1 00:00:29,296 --> 00:00:31,588 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 FILADELFIE 2024 3 00:02:27,755 --> 00:02:30,630 OTEVŘENO NON-STOP 4 00:02:45,213 --> 00:02:46,213 Tak zítra. 5 00:05:14,005 --> 00:05:15,671 Z centra Filadelfie se hlásí 6 00:05:15,755 --> 00:05:19,296 zpravodajská stanice KYW Filadelfie... 7 00:05:40,796 --> 00:05:45,505 Na křižovatce za mnou se dnes večer odehrála zcela chaotická scéna. 8 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 Řidička autobusu se srazila s několika vozidly 9 00:05:49,171 --> 00:05:50,921 včetně míchačky cementu. 10 00:05:51,005 --> 00:05:53,796 Na místě nehody je v tuto chvíli boží dopuštění. 11 00:05:53,880 --> 00:05:57,296 Stále není jasné, co přesně se tady stalo. 12 00:05:57,546 --> 00:06:01,421 Jestli řidička za jízdy ztratila vědomí, 13 00:06:01,505 --> 00:06:03,380 nebo náhle zemřela za volantem. 14 00:06:04,005 --> 00:06:06,171 Příčinu smrti v tuto chvíli neznáme. 15 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 Podle našich odborných spolupracovníků 16 00:06:09,088 --> 00:06:11,796 se mohlo jednat o infarkt nebo mrtvici. 17 00:06:11,880 --> 00:06:15,088 Neznáme jméno řidičky ani žádné bližší informace. 18 00:06:15,171 --> 00:06:16,921 Policie je zatím nesdělila. 19 00:06:17,005 --> 00:06:19,088 Musí informovat příbuzné. 20 00:06:19,171 --> 00:06:22,755 Zatím ale nejsou hlášeny další oběti, což je menší zázrak. 21 00:06:22,838 --> 00:06:25,213 Mluvila jsem tady s několika policisty... 22 00:06:25,296 --> 00:06:26,296 Do prdele. 23 00:06:27,421 --> 00:06:28,630 Sakra. 24 00:06:29,588 --> 00:06:34,505 - Sakra. - Podle nich mohlo být obětí víc. 25 00:06:35,046 --> 00:06:37,255 Zase jsi je připálil, viď? 26 00:06:37,338 --> 00:06:39,380 Ne, nic jsem nepřipálil. 27 00:06:39,463 --> 00:06:41,838 ...pokud jde o úmrtí za volantem... 28 00:06:41,921 --> 00:06:43,130 No tak. 29 00:06:48,546 --> 00:06:49,838 Jo, hned tam budu. 30 00:06:57,005 --> 00:06:58,546 Ahoj, miláčku. 31 00:07:02,838 --> 00:07:05,630 - To byl Maddox? - Jo, za chvíli musím jít. 32 00:07:06,630 --> 00:07:08,213 Připadám si jako piñata. 33 00:07:08,296 --> 00:07:11,255 - Jak se má moje holčička? - Kope jak divá. 34 00:07:11,880 --> 00:07:13,630 Asi má po tobě velké nohy. 35 00:07:14,005 --> 00:07:15,755 Po cestě jí koupím martensky. 36 00:07:17,213 --> 00:07:18,255 Chceš... 37 00:07:21,296 --> 00:07:22,130 Tu máš. 38 00:07:23,088 --> 00:07:26,255 - Zase jsem měla ten divný sen. - Zase? 39 00:07:28,130 --> 00:07:31,005 Pořád jsem byla na pláži, ale teď byla jiná. 40 00:07:31,546 --> 00:07:34,046 Neviděla jsem tě, ale byl jsi se mnou. 41 00:07:34,130 --> 00:07:37,838 Věděla jsem to. Takové věci člověk někdy ve snu ví. 42 00:07:37,921 --> 00:07:39,921 Nevíš, kde mám druhou botu? 43 00:07:40,421 --> 00:07:41,755 Boty máš pod postelí. 44 00:07:42,171 --> 00:07:43,546 Pokračuj, poslouchám. 45 00:07:43,963 --> 00:07:46,380 Takže jsme stáli na mělčině a... 46 00:07:46,880 --> 00:07:49,005 dělali to, co rádi dělají děti. 47 00:07:49,963 --> 00:07:53,838 Když voda ustoupila, pootočili jsme se a... 48 00:07:55,255 --> 00:07:57,671 a zapadli hlouběji do mokrého písku. 49 00:07:58,755 --> 00:08:01,046 Klesala jsem pořád níž a níž 50 00:08:01,130 --> 00:08:03,546 a za nic na světě jsem nemohla vylézt. 51 00:08:06,963 --> 00:08:08,380 - Tommy? - Co? 52 00:08:10,380 --> 00:08:12,671 Děláš nejhorší palačinky na světě. 53 00:08:15,171 --> 00:08:16,338 Už musím jít. 54 00:08:18,005 --> 00:08:19,880 Miluju tě, Tommy Lockharte. 55 00:08:19,963 --> 00:08:21,213 Já tebe víc. 56 00:08:21,338 --> 00:08:23,796 Ale tyhle noční šichty jsou děs. 57 00:08:24,630 --> 00:08:26,838 Už mě nebaví snídat večer. 58 00:08:26,921 --> 00:08:29,421 Co nevidět to skončí. 59 00:08:29,505 --> 00:08:31,213 Brzo ze mě bude detektiv. 60 00:08:32,337 --> 00:08:34,712 Něco ti přinesu, abych ti to vynahradil. 61 00:08:35,421 --> 00:08:36,921 Sliby chyby. 62 00:08:38,921 --> 00:08:39,755 Malíček na to. 63 00:08:41,587 --> 00:08:43,921 - Ráda se budu mýlit. - Jasně. 64 00:08:46,546 --> 00:08:49,796 Už zbývá jen pár sekund. Barkley se opět netrefil. 65 00:08:49,880 --> 00:08:52,880 Charles měl dnes štěstí s odraženým míčem, ale... 66 00:08:52,963 --> 00:08:54,088 Dělej, Barkley. 67 00:08:57,088 --> 00:08:58,005 Sakra. 68 00:08:59,255 --> 00:09:00,130 Nejvyšší čas. 69 00:09:01,046 --> 00:09:01,921 Jo. 70 00:09:02,005 --> 00:09:03,921 Play-off pro filadelfský tým... 71 00:09:04,421 --> 00:09:06,255 Zajímá mě, jak to skončí. 72 00:09:07,005 --> 00:09:10,296 Řekni, Winstone Maddoxi, vsadil sis na ten zápas? 73 00:09:10,380 --> 00:09:11,255 Do háje. 74 00:09:11,338 --> 00:09:12,380 - Jo? - Nedělej to. 75 00:09:15,838 --> 00:09:17,630 No a zazvonil zvonec, přátelé. 76 00:09:17,713 --> 00:09:21,588 Filadelfie nešťastně prohrála s Atlantou 101:103. 77 00:09:22,421 --> 00:09:23,421 No a je to. 78 00:09:24,546 --> 00:09:25,546 Tak ti děkuju. 79 00:09:25,630 --> 00:09:26,880 Kolik? 80 00:09:34,088 --> 00:09:36,630 Z bílých chudinských čtvrtí lidi chtějí pryč. 81 00:09:36,713 --> 00:09:38,630 Jo, dělám na tom, věř mi. 82 00:09:40,088 --> 00:09:42,963 První pachatel, co mě napadl, bydlel dva bloky odtud. 83 00:09:43,046 --> 00:09:44,963 Jo? To slyším poprvé. 84 00:09:46,255 --> 00:09:49,338 Vtipkuješ, ale máš doma těhotnou ženu, kamaráde. 85 00:09:49,421 --> 00:09:50,546 Já vím, to mi věř. 86 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Bolesti zad, nohy velikosti kuchyňskýho dřezu, 87 00:09:53,713 --> 00:09:55,380 je protivná, pořád by jedla... 88 00:09:55,463 --> 00:09:56,588 Taky jsem to zažil. 89 00:09:56,671 --> 00:10:00,171 Najdi chlapa, co ji dostal do jináče, a nech to na něm. 90 00:10:00,255 --> 00:10:01,213 Jdi do prdele. 91 00:10:02,796 --> 00:10:03,921 Tak co tam máme? 92 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Hromadnou nehodu v centru. 93 00:10:06,338 --> 00:10:07,338 Ten autobus? 94 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Musíme přes most. To je tak na 30 minut. 95 00:10:11,713 --> 00:10:13,213 O 10 $, že tam budu za 20. 96 00:10:14,588 --> 00:10:15,505 Platí. 97 00:10:47,546 --> 00:10:49,713 22 minut. Dlužíš mi deset vočí. 98 00:10:49,796 --> 00:10:50,880 Sakra. 99 00:10:50,963 --> 00:10:52,005 Podám odvolání. 100 00:10:57,796 --> 00:10:59,130 Do prdele, je tu Holt. 101 00:10:59,880 --> 00:11:02,296 Když dává kravatu do čistírny, je samý škrob. 