednoho po druhém,
až byste se dostal na začátek,
1152
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
až byste se dostal k prvopočátku,
1153
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
mohl byste změnit budoucnost.
1154
01:34:17,796 --> 01:34:19,171
A přesně o to se snaží.
1155
01:34:20,171 --> 01:34:22,005
Nedovolím, abyste ji zastavil.
1156
01:34:25,671 --> 01:34:26,963
Je krásný, že?
1157
01:34:29,171 --> 01:34:31,713
Tu přitažlivost necítíme,
ač je všudypřítomná.
1158
01:34:32,213 --> 01:34:33,296
Nic jí neunikne.
1159
01:34:34,796 --> 01:34:37,963
Díky Měsíci máme na Zemi
podmínky příznivé pro život.
1160
01:34:39,046 --> 01:34:43,546
A teď díky němu můžeme zachránit sebe sama
před sebou samými.
1161
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Úžasné.
- Ano.
1162
01:36:15,671 --> 01:36:16,505
Sakra!
1163
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
Locku!
1164
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Stůjte!
1165
01:36:25,046 --> 01:36:26,338
Locku.
1166
01:36:27,505 --> 01:36:29,255
Nedělejte to!
1167
01:36:31,921 --> 01:36:33,921
Musíte ji to nechat dokončit.
1168
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
Dobrý jitro.
1169
01:38:04,921 --> 01:38:06,213
Když tě zabiju,
1170
01:38:08,296 --> 01:38:09,963
už nikdy nikoho nezabiješ.
1171
01:38:15,255 --> 01:38:17,880
Nějaká z mých verzí tě nebude muset honit.
1172
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Když mě teď zabiješ,
1173
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
svět, jak ho znáš, velmi rychle skončí.
1174
01:38:29,963 --> 01:38:31,505
A ty vůbec netušíš,
1175
01:38:32,171 --> 01:38:33,046
co přijde.
1176
01:38:34,546 --> 01:38:37,046
Nejsi jediná, co se snaží změnit minulost.
1177
01:38:39,005 --> 01:38:40,546
Já budu normální chlap.
1178
01:38:43,588 --> 01:38:44,838
S normální rodinou.
1179
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Ne.
1180
01:38:58,588 --> 01:38:59,588
Nezabiješ mě.
1181
01:39:04,088 --> 01:39:04,921
Já tě znám.
1182
01:39:10,630 --> 01:39:12,213
Znám tě celý svůj život.
1183
01:39:14,921 --> 01:39:17,046
To ty jsi mi to dal za úkol.
1184
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Naučil jsi mě jezdit na kole.
1185
01:39:31,421 --> 01:39:34,213
Udělal mi první palačinky se zmrzlinou.
1186
01:39:38,755 --> 01:39:41,130
Choval jsi mě v den mého narození.
1187
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Tohle mám po mámě.
1188
01:40:20,046 --> 01:40:21,255
Ty jsi moje vnučka.
1189
01:40:28,588 --> 01:40:29,671
Věř tomu nebo ne,
1190
01:40:30,380 --> 01:40:32,505
nakonec mi dáš za pravdu.
1191
01:40:37,671 --> 01:40:38,755
Vše je v pořádku.
1192
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Je po všem.
1193
01:40:48,755 --> 01:40:49,671
Ne.
1194
01:40:50,713 --> 01:40:51,546
Ne.
1195
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Já tě ale zabiju.
1196
01:40:54,171 --> 01:40:55,255
Před 27 lety.
1197
01:40:56,630 --> 01:40:57,838
Viděl jsem tě umřít.
1198
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
Musíš se vrátit.
1199
01:41:01,755 --> 01:41:03,546
Musíš se vrátit a zastavit mě.
1200
01:41:08,088 --> 01:41:09,421
Už se to stalo.
1201
01:41:11,671 --> 01:41:13,963
Cestovat v čase se dá jen jedním směrem.
1202
01:41:15,796 --> 01:41:18,630
Nemůžu se vrátit, dokud nesplním úkol.
1203
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Když to začne tím,
že mě na téhle pláži varuješ...
1204
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
pak to vždycky skončí mou smrtí.
1205
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
Běž domů.
1206
01:41:52,046 --> 01:41:53,213
Postarej se o mámu.
1207
01:41:56,963 --> 01:41:58,171
Postarej se o mě.
1208
01:42:01,796 --> 01:42:02,630
Promiň.
1209
01:42:03,171 --> 01:42:04,463
Brzy se uvidíme.
1210
01:42:11,671 --> 01:42:13,380
- Promiň.
- Musím jít.
1211
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Promiň.
- Musím jít.
1212
01:42:49,505 --> 01:42:51,880
Vítáme vás v Rao Technologies.
1213
01:42:53,880 --> 01:42:55,463
Slapová síla připravena.