102 00:11:02,380 --> 00:11:03,255 Je to kretén. 103 00:11:03,880 --> 00:11:06,255 - Je to bratr manželky. - Vymluv mi to. 104 00:11:07,213 --> 00:11:10,380 - Udržujte si odstup. - Nechte tu volný průchod. 105 00:11:11,463 --> 00:11:12,588 Je to celý šílený. 106 00:11:12,713 --> 00:11:15,296 Měls vidět tu řidičku. To by se ti líbilo. 107 00:11:15,380 --> 00:11:16,255 Jo? Jak to? 108 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 Věř mi, je unikát. 109 00:11:19,213 --> 00:11:20,296 Ne, nedělej to. 110 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Nedělej to. Znáš Holta. 111 00:11:23,046 --> 00:11:24,171 Jen tam nakouknu. 112 00:11:26,296 --> 00:11:28,963 Chci toho moc, když si přeju nudnou šichtu? 113 00:11:43,671 --> 00:11:44,963 Krev není z rány. 114 00:11:46,171 --> 00:11:47,505 Nemáte rukavice navíc? 115 00:11:47,588 --> 00:11:49,255 Máte odznak detektiva? 116 00:11:50,505 --> 00:11:51,921 Běžte mi pro cigáro. 117 00:11:57,463 --> 00:11:59,171 Panebože, cítíš to? 118 00:12:00,421 --> 00:12:01,796 Silné krvácení 119 00:12:03,380 --> 00:12:05,171 a pak prudký náraz do volantu. 120 00:12:05,255 --> 00:12:06,796 Jo, ale proč krvácela? 121 00:12:13,796 --> 00:12:15,588 - Do prdele! - Prázdná. 122 00:12:17,963 --> 00:12:19,296 Nesahej na to. 123 00:12:24,546 --> 00:12:25,713 Kousky mozku. 124 00:12:25,796 --> 00:12:26,838 Do háje. 125 00:12:27,921 --> 00:12:29,963 Kdo vás pozval na mejdan? 126 00:12:30,046 --> 00:12:33,505 Sejmete mi otisky ze všech těch střepů. 127 00:12:36,296 --> 00:12:38,630 - Dělám si srandu. - Jasně. 128 00:12:41,421 --> 00:12:43,296 Tak co ségra? Už brzo vybuchne? 129 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 Jo, každou chvíli. Tohle jsou... 130 00:12:46,130 --> 00:12:47,463 ...kousky mozku. 131 00:12:47,546 --> 00:12:49,505 Jo, to jsi vyřešil, Sherlocku. 132 00:12:58,588 --> 00:12:59,796 A co tohle? 133 00:13:02,171 --> 00:13:04,046 Mateřské znaménko? Vyrážka? 134 00:13:05,921 --> 00:13:07,380 Vypadá to jako bodná rána. 135 00:13:08,588 --> 00:13:09,588 Jasně, střepy. 136 00:13:10,630 --> 00:13:12,630 Hoši našli ve městě další dvě těla. 137 00:13:13,130 --> 00:13:15,130 Krváceli, z uší, nosu, úst. 138 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Oba mají něco na kůži na krku. 139 00:13:19,171 --> 00:13:23,088 - To je mateřských znamének! - Tvých pět minut je u konce. 140 00:13:23,171 --> 00:13:24,005 Jdeme. 141 00:13:28,713 --> 00:13:30,963 Ne. My nikam nepůjdeme. 142 00:13:31,713 --> 00:13:33,380 Zůstaneme tu, vyklidníme se. 143 00:13:34,338 --> 00:13:35,463 Zpomalíme čakry. 144 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Procítíme dech. 145 00:13:38,546 --> 00:13:41,130 Spousta lidí by měla být za páskou. 146 00:13:41,255 --> 00:13:43,213 Pojď, budu řídit. 147 00:13:43,296 --> 00:13:44,255 Pojď. 148 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 Do háje. 149 00:14:07,588 --> 00:14:09,046 Jste na okružní cestě? 150 00:14:10,630 --> 00:14:12,713 Chceme se učit od nejlepších. 151 00:14:13,630 --> 00:14:14,505 Dobře. 152 00:14:15,421 --> 00:14:17,505 - Tak prosím. - Všude je krev. 153 00:14:28,338 --> 00:14:29,796 Tentokrát tu mozek není. 154 00:14:40,296 --> 00:14:42,421 - Tady ho máme. - Ježíši! 155 00:14:43,796 --> 00:14:46,421 Při jakém krvácení dochází k rozpadu mozku? 156 00:14:46,505 --> 00:14:49,713 Může to být v důsledku drog, bodné rány. 157 00:14:50,296 --> 00:14:51,838 Musíme udělat toxikologii. 158 00:14:51,921 --> 00:14:53,130 Jak to, „musíme“? 159 00:14:53,213 --> 00:14:56,588 S tou řidičkou jsi měl pravdu, ale tohle je moje starost. 160 00:14:56,671 --> 00:14:58,380 Oba budeme dělat svou práci. 161 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - No tak, píchnu ti. - Detektive? 162 00:15:00,796 --> 00:15:03,671 Hele, já chápu tu iniciativu, ale... 163 00:15:05,588 --> 00:15:09,755 Zatím nikdo nahlas neřekl slova „sériový vrah“, ale to přijde, 164 00:15:09,838 --> 00:15:11,130 a až se to stane... 165 00:15:11,213 --> 00:15:13,630 Je to můj první velký případ, chápeš? 166 00:15:14,130 --> 00:15:15,171 Je to moje šance. 167 00:15:15,880 --> 00:15:17,963 Musím na to přijít, sám. 168 00:15:18,046 --> 00:15:21,921 - Tak mi dopřej trochu prostoru, ano? - Dobře. 169 00:15:22,130 --> 00:15:25,755 Detektive, co nám řeknete o těch dvou dalších obětech? 170 00:15:25,838 --> 00:15:30,255 Zatím bohužel nemám oficiální prohlášení. Postup znáte: hledáme důkazy. 171 00:15:30,838 --> 00:15:32,171 Souvisí ty případy? 172 00:15:32,255 --> 00:15:34,380 Co jsem ti říkal? Je to kretén. 173 00:15:34,463 --> 00:15:37,421 ...i kdybych mohl, tak to tady a teď neudělám. 174 00:15:53,796 --> 00:15:55,546 Jen si přiděláváš práci 175 00:15:55,630 --> 00:15:58,213 a hlavně ji přiděláváš i mně. 176 00:15:58,296 --> 00:16:00,088 Nezajímá tě, jak to dopadne? 177 00:16:01,213 --> 00:16:04,338 Chci vyhánět pobudy z parku, jak se to od nás čeká. 178 00:16:04,463 --> 00:16:06,880 Neboj, pobudové nikam neutečou. 179 00:16:07,796 --> 00:16:09,130 Vy jste Dr. Hanson? 180 00:16:09,213 --> 00:16:10,046 Ano. 181 00:16:10,130 --> 00:16:11,796 Přivezli vám sem tři těla. 182 00:16:11,880 --> 00:16:14,796 Měly vyteklý mozek a vzadu na krku ránu. 183 00:16:15,088 --> 00:16:18,380 - A vy jste kdo? - Strážník Lockhart a strážník Maddox. 184 00:16:18,463 --> 00:16:22,963 Na zprávu o tomto případu uvalil detektiv Brian Holt embargo. 185 00:16:23,046 --> 00:16:23,921 Překvápko. 186 00:16:24,005 --> 00:16:26,796 - Jsem od něj. Určitě... - Řekl jsem „embargo“. 187 00:16:26,880 --> 00:16:30,463 Nemůžu porušit pravidla pokaždé, když někoho píchnou jehlou. 188 00:16:31,421 --> 00:16:32,588 Takže bodná rána. 189 00:16:37,671 --> 00:16:38,713 Vpichy. 190 00:16:39,296 --> 00:16:41,171 Zasahovaly až do obratlů. 191 00:16:41,755 --> 00:16:43,213 Takže nějaký jed? 192 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Jed ze čtverzubce? - Ne. 193 00:16:45,546 --> 00:16:47,463 Nestabilní izotop. 194 00:16:48,588 --> 00:16:49,630 Nějaký svinstvo. 195 00:16:49,713 --> 00:16:51,921 Technici z laborky jsou z toho auf. 196 00:16:52,005 --> 00:16:52,838 Jak to? 197 00:16:53,421 --> 00:16:55,046 Protože netušíme, co to je. 198 00:16:56,630 --> 00:16:58,296 Ještě to nikdo neviděl. 199 00:16:59,005 --> 00:17:00,296 Teď když mě omluvíte... 200 00:17:01,296 --> 00:17:03,046 Čekají na mě další mrtvoly. 201 00:17:06,963 --> 00:17:08,130 Musíme se zamyslet. 202 00:17:11,296 --> 00:17:13,296 - Plněná bageta. - Byla včera. 203 00:17:13,880 --> 00:17:15,213 - Pizza. - Moc mastná. 204 00:17:15,963 --> 00:17:19,671 - Tak orientální kuchyně. - Myslím, že se teď říká asijská. 205 00:17:19,755 --> 00:17:22,296 Ať si, hlavně ať mají sladkokyselý vepřový. 206 00:17:22,796 --> 00:17:24,463 Budu jim říkat, jak chtěj. 207 00:17:27,046 --> 00:17:30,921 Takže někdo lidem píchá do těla nějakej izotop 208 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 a nikdo nám nic neřekne. 209 00:17:32,671 --> 00:17:35,338 Zemřeli v rozmezí pár minut pár kiláků od sebe. 210 00:17:35,421 --> 00:17:36,380 Jak to vysvětlit? 211 00:17:36,463 --> 00:17:38,880 Prosil bych „záhady všední noci“ za 200. 212 00:17:38,963 --> 00:17:41,671 Máme tři náhodné oběti s vyteklým mozkem. 213 00:17:41,755 --> 00:17:42,796 A ty jsi v klidu. 214 00:17:43,421 --> 00:17:45,755 Uznávám, že je to divný, ale ty jo... 215 00:17:46,546 --> 00:17:49,588 Pamatuješ ty dva japíky nalezený na břehu jezera? 216 00:17:49,671 --> 00:17:52,630 Byly nahý, potlučený, všichni za tím viděli mafii. 217 00:17:52,713 --> 00:17:55,546 Byl to jen párek gayů, co měli rádi drsnej sex, 218 00:17:55,630 --> 00:17:58,046 moc toho vypili a šli se koupat na Adama. 219 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Slyšels ale, co řekl koroner. 220 00:17:59,963 --> 00:18:02,130 Páni, úplně sršíš energií. 221 00:18:02,921 --> 00:18:04,255 Nech se nést hrou. 222 00:18:05,421 --> 00:18:06,796 Tak pravil mistr. 223 00:18:07,380 --> 00:18:10,380 Nicméně z vlastní zkušenosti můžu říct, 224 00:18:11,130 --> 00:18:12,796 že jak se narodí ten prcek, 225 00:18:13,880 --> 00:18:15,213 bude středem světa. 226 00:18:16,213 --> 00:18:18,880 Na tyhle úvahy nebudeš mít čas. Bude to jen... 227 00:18:19,213 --> 00:18:20,755 - Jo. - ...šum na pozadí. 228 00:18:21,421 --> 00:18:23,713 - Doufám. - Dej mi těch deset doláčů. 229 00:18:24,838 --> 00:18:25,755 Co prosím? 230 00:18:26,463 --> 00:18:29,046 Nemůžu za to, že se rád sázíš. Naval prachy. 231 00:18:29,838 --> 00:18:31,213 Díky. Podrž mi to. 232 00:18:31,713 --> 00:18:33,671 Zdravím, udělám vám kšeft. 233 00:18:33,755 --> 00:18:35,588 Dáte mi tenhle za deset? 234 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Jo. 235 00:18:42,838 --> 00:18:43,671 Děkuju. 236 00:18:44,421 --> 00:18:47,005 Děvče bude mít radost. Děkuju. 237 00:18:52,505 --> 00:18:54,505 No moment, chtěl jsem si to sníst. 238 00:18:54,588 --> 00:18:55,630 Děláš si srandu. 239 00:18:55,713 --> 00:18:58,046 - Připiš mi to na účet. - Na jakej účet? 240 00:18:58,630 --> 00:19:00,463 Hlásím kód 314, 241 00:19:00,546 --> 00:19:02,755 Hydra na rohu 22. ulice a Armory, 242 00:19:02,838 --> 00:19:05,921 žena, ke dvaceti, napadena, úder do krku. 243 00:19:07,963 --> 00:19:11,338 Tady vozidlo 39, spojte mě prosím s hlídkou v Hydře? 244 00:19:15,296 --> 00:19:16,505 Strážník Palmer. 245 00:19:16,588 --> 00:19:18,671 Zdravím. Tady strážník Lockhart. 246 00:19:18,796 --> 00:19:20,796 Podíváte se oběti zezadu na krk? 247 00:19:22,713 --> 00:19:23,546 Dobře. 248 00:19:24,421 --> 00:19:25,380 Vidíte něco? 249 00:19:27,463 --> 00:19:29,963 Jo, tři pupínky. Malý kolečka. 250 00:19:31,463 --> 00:19:32,380 A co krev? 251 00:19:32,463 --> 00:19:33,588 Něco zvláštního? 252 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Jaká krev? Ona je živá. 253 00:19:37,171 --> 00:19:38,296 Dobře, jedeme tam. 254 00:20:14,921 --> 00:20:18,630 - Říká, že ji bodli kovovým nástrojem. - Kovovým nástrojem? 255 00:20:18,713 --> 00:20:20,713 Před týdnem jsme tu měli chlapa, 256 00:20:20,796 --> 00:20:23,088 co měl v zadku ruční šlehač, nekecám. 257 00:20:23,171 --> 00:20:25,255 Moje ohromení bylo větší než zhnusení. 258 00:20:34,421 --> 00:20:35,338 Tak jo, ukažte. 259 00:20:41,588 --> 00:20:43,296 Řekněte mi, co se stalo. 260 00:20:45,421 --> 00:20:48,046 - Měla modrou mikinu s kapucí. - Žena? 261 00:20:48,546 --> 00:20:50,005 Určitě to byla žena? 262 00:20:51,505 --> 00:20:52,588 Jo. 263 00:20:53,171 --> 00:20:54,796 - Ano. - Jak vypadala? 264 00:20:56,130 --> 00:20:57,796 Jako kdyby si spletla čtvrť. 265 00:21:00,421 --> 00:21:01,338 Černoška. 266 00:21:02,755 --> 00:21:03,963 Ještě něco? 267 00:21:06,338 --> 00:21:07,171 Jo... 268 00:21:07,963 --> 00:21:10,505 Ruku měla zraněnou, měla na ní zaschlou krev. 269 00:21:11,213 --> 00:21:12,171 Na které? 270 00:21:13,171 --> 00:21:14,005 Já... 271 00:21:15,046 --> 00:21:16,921 V pohodě. Která ruka to byla? 272 00:21:18,963 --> 00:21:20,338 - Levá. - Levá ruka. 273 00:21:20,421 --> 00:21:21,463 Jste skvělá. 274 00:21:21,546 --> 00:21:24,588 Tome? Byl jsem u koronera. Co tu děláš? 275 00:21:24,671 --> 00:21:26,630 Zrovna jsme ti chtěli volat. 276 00:21:26,713 --> 00:21:27,921 Nepleť se mi tu. 277 00:21:29,338 --> 00:21:31,296 Má v žilách ten sajrajt. Musíme... 278 00:21:31,380 --> 00:21:32,463 Nepleť se mi tu. 279 00:21:32,546 --> 00:21:33,755 Jakej sajrajt? 280 00:21:34,338 --> 00:21:35,546 Neposlouchejte ho. 281 00:21:36,088 --> 00:21:36,921 Tak jo. 282 00:21:37,713 --> 00:21:39,588 Hezky od začátku. Co se stalo? 283 00:21:40,255 --> 00:21:41,671 Všechno jsem mu řekla. 284 00:21:41,755 --> 00:21:43,921 Je nahluchlý. Řekněte to mně. 285 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 Tančila jsem. 286 00:21:47,838 --> 00:21:50,713 Najednou na mě skočila holka a povalila mě. 287 00:21:50,796 --> 00:21:51,921 Byla fakt silná. 288 00:21:52,421 --> 00:21:54,880 Ti kluci ji ze mě sundali, ale... 289 00:21:55,588 --> 00:21:58,505 píchla mě něčím do krku. 290 00:22:00,880 --> 00:22:01,713 Slečno? 291 00:22:03,380 --> 00:22:04,755 Ježíši. Hej! 292 00:22:04,838 --> 00:22:05,880 Pomozte mi! 293 00:22:05,963 --> 00:22:06,796 Ne! 294 00:22:07,838 --> 00:22:09,213 Zdravotníka! 295 00:22:09,296 --> 00:22:12,046 Zavolejte zdravotníka! Hej! 296 00:22:13,796 --> 00:22:15,796 Vyhlašuji pátrání. 297 00:22:16,796 --> 00:22:20,463 Žena, černoška, naposledy spatřena v Hydře na Arch Street. 298 00:22:20,546 --> 00:22:23,713 168 cm, 20 až 30 let, na levé ruce zaschlá krev, 299 00:22:23,796 --> 00:22:25,921 na sobě má modrou mikinu s kapucí. 300 00:23:13,005 --> 00:23:14,255 Ani hnout! 301 00:23:14,338 --> 00:23:15,421 Ruce za hlavu! 302 00:23:30,171 --> 00:23:31,171 Všem jednotkám. 303 00:23:32,130 --> 00:23:34,380 Podezřelá spatřena na Kaštanové a Univerzitní. 304 00:23:35,088 --> 00:23:37,505 Opakuji, roh Kaštanové a Univerzitní. 305 00:23:42,755 --> 00:23:44,338 Naše šance na povýšení. 306 00:23:45,546 --> 00:23:46,838 Napadlo to i tebe. 307 00:23:47,838 --> 00:23:50,005 Na to mám špatnej odstín pleti. 308 00:23:50,088 --> 00:23:52,296 Ale přímo sršíš vtipem. 309 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 Ty vole. 310 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Hej, pohyb! 311 00:24:00,713 --> 00:24:01,630 Nepřekážejte! 312 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 No tak pohyb. 313 00:24:08,380 --> 00:24:10,255 Hej, tamhle. 314 00:24:12,671 --> 00:24:14,296 - Tamhle. - Moment, koukej. 315 00:24:18,296 --> 00:24:21,296 Chtěl sis podat Santu. Málem jsi zkazil Vánoce. 316 00:24:22,713 --> 00:24:24,630 - Hej! - Do prdele. 317 00:24:30,005 --> 00:24:31,380 Stůj! 318 00:24:31,463 --> 00:24:32,838 Co to děláš? 319 00:24:34,338 --> 00:24:35,296 Dělej! 320 00:24:35,380 --> 00:24:36,296 Do háje. 321 00:24:37,588 --> 00:24:38,880 Dělej. 322 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Podezřelá míří na západ přes Liberty. 323 00:24:46,213 --> 00:24:47,671 Opakuji, 324 00:24:47,755 --> 00:24:50,505 podezřelá míří na západ přes Liberty. 325 00:24:51,213 --> 00:24:53,546 Máš odznak na prsou a zbraň u pasu. 326 00:24:53,630 --> 00:24:55,713 Chci, abys tam byl hned teď. 327 00:25:01,463 --> 00:25:03,046 - Jo! - Do háje! 328 00:25:03,546 --> 00:25:05,171 Ne! 329 00:25:05,255 --> 00:25:07,630 Do háje! 330 00:25:10,505 --> 00:25:11,546 Mám děti. 331 00:25:13,630 --> 00:25:14,796 Náklaďák! 332 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Běž kolem. 333 00:25:24,921 --> 00:25:26,921 Policie! Pohyb! Běžte mi z cesty! 334 00:25:32,421 --> 00:25:34,505 Běžte mi z cesty! Pohyb! 335 00:25:42,880 --> 00:25:44,546 Locku, běžela tudy. 336 00:25:46,755 --> 00:25:47,671 Pohyb! 337 00:25:54,088 --> 00:25:56,421 Dobrý, běž kolem. 338 00:26:16,796 --> 00:26:18,671 Musím to omezit na balíček denně. 339 00:26:20,755 --> 00:26:21,588 Máš něco? 340 00:26:26,338 --> 00:26:27,255 Vidím ji. 341 00:26:39,213 --> 00:26:40,255 Tak jo. 342 00:26:40,338 --> 00:26:41,796 Stanice metra Girardova. 343 00:26:42,338 --> 00:26:43,630 Zablokuj východy. 344 00:26:43,880 --> 00:26:45,421 O čem to kurva mluvíš? 345 00:26:47,171 --> 00:26:48,380 Vyženu ji ven. 346 00:26:48,463 --> 00:26:49,630 Sakra! 347 00:26:58,921 --> 00:27:00,630 Vy dva, ke dveřím. 348 00:27:00,713 --> 00:27:02,088 Neprodyšně uzavřít. 349 00:27:02,171 --> 00:27:03,380 Vy dva pojďte. 350 00:27:03,463 --> 00:27:05,630 ORANŽOVÁ LINKA GIRARDOVA 351 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Z cesty! 352 00:27:11,255 --> 00:27:13,171 Filadelfská policie, ustupte! 353 00:27:17,796 --> 00:27:18,838 Co to sakra je? 354 00:27:33,963 --> 00:27:34,838 No tak. 355 00:27:39,171 --> 00:27:42,005 Strážníku Lockharte, volají vám z nemocnice. 356 00:27:42,088 --> 00:27:43,713 Vaše žena rodí. 357 00:27:43,796 --> 00:27:45,338 Právě ji tam vezou. 358 00:27:45,588 --> 00:27:47,380 Lockharte, odpovězte. 359 00:27:48,505 --> 00:27:50,046 Vy dva zůstaňte tady. 360 00:28:27,630 --> 00:28:28,463 Locku? 361 00:28:30,213 --> 00:28:31,088 Mám ji. 362 00:28:38,255 --> 00:28:39,130 Policie. 363 00:28:41,421 --> 00:28:42,796 Východy jsou uzavřeny. 364 00:28:44,213 --> 00:28:45,380 Takže vyjděte. 365 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Ruce vzhůru. 366 00:29:03,713 --> 00:29:04,546 Locku. 367 00:29:04,630 --> 00:29:06,463 Hej! 368 00:29:13,671 --> 00:29:14,588 Maddoxi! 369 00:29:21,213 --> 00:29:22,546 Maddoxi! 370 00:29:22,630 --> 00:29:23,921 Co se stalo? 371 00:29:24,505 --> 00:29:25,921 Vyrazila mi dech. 372 00:29:26,630 --> 00:29:28,088 Běž! 373 00:29:28,171 --> 00:29:29,005 Locku? 374 00:29:31,046 --> 00:29:32,421 Kurva! 375 00:29:32,921 --> 00:29:34,171 Asi mi zlomila nohu. 376 00:29:34,255 --> 00:29:35,588 Zatraceně! 377 00:29:37,421 --> 00:29:39,630 Zraněný policista. 378 00:29:39,713 --> 00:29:41,921 Záchranku na stanici metra Girardova. 379 00:29:46,338 --> 00:29:47,921 Hej! 380 00:29:48,005 --> 00:29:50,046 Zůstaňte na místě. Ani hnout! 381 00:29:51,671 --> 00:29:53,755 Ruce vzhůru. Bude to?! 382 00:29:53,838 --> 00:29:55,005 Ruce vzhůru. 383 00:29:57,463 --> 00:29:58,630 Lehněte si na zem. 384 00:29:59,338 --> 00:30:00,671 Lehněte si. Dělejte! 385 00:30:01,338 --> 00:30:03,171 Jste kurva hluchá? Lehněte si. 386 00:30:05,005 --> 00:30:06,171 Ahoj, Thomasi. 387 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 Stane se to tady? 388 00:30:11,338 --> 00:30:12,171 Cože? 389 00:30:14,296 --> 00:30:15,380 Co jste to říkala? 390 00:30:16,838 --> 00:30:18,796 Gratuluju k narození dcery. 391 00:30:20,755 --> 00:30:21,963 Držte hubu. 392 00:30:22,838 --> 00:30:24,171 Řekl jsem: lehněte si! 393 00:30:27,838 --> 00:30:29,046 Chci, abys věděl... 394 00:30:31,296 --> 00:30:33,088 Tvého parťáka je mi líto. 395 00:30:37,380 --> 00:30:38,463 Nechtěla jsem... 396 00:30:39,046 --> 00:30:40,796 Držte kurva hubu. 397 00:31:12,338 --> 00:31:13,380 Brzy se uvidíme. 398 00:31:20,213 --> 00:31:21,630 Ne! 399 00:32:14,671 --> 00:32:16,088 ORANŽOVÁ LINKA GIRARDOVA 400 00:32:29,255 --> 00:32:31,713 Hej, kámo, co tu ještě děláš? 401 00:32:33,171 --> 00:32:34,130 Neřekli ti to? 402 00:32:46,130 --> 00:32:47,005 Promiňte. 403 00:32:48,255 --> 00:32:49,296 Strážník Lockhart? 404 00:32:49,380 --> 00:32:51,421 Ano. Kde je porodnice? 405 00:32:51,505 --> 00:32:54,213 Vedlejší budova, výtahem do třetího patra. 406 00:32:54,296 --> 00:32:57,963 Vím, že se to nehodí, ale musím se přeptat na pár věcí. 407 00:32:58,046 --> 00:32:59,005 Lockharte! 408 00:33:04,005 --> 00:33:05,880 Zatím neznáme jméno, 409 00:33:05,963 --> 00:33:08,380 otisky nikomu neodpovídají, nemáme nic. 410 00:33:08,463 --> 00:33:11,463 Měla u sebe jen tyhle klíče. Nevíme, od čeho jsou. 411 00:33:11,880 --> 00:33:13,630 Vůbec netušíme. Nevíte to vy? 412 00:33:13,713 --> 00:33:15,505 - Ne. - Ukažte mi revolver. 413 00:33:15,588 --> 00:33:16,713 - Co? - Revolver! 414 00:33:17,921 --> 00:33:18,880 Tu máte. 415 00:33:19,963 --> 00:33:22,671 - Jeanette Lockhartová? - Lockhartová. Okamžik. 416 00:33:22,755 --> 00:33:24,421 Vůbec jste nevystřelil? 417 00:33:24,713 --> 00:33:26,796 - Ne. - Někdo z něj ale vystřelil. 418 00:33:28,338 --> 00:33:30,296 Z ruky té dívky vytáhli střelu. 419 00:33:30,880 --> 00:33:32,338 Odpovídá vaší zbrani. 420 00:33:32,421 --> 00:33:34,963 - Cože? - Nikdo jiný výstřel nehlásil. 421 00:33:36,088 --> 00:33:37,338 Nedává nám to smysl. 422 00:33:37,963 --> 00:33:38,796 Takže... 423 00:33:39,380 --> 00:33:41,546 co se stalo na té stanici metra? 424 00:33:42,671 --> 00:33:43,963 Jste manžel Jeanette? 425 00:33:44,046 --> 00:33:46,088 Ano, jsem Tom Lockhart. 426 00:33:46,171 --> 00:33:48,005 Nastaly komplikace. 427 00:33:48,630 --> 00:33:49,755 Abrupce placenty. 428 00:33:49,838 --> 00:33:50,796 Co? 429 00:33:50,880 --> 00:33:51,755 Krvácí. 430 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 Zatím se zdá, že dítě je v pořádku. 431 00:34:00,505 --> 00:34:01,463 Tlačte! 432 00:34:03,963 --> 00:34:05,171 - Tlačte. - Nepřestávejte. 433 00:34:06,588 --> 00:34:08,213 Ahoj, jsem tady. 434 00:34:08,545 --> 00:34:10,295 Jsem tady, miláčku. 435 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Jde ti to skvěle. 436 00:34:11,920 --> 00:34:13,795 To bude dobrý. 437 00:34:14,755 --> 00:34:15,880 Něco pro tebe mám. 438 00:34:16,170 --> 00:34:19,545 Mám pro tebe náramek. My to zvládneme. 439 00:34:19,630 --> 00:34:21,255 Zvládneme to. 440 00:34:22,920 --> 00:34:25,420 - Ještě jednou, Jeanie. - Už to skoro bude. 441 00:34:27,130 --> 00:34:29,505 Ještě jednou. Pořádně zatlačte. Jeanie? 442 00:34:29,588 --> 00:34:31,213 - Miláčku, no tak. - Jeanie! 443 00:34:31,713 --> 00:34:34,130 - Jaké má životní funkce? - Miláčku? 444 00:35:27,671 --> 00:35:31,046 Všechno bude dobrý. 445 00:36:32,755 --> 00:36:35,421 MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA 446 00:36:35,505 --> 00:36:37,963 Jsem v centru Filadelfie, 447 00:36:38,046 --> 00:36:41,296 kde si lidé připomínají deváté výročí vražd na Market Street. 448 00:36:41,380 --> 00:36:44,213 Znovu se tu koná protestní shromáždění. 449 00:36:44,296 --> 00:36:46,255 Účastníci žádají nové prošetření 450 00:36:46,338 --> 00:36:50,505 úmrtí dosud neznámé podezřelé afroamerického původu. 451 00:36:50,588 --> 00:36:54,588 Protestující obviňují filadelfskou policii, že se dopustila chyby. 452 00:36:54,838 --> 00:36:56,755 Takzvaná pachatelka černé pleti. 453 00:36:56,838 --> 00:37:01,588 Podle výpovědi bílého policajta ta žena byla neozbrojená. 454 00:37:02,171 --> 00:37:06,130 Přesto ji nemohl zatknout, aniž by ji shodil pod vlak? 455 00:37:06,255 --> 00:37:08,713 Tu ženu dodnes neidentifikovali 456 00:37:08,796 --> 00:37:12,130 a motiv vraždy dodnes neprozradili. 457 00:37:12,213 --> 00:37:15,671 A třešničkou na dortu je to, že toho chlapa povýšili. 458 00:37:15,755 --> 00:37:16,838 Povýšili ho? 459 00:37:16,921 --> 00:37:18,796 Starosta Ed Rendell nesouhlasí. 460 00:37:19,463 --> 00:37:22,380 Naše společnost je dnes bohužel rozdělená, 461 00:37:22,463 --> 00:37:24,921 pamatujme však na oběti a jejich rodiny. 462 00:37:25,630 --> 00:37:30,005 Chybí nám totiž uspokojivé odpovědi, stejně jako chyběly před devíti lety. 463 00:37:30,088 --> 00:37:31,963 - Tati? - A teď z dopravy... 464 00:37:32,046 --> 00:37:32,880 Ano? 465 00:37:32,963 --> 00:37:33,880 Copak, miláčku? 466 00:37:34,630 --> 00:37:36,005 Roztaje ti snídaně. 467 00:37:38,796 --> 00:37:42,088 Dohodli jsme se, že zmrzku ke snídani už jíst nebudeme. 468 00:37:43,588 --> 00:37:44,880 Ani na narozeniny? 469 00:37:49,338 --> 00:37:52,046 Dostalas mě, broučku. Dej mi ji do ledničky. 470 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 Hned tam budu. 471 00:37:59,546 --> 00:38:02,171 Všechno nejlepší, prcku. 472 00:38:05,963 --> 00:38:06,796 Ze které? 473 00:38:07,755 --> 00:38:08,713 Z téhle. 474 00:38:08,796 --> 00:38:10,838 - No já nevím. Určitě? - Jo. 475 00:38:15,838 --> 00:38:16,838 Přidělej mi ho. 476 00:38:19,171 --> 00:38:21,171 Ty jo, ty už jich máš! 477 00:38:21,255 --> 00:38:23,088 Tenhle a taky tenhle. 478 00:38:23,171 --> 00:38:24,338 A je to. 479 00:38:27,755 --> 00:38:29,838 - Tak co říkáš? - No... 480 00:38:30,421 --> 00:38:32,963 Není tak pěkný jako loni. 481 00:38:34,046 --> 00:38:36,380 Ale... já to beru. 482 00:38:41,963 --> 00:38:42,796 Co? 483 00:38:45,296 --> 00:38:47,296 Nic. Všechno nejlepší, miláčku. 484 00:38:49,338 --> 00:38:50,588 Jak se má Maddox? 485 00:38:50,921 --> 00:38:53,255 Je starý a má hlad. 486 00:38:54,171 --> 00:38:55,921 Medvědi milujou králíčky. 487 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Tati, musíme si pospíšit. 488 00:38:58,546 --> 00:39:00,463 Ať tam jsme na otvíračku. 489 00:39:00,546 --> 00:39:02,255 Medvědi tam budou celý den. 490 00:39:02,338 --> 00:39:05,005 Ano, ale medvěd hnědý je denní živočich. 491 00:39:05,088 --> 00:39:07,296 Ráno je větší šance, že ho uvidíme. 492 00:39:09,463 --> 00:39:11,505 Nejdřív ale něco uděláme, viď? 493 00:39:12,880 --> 00:39:13,755 Za mámou? 494 00:39:14,755 --> 00:39:15,588 Přesně tak. 495 00:39:17,546 --> 00:39:18,505 Tak jez. 496 00:39:24,380 --> 00:39:27,588 KDO BYLA TA HOLKA? 497 00:39:30,921 --> 00:39:32,796 PŘESTAŇTE ZABÍJET ČERNOCHY 498 00:39:33,796 --> 00:39:37,338 POSTAVTE FILADELFSKOU POLICII PŘED SOUD 499 00:39:42,505 --> 00:39:44,296 Vyber si. Nebo chceš růžovou? 500 00:39:44,380 --> 00:39:45,421 Možná jo. 501 00:39:54,255 --> 00:39:55,588 Co je tak naštvalo? 502 00:39:56,296 --> 00:39:58,755 Kašli na ně. Oslavujou tvoje narozeniny. 503 00:39:59,546 --> 00:40:01,338 Připadají mi ale naštvaní. 504 00:40:01,463 --> 00:40:04,421 Někdo je spokojený, jen když je naštvaný. 505 00:40:05,338 --> 00:40:07,171 Pochopíš to, až budeš starší. 506 00:40:15,338 --> 00:40:16,255 Tati? 507 00:40:16,338 --> 00:40:19,005 JEANETTE LOCKHARTOVÁ MILOVANÁ ŽENA A MATKA 508 00:40:19,088 --> 00:40:19,921 Tati? 509 00:40:25,546 --> 00:40:26,546 Tati, co se děje? 510 00:40:27,463 --> 00:40:28,338 Nic. 511 00:40:30,046 --> 00:40:31,005 Nic se neděje. 512 00:40:40,630 --> 00:40:42,796 Meganin táta si práci plánuje sám. 513 00:40:42,880 --> 00:40:44,380 On ale není detektiv. 514 00:40:44,546 --> 00:40:45,588 Je doktor. 515 00:40:46,338 --> 00:40:48,088 Oba zachraňujeme životy. 516 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 Je to pravda. Hej. 517 00:40:54,671 --> 00:40:56,671 Detektiv Lockhart, ano, dobrý den. 518 00:40:57,171 --> 00:40:58,630 Zpomalte. Zpo... 519 00:40:59,963 --> 00:41:01,796 Co se děje znova? 520 00:41:05,380 --> 00:41:06,255 Jo. 521 00:41:07,338 --> 00:41:08,421 Jo, hned tam budu. 522 00:41:15,046 --> 00:41:19,380 - S POLICIÍ PŘED SOUD - CHCEME SPRAVEDLNOST 523 00:41:22,421 --> 00:41:23,296 Zůstaň tady. 524 00:41:25,796 --> 00:41:27,421 Viděl jsi už tělo? Krk? 525 00:41:28,005 --> 00:41:31,338 Dobrý jitro i tobě. Někdo dostal k narozeninám odznak? 526 00:41:31,421 --> 00:41:32,796 Volali mi teď. 527 00:41:32,880 --> 00:41:34,755 - Je jí osm. - Devět. 528 00:41:36,296 --> 00:41:38,505 Dobře. Všechno nejlepší, prcku. 529 00:41:39,421 --> 00:41:40,755 Děkuju, Maddoxi. 530 00:41:40,838 --> 00:41:42,588 To je v pořádku, bez obav. 531 00:41:42,671 --> 00:41:43,546 Poslyš... 532 00:41:44,296 --> 00:41:45,921 Hned jsem zpátky, jo? 533 00:41:47,380 --> 00:41:49,463 Nemrač se. Do zoo pojedeme, broučku. 534 00:41:50,088 --> 00:41:51,171 Malíček na to. 535 00:41:52,463 --> 00:41:54,296 Tohle já nedělám. 536 00:42:00,421 --> 00:42:03,755 Yatesová, udělej pro mě něco, dohlídni chvilku na Amy. 537 00:42:04,546 --> 00:42:06,838 Moc děkuju. Zůstaň u ní. 538 00:42:07,505 --> 00:42:09,421 - Jsi tu celý den? - Celý den. 539 00:42:13,963 --> 00:42:17,671 - To není moc moudrý, vozit ji do práce. - Přivezl jsem ji jednou. 540 00:42:17,755 --> 00:42:18,755 Je to místo činu. 541 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 Jen klid. Je v autě. 542 00:42:20,421 --> 00:42:22,296 Mrtvolu ji ohledávat nenechám. 543 00:42:24,255 --> 00:42:26,588 Nedal jsi jí na hrob kytky? 544 00:42:27,421 --> 00:42:28,463 Cože? 545 00:42:28,546 --> 00:42:31,130 Jeanie. Ráno byly na hrobu čerstvý kytky. 546 00:42:31,755 --> 00:42:32,671 Bez věnování. 547 00:42:33,630 --> 00:42:34,463 Ne. 548 00:42:35,630 --> 00:42:36,546 Dobře. 549 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Devět let, co? 550 00:43:09,421 --> 00:43:10,505 Napodobitelé? 551 00:43:11,296 --> 00:43:13,088 ANDREW JACKSON ŽIVOT NA HRANICI 552 00:43:13,671 --> 00:43:14,963 Kde by vzali ten jed? 553 00:43:15,630 --> 00:43:17,755 Laborka by to podle vzorku nevyrobila. 554 00:43:21,296 --> 00:43:23,088 Tak jo, mejdan může začít. 555 00:43:23,171 --> 00:43:24,671 Rád tě vidím, poručíku. 556 00:43:27,588 --> 00:43:28,713 Co oslavenkyně? 557 00:43:29,630 --> 00:43:31,421 Je o jeden rok starší. 558 00:43:34,338 --> 00:43:35,255 Poslyš... 559 00:43:36,505 --> 00:43:39,130 Nebyl jsi náhodou na Jeaniině hrobě? 560 00:43:41,255 --> 00:43:42,255 Ještě ne. Proč? 561 00:43:43,630 --> 00:43:44,505 Josiah Warren. 562 00:43:46,713 --> 00:43:48,380 - Kdo je to? - Něco mi to říká. 563 00:43:49,046 --> 00:43:51,588 Anarchista. Založil utopickou komunitu. 564 00:43:52,380 --> 00:43:55,921 Tak v tom zase lítáme, v tom samým srabu jako tenkrát. 565 00:43:56,796 --> 00:43:57,838 Poručíku Holte? 566 00:43:59,546 --> 00:44:00,796 Tohle musíte vidět. 567 00:44:02,505 --> 00:44:05,421 - Tak jo, pusť mě. - Tak co tam máte? 568 00:44:20,588 --> 00:44:21,671 Sakra. 569 00:44:22,546 --> 00:44:23,671 Dobrá imitace. 570 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Každý rok si demonstranty pustíme trochu víc k tělu. 571 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 A tady to máme. 572 00:44:27,921 --> 00:44:29,338 Nakonec spáchají vraždu. 573 00:44:29,421 --> 00:44:32,963 Stačí jeden šílenec, aby se oblékl a zabíjel jako ona. 574 00:44:33,046 --> 00:44:35,088 - Vážně? - Kdo jiný by to byl? 575 00:44:35,171 --> 00:44:37,046 Jste geniální detektivové. 576 00:44:37,130 --> 00:44:38,505 Napadá vás něco? 577 00:44:40,880 --> 00:44:42,171 To nedává smysl. 578 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 Viděl to ještě někdo? 579 00:44:44,171 --> 00:44:45,171 Ne, zatím ne. 580 00:44:45,255 --> 00:44:46,671 Tak ať to tak zůstane. 581 00:44:47,130 --> 00:44:49,005 Žádná média, žádné rozhovory. 582 00:44:50,005 --> 00:44:52,213 Demonstranti se chytí každé záminky. 583 00:44:52,296 --> 00:44:53,713 O tom ty nerozhoduješ. 584 00:45:03,255 --> 00:45:05,630 FILADELFSKÁ POLICIE ARCHIV 585 00:45:18,796 --> 00:45:21,588 DŮKAZ 586 00:45:41,421 --> 00:45:42,255 Locku? 587 00:45:46,338 --> 00:45:47,255 V pohodě? 588 00:45:51,380 --> 00:45:52,463 Devět let, co? 589 00:45:55,130 --> 00:45:57,588 Tenkrát jsem ti něco neřekl, 590 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 tam v tom metru. 591 00:46:01,046 --> 00:46:02,171 Mluvila se mnou. 592 00:46:03,255 --> 00:46:04,213 Věděla o Amy. 593 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 Věci, který by vědět neměla. 594 00:46:08,588 --> 00:46:09,713 O čem to mluvíš? 595 00:46:10,880 --> 00:46:12,463 Řekla, že se zas uvidíme. 596 00:46:14,755 --> 00:46:16,838 Když zemřela, další oběti nebyly. 597 00:46:17,630 --> 00:46:18,796 Už jsme nehledali. 598 00:46:19,380 --> 00:46:21,546 Jednotlivé kousky jsme neposkládali. 599 00:46:22,296 --> 00:46:23,588 Případ byl uzavřený. 600 00:46:23,671 --> 00:46:26,088 Jasně, no jo, sakra. 601 00:46:29,130 --> 00:46:31,296 Je načase pár kousků poskládat. 602 00:46:33,463 --> 00:46:37,088 Zjisti k těmhle klíčům, co se dá. 603 00:46:37,171 --> 00:46:38,463 - ’88? - Jo. 604 00:46:38,546 --> 00:46:39,755 Jasně. 605 00:46:39,838 --> 00:46:41,380 Táta tě zaměstnal, Amy? 606 00:46:41,463 --> 00:46:42,421 Má pravdu. 607 00:46:42,505 --> 00:46:46,213 Následuje tiskový briefing k vraždám z Market Street. 608 00:46:46,296 --> 00:46:47,171 Strýček Brian! 609 00:46:47,255 --> 00:46:49,630 Domníváme se, že je stále ve městě. 610 00:46:49,713 --> 00:46:51,088 Ne, neukazuj ji. 611 00:46:51,171 --> 00:46:53,505 - Podezřelou hledáme... - Neukazuj ji. 612 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - ...kvůli vraždám z roku 1988. - Kruci! 613 00:46:56,171 --> 00:46:58,463 - To je ale zmrd! - To se neříká. 614 00:46:58,546 --> 00:47:01,546 - Jo, je to tvůj strýček. Pašák! - Může být spojena... 615 00:47:01,630 --> 00:47:04,713 nejméně se dvěma vraždami za posledních 24 hodin. 616 00:47:06,171 --> 00:47:08,171 Má nejvyšší prioritu 617 00:47:08,255 --> 00:47:11,296 u všech filadelfských donucovacích orgánů. 618 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 - Dejte mi... - Filadelfská policie. 619 00:47:13,463 --> 00:47:17,046 Domníváme se, že je ozbrojená a mimořádně nebezpečná. 620 00:47:17,130 --> 00:47:19,171 Ano, víme, že vrah je žena. 621 00:47:19,255 --> 00:47:21,963 Rád bych ale ujistil obyvatele Filadelfie, 622 00:47:23,046 --> 00:47:24,796 že zadržení této ženy 623 00:47:25,755 --> 00:47:29,046 je hlavním cílem našeho úřadu. 624 00:47:29,588 --> 00:47:31,296 Ale potřebujeme vaši pomoc. 625 00:47:32,380 --> 00:47:35,755 Pokud máte jakoukoli informaci o této ženě 626 00:47:37,046 --> 00:47:39,713 nebo jste viděli někoho, kdo odpovídá popisu, 627 00:47:40,421 --> 00:47:41,671 nic nepodnikejte, 628 00:47:42,921 --> 00:47:44,463 ale vytočte naši linku. 629 00:47:45,880 --> 00:47:48,255 Kolegové jsou v pohotovosti u telefonu. 630 00:47:49,380 --> 00:47:50,588 Díky vaší pomoci 631 00:47:51,171 --> 00:47:53,088 zatkneme nebezpečného zločince. 632 00:47:54,755 --> 00:47:55,588 Děkuji. 633 00:47:56,338 --> 00:47:58,005 Ať je Filadelfie bezpečná. 634 00:47:58,755 --> 00:47:59,963 - Dotazy? - Poručíku... 635 00:48:11,880 --> 00:48:14,505 Nenašli jsme, co je spojuje, když byli čtyři. 636 00:48:14,588 --> 00:48:16,255 Čím jich bude víc, tím hůř. 637 00:48:16,921 --> 00:48:17,796 Jasně. 638 00:48:19,588 --> 00:48:21,296 Tihle dva byli leváci. 639 00:48:23,796 --> 00:48:27,255 Tihle dva volili Perota. Sakra. 640 00:48:29,505 --> 00:48:32,296 Tihle dva nemají nic společného 641 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 kromě toho, že mají červenou krev. 642 00:48:34,713 --> 00:48:36,505 Ne. Ta její ruka. 643 00:48:39,171 --> 00:48:40,005 Ta její ruka. 644 00:48:41,005 --> 00:48:41,921 Co je s ní? 645 00:48:43,588 --> 00:48:45,921 O jejím zranění jsme neinformovali. 646 00:48:46,005 --> 00:48:47,630 Novinářům jsme to neřekli. 647 00:48:49,088 --> 00:48:51,630 Jak to může vědět ta, co ji napodobuje? 648 00:48:54,588 --> 00:48:57,338 Je to devět let. Ven se dostane ledacos. 649 00:49:00,255 --> 00:49:02,046 Podle tebe nezemřela? 650 00:49:04,296 --> 00:49:05,421 To si myslíš? 651 00:49:08,255 --> 00:49:09,796 Prosím, řekni, že ne. 652 00:49:11,796 --> 00:49:13,421 Klíč je k Falconu 160. 653 00:49:13,505 --> 00:49:15,421 Na malých letištích je běžný. 654 00:49:15,505 --> 00:49:19,421 Klíč se bohužel nedá přiřadit ke konkrétnímu letadlu. 655 00:49:20,005 --> 00:49:21,255 Moment. 656 00:49:21,380 --> 00:49:25,255 Tady se píše, že to letadlo bylo vyrobeno v roce 1996. 657 00:49:25,713 --> 00:49:27,380 Jo, je to loňský model. 658 00:49:28,255 --> 00:49:29,171 Loňský? 659 00:49:29,838 --> 00:49:31,963 Jak mohla ty klíče mít v roce 1988? 660 00:49:33,880 --> 00:49:35,088 Prototyp. 661 00:49:35,796 --> 00:49:37,213 V předstihu osmi let? 662 00:49:38,088 --> 00:49:41,713 V okruhu 150 kilometrů je jen jedno letiště s tímhle modelem. 663 00:49:46,796 --> 00:49:47,671 Mazej. 664 00:49:52,005 --> 00:49:54,046 Mohla by ses mi o ni postarat? 665 00:49:54,130 --> 00:49:55,588 Pospíším si, jo? 666 00:49:59,130 --> 00:50:01,296 Ahoj. 667 00:50:01,380 --> 00:50:02,255 Jak se máš? 668 00:50:02,755 --> 00:50:05,796 Hele, ještě musím chvíli pracovat, jo? 669 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Ale paní Tabitha se o tebe zatím postará. 670 00:50:10,130 --> 00:50:10,963 Ano? 671 00:50:11,213 --> 00:50:14,296 Už je tma. Zoo už má zavřeno. 672 00:50:14,796 --> 00:50:15,838 Já vím, miláčku. 673 00:50:17,005 --> 00:50:19,338 Zítra ráno ti to vynahradím, 674 00:50:19,421 --> 00:50:21,296 protože vidět budou ráno, viď? 675 00:50:21,630 --> 00:50:23,296 Jsou to přece denní zvířata. 676 00:50:27,296 --> 00:50:28,255 Tak zatím. 677 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Jdem. 678 00:50:32,130 --> 00:50:35,713 Zapomněla jsem. Třikrát ti volal Dr. Naveen Rao. 679 00:50:35,796 --> 00:50:37,255 Musí přijít osobně. 680 00:50:37,338 --> 00:50:38,630 Jo, to jsem mu řekla. 681 00:50:38,713 --> 00:50:39,921 Detektive, promiňte. 682 00:50:40,755 --> 00:50:43,046 Detektive, čekám na vás přes hodinu. 683 00:50:43,921 --> 00:50:46,796 Jmenuji se Naveen Rao. Jsem fyzik z... 684 00:50:46,880 --> 00:50:50,171 - Mluvte, dokud nedojdeme ke dveřím. - Máte hodně práce. 685 00:50:50,255 --> 00:50:52,880 Vím, že to, co řeknu, bude znít jako sci-fi. 686 00:50:52,963 --> 00:50:54,880 Ty dveře nejsou daleko. 687 00:50:54,963 --> 00:50:58,130 Řekl bych, že váš případ souvisí s mojí prací. 688 00:50:58,213 --> 00:51:01,671 V obou případech vraždila ve stejném lunárním perigeu. 689 00:51:01,755 --> 00:51:03,380 Dělí je devět let. 690 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 Takzvaný superměsíc a krvavý měsíc 691 00:51:05,796 --> 00:51:08,088 jsou jevy velkého vědeckého významu. 692 00:51:08,171 --> 00:51:09,005 Fascinující. 693 00:51:09,088 --> 00:51:11,130 V určitém bodě měsíčního cyklu 694 00:51:11,213 --> 00:51:14,588 reagují gravitační síly s elektromagnetickými dutinami a... 695 00:51:15,171 --> 00:51:16,213 Člověče! 696 00:51:17,088 --> 00:51:20,005 ...teoreticky vytvářejí jakýsi... most. 697 00:51:22,505 --> 00:51:23,963 Kam ten most vede? 698 00:51:24,546 --> 00:51:26,088 Někam úplně jinam. 699 00:51:31,255 --> 00:51:32,380 Poradím vám. 700 00:51:32,463 --> 00:51:33,880 Nabídněte to televizi. 701 00:51:34,380 --> 00:51:35,588 Ta na to skočí. 702 00:52:18,796 --> 00:52:21,838 PRONÁJEM LETADEL, PALIVO, DÍLY 703 00:52:26,046 --> 00:52:28,046 Je to zamčené. 704 00:52:29,171 --> 00:52:31,005 Máme padla, jede se domů. 705 00:52:34,880 --> 00:52:36,755 Vidíš to? Někdo tu je. 706 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Musíme tam jít. 707 00:52:41,380 --> 00:52:42,796 To nedělej, takhle ne. 708 00:52:42,880 --> 00:52:45,088 Jestli máš lepší nápad, sem s ním. 709 00:52:47,296 --> 00:52:48,255 Máš ten výraz. 710 00:52:49,130 --> 00:52:50,380 Co to má znamenat? 711 00:52:50,713 --> 00:52:52,588 - Však víš. - Ne, nevím. 712 00:52:54,171 --> 00:52:57,921 Chceš se pošahaným způsobem vypořádat s tím, co se stalo Jeanie. 713 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Locku, nech to plavat. 714 00:53:03,671 --> 00:53:04,546 Nedělej to. 715 00:53:07,005 --> 00:53:07,880 Locku. 716 00:53:11,296 --> 00:53:12,130 Locku! 717 00:53:21,421 --> 00:53:25,213 - Jak jste se sem dostal? - Jsem detektiv Lockhart z Filadelfie. 718 00:53:27,338 --> 00:53:28,213 Řekněte mi... 719 00:53:30,755 --> 00:53:32,130 Viděl jste tuhle ženu? 720 00:53:33,130 --> 00:53:34,171 Neřekl bych. 721 00:53:43,421 --> 00:53:45,296 - Je tu všechno v pořádku? - Jo. 722 00:53:46,005 --> 00:53:47,463 Jo, v naprostým. Proč? 723 00:53:51,171 --> 00:53:52,213 Ne, já jen... 724 00:53:53,046 --> 00:53:54,296 Jste tu dost pozdě. 725 00:53:54,380 --> 00:53:55,755 Jo, jeden chlap... 726 00:53:55,838 --> 00:53:57,130 zrušil rezervaci. 727 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 Ale stejně mám papírování. 728 00:54:00,921 --> 00:54:02,213 To nemá konce. 729 00:54:02,963 --> 00:54:04,671 Ne, to teda nemá. 730 00:54:10,713 --> 00:54:11,588 Dobře. 731 00:54:15,463 --> 00:54:17,338 Víte co? Dám vám svoje číslo. 732 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 Kdyby vás něco... 733 00:54:20,755 --> 00:54:22,171 napadlo. 734 00:54:28,171 --> 00:54:31,421 JESTLI TU NĚKDO JE, POŠKRÁBEJTE SE NA HLAVĚ 735 00:54:31,505 --> 00:54:32,630 Jo. 736 00:54:32,713 --> 00:54:34,088 Díky, jo. 737 00:54:34,171 --> 00:54:35,796 Díky. Když tak se ozvu. 738 00:54:38,088 --> 00:54:40,005 Dobře. Abych nezapomněl... 739 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 Jak se odtud nejlíp dostanu k výjezdu? 740 00:54:46,296 --> 00:54:47,546 Nakreslíte mi mapu? 741 00:54:48,921 --> 00:54:49,921 NAKRESLETE ŠIPKU 742 00:54:50,005 --> 00:54:50,921 Jasně. 743 00:54:55,171 --> 00:54:56,338 Je to... 744 00:54:59,630 --> 00:55:00,505 tímhle směrem. 745 00:55:02,088 --> 00:55:03,296 Moc děkuju. 746 00:55:09,380 --> 00:55:10,255 Ahoj, Tome. 747 00:55:13,130 --> 00:55:14,296 Ráda tě zas vidím. 748 00:55:15,755 --> 00:55:17,130 Do prdele, to jste vy. 749 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Zbraň na zem. 750 00:55:18,796 --> 00:55:19,630 Jasně. 751 00:55:25,630 --> 00:55:27,588 Kdybys líp střílel, bylo by po mně. 752 00:55:28,421 --> 00:55:30,421 Teď si sedni. 753 00:55:31,171 --> 00:55:32,213 - Sedni si! - Jo. 754 00:55:36,296 --> 00:55:38,088 Zavažte mu zápěstí páskou. 755 00:55:38,171 --> 00:55:40,171 - Zavažte mu zápěstí páskou. - Dobře. 756 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 - Rychle! - Jen klid. 757 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Hlavně v klidu. 758 00:55:45,838 --> 00:55:46,671 V klidu. 759 00:55:50,921 --> 00:55:52,380 - Rychleji. - Snažím se. 760 00:55:58,838 --> 00:55:59,671 Locku. 761 00:56:00,463 --> 00:56:02,255 Haló? 762 00:56:03,838 --> 00:56:05,463 - Tak jo. - Ty. 763 00:56:06,046 --> 00:56:07,588 Dej mi klíč od letadla. 764 00:56:07,671 --> 00:56:09,171 - Pohyb! - Dobře. 765 00:56:10,921 --> 00:56:14,338 - Viděl jsem tě umřít. - Ano, viděl. 766 00:56:17,005 --> 00:56:19,171 - Tady jsou. - Hoď mi je. 767 00:56:19,755 --> 00:56:20,963 Je to zámek 206. 768 00:56:31,588 --> 00:56:33,255 Zůstaňte na zemi! Ty taky! 769 00:56:33,338 --> 00:56:34,421 Jasně. 770 00:56:35,421 --> 00:56:36,296 Sakra. 771 00:56:44,630 --> 00:56:46,046 Teď půjdeš se mnou. 772 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Jo. - Nos na zem! 773 00:56:54,171 --> 00:56:55,005 Pohyb! 774 00:56:55,088 --> 00:56:56,546 Už nemám čas. 775 00:56:56,630 --> 00:56:57,505 Ani hnout! 776 00:57:04,130 --> 00:57:05,546 - Ne. - Maddoxi? 777 00:57:26,713 --> 00:57:28,838 Locku? Nestřílejte! 778 00:57:29,338 --> 00:57:31,005 Nestřílejte! 779 00:57:31,588 --> 00:57:32,671 Neriskujte to. 780 00:57:34,296 --> 00:57:36,255 Dejte mi někdo štípací kleště. 781 00:57:38,005 --> 00:57:39,046 To mě poser. 782 00:58:25,088 --> 00:58:25,963 Tome? 783 00:58:26,713 --> 00:58:27,630 Thomasi? 784 00:58:28,255 --> 00:58:29,088 Hej. 785 00:58:31,255 --> 00:58:32,088 Poslouchej. 786 00:58:33,505 --> 00:58:35,171 Přestaň mě pronásledovat. 787 00:58:36,171 --> 00:58:37,630 Nedělám to bezdůvodně. 788 00:58:38,880 --> 00:58:40,421 Zachraňuju lidem život. 789 00:58:43,546 --> 00:58:44,713 Zabilas mi parťáka. 790 00:58:44,796 --> 00:58:46,588 To jsem v plánu neměla. 791 00:58:50,630 --> 00:58:52,463 Jak to, že jsi naživu? 792 00:58:55,213 --> 00:58:56,380 Každých devět let, 793 00:58:57,546 --> 00:59:00,088 když zapadne měsíc, můžu se vrátit. 794 00:59:00,796 --> 00:59:01,963 Ale ne na dlouho. 795 00:59:03,463 --> 00:59:04,338 Měsíc? 796 00:59:06,171 --> 00:59:08,338 Jak to myslíš, „vrátit se“? 797 00:59:08,421 --> 00:59:11,713 Čím víc ti toho řeknu, tím víc po mně půjdeš. 798 00:59:11,796 --> 00:59:13,463 Vím, co to s tebou dělá. 799 00:59:15,838 --> 00:59:17,338 Můžeš toho nechat. 800 00:59:18,171 --> 00:59:19,296 Vrať se k dceři. 801 00:59:20,713 --> 00:59:22,505 Dělej, že se tohle nestalo. 802 00:59:23,713 --> 00:59:25,005 To já ale nemůžu. 803 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 Hej. 804 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Už nemám čas. - Co to děláš? 805 01:01:37,713 --> 01:01:39,088 Co tě to kurva napadlo? 806 01:01:41,796 --> 01:01:44,463 Mohl jsi umřít asi na deset různých způsobů. 807 01:01:47,046 --> 01:01:47,880 Zatraceně! 808 01:01:50,130 --> 01:01:51,005 Poslyš. 809 01:01:53,338 --> 01:01:54,338 Je mi to líto... 810 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 s Maddoxem. 811 01:01:56,671 --> 01:01:57,505 Pane. 812 01:01:58,171 --> 01:02:01,171 Budeme pokračovat, ale zatím po ní není ani stopy. 813 01:02:01,963 --> 01:02:02,963 Hledejte dál. 814 01:02:05,838 --> 01:02:07,046 Nic nenajdeš. 815 01:02:09,546 --> 01:02:10,588 Je pryč, Holte. 816 01:02:12,046 --> 01:02:13,171 Jako minule. 817 01:02:15,630 --> 01:02:16,838 Co to má znamenat? 818 01:02:19,171 --> 01:02:20,171 Vrátila se. 819 01:02:23,213 --> 01:02:24,046 Kam? 820 01:02:25,338 --> 01:02:26,296 Do budoucnosti. 821 01:02:29,088 --> 01:02:30,755 Je z budoucnosti. 822 01:03:29,963 --> 01:03:30,880 Ty jo. 823 01:03:43,380 --> 01:03:44,463 Nazdar, Harolde. 824 01:04:04,546 --> 01:04:06,171 Filadelfie v bílých dresech. 825 01:04:06,255 --> 01:04:08,796 Iverson jde doprava, aby zvýšil vedení. 826 01:04:08,880 --> 01:04:11,296 Pane jo! Allen udělal pěknou kličku. 827 01:04:11,380 --> 01:04:13,796 Rotovaný míč do čáry trestného hodu. 828 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 Chris Webber míč shodil pravým loktem. 829 01:04:17,130 --> 01:04:19,921 Teď už se hraje běžnou rychlostí. 830 01:04:20,005 --> 01:04:22,713 Spolu s A.I. tvoří neuvěřitelnou dvojku. 831 01:04:23,255 --> 01:04:26,296 Filadelfie vede o čtyři body, 37:33. 832 01:04:26,755 --> 01:04:27,963 Následuje přestávka. 833 01:04:38,588 --> 01:04:39,838 Už zítra, kamaráde. 834 01:04:42,796 --> 01:04:44,130 Tentokrát ji dostanem. 835 01:04:45,588 --> 01:04:47,880 Pane Lockharte, na vaše dotazy odpovídám, 836 01:04:47,963 --> 01:04:51,338 že Dr. Rao pracuje už deset let v soukromém sektoru. 837 01:04:51,421 --> 01:04:