1214
01:42:55,796 --> 01:42:57,463
Čeká se na vytvoření mostu.
1215
01:43:03,296 --> 01:43:04,755
Když mi bylo devět,
1216
01:43:05,546 --> 01:43:08,963
obyčejný muž zaparkoval v centru města
obyčejný náklaďák
1217
01:43:09,546 --> 01:43:12,046
plný podomácku vyrobených výbušnin
1218
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
a sledoval, jak exploduje.
1219
01:43:13,838 --> 01:43:14,796
Elektromagnetické...
1220
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
Sedm, šest,
1221
01:43:17,671 --> 01:43:19,880
pět, čtyři...
1222
01:43:19,963 --> 01:43:22,130
Byl to první ze série útoků.
1223
01:43:22,213 --> 01:43:23,171
...dva...
1224
01:43:24,713 --> 01:43:27,796
Prvního dne zemřelo jedenáct tisíc lidí.
1225
01:43:28,838 --> 01:43:31,755
V následující občanské válce
zemřely další miliony.
1226
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
ČASOVÝ PROUD 2042
1227
01:43:33,171 --> 01:43:34,713
Živil ji hněv.
1228
01:43:35,546 --> 01:43:37,796
Šířila se díky strachu.
1229
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
Inicializace.
1230
01:43:39,088 --> 01:43:41,296
Z lidí udělala nestvůry.
1231
01:43:42,005 --> 01:43:43,921
Nakonec to zlomilo
1232
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
i prosté lidi.
1233
01:43:46,796 --> 01:43:47,671
Jednoho...
1234
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
po druhém.
1235
01:43:54,213 --> 01:43:56,588
Hlas, díky němuž se zrodilo hnutí,
1236
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
učinil z malé trhliny obrovskou propast.
1237
01:44:04,046 --> 01:44:06,171
Přehlušil ty nejlepší z nás
1238
01:44:07,588 --> 01:44:09,796
a vyzdvihl ty nejhorší.
1239
01:44:11,171 --> 01:44:13,755
Proto jsme přišli na to, jak jej umlčet.
1240
01:44:16,796 --> 01:44:20,255
Přišli jsme na to,
jak napáchané škody odstranit...
1241
01:44:22,880 --> 01:44:24,171
Časový proud je aktivní.
1242
01:44:24,255 --> 01:44:26,505
...aby se jednotlivé body nepropojily.
1243
01:44:27,046 --> 01:44:29,421
Subjekt čtyři zneškodněn.
1244
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
Subjekt tři zneškodněn.
1245
01:44:39,171 --> 01:44:40,546
Subjekt dva.
1246
01:44:40,630 --> 01:44:43,671
Nabídla jsem se,
že ten příběh vymažu z dějin.
1247
01:44:46,088 --> 01:44:47,421
Subjekt jedna
1248
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
zneškodněn.
1249
01:44:49,088 --> 01:44:51,796
Vrátila jsem se, abych vymazala myšlenku.
1250
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
Některé myšlenky je třeba pohřbít.
1251
01:44:56,963 --> 01:44:59,463
Některé už předtím, než se zrodí.
1252
01:45:19,630 --> 01:45:22,921
Když válka mezi námi všemi zmizí,
1253
01:45:24,880 --> 01:45:26,088
nevydá jediný zvuk.
1254
01:45:28,338 --> 01:45:29,921
Nezanechá jedinou jizvu.
1255
01:45:31,671 --> 01:45:34,421
Nezažiješ žádné světodějné události.
1256
01:45:36,796 --> 01:45:39,130
Spatříš jen záblesk toho, co mohlo být.
1257
01:45:57,421 --> 01:45:58,421
Ale toto,
1258
01:45:59,755 --> 01:46:01,671
to je tvůj příběh.
1259
01:46:04,171 --> 01:46:05,755
A tady nekončí.
1260
01:46:10,713 --> 01:46:12,630
Je napsaný obětováním.
1261
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
Je napsaný odpuštěním.
1262
01:46:20,921 --> 01:46:23,296
A musíš započít novou kapitolu.
1263
01:46:56,796 --> 01:46:58,005
Budeš milovat.
1264
01:47:00,671 --> 01:47:02,088
A vyléčíš se.
1265
01:47:10,296 --> 01:47:12,255
Naučíš mě žít.
1266
01:47:15,088 --> 01:47:17,005
A uděláš ze mě toho, kým jsem.
1267
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
Bojovníka.
1268
01:47:23,171 --> 01:47:24,213
Jako jsi ty.
1269
01:47:27,546 --> 01:47:28,838
Protože právě teď
1270
01:47:30,588 --> 01:47:32,338
oba naše životy
1271
01:47:32,421 --> 01:47:34,213
mají začít.
1272
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
To nic.
1273
01:47:37,796 --> 01:47:39,130
To nic.
1274
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
Všechno bude dobrý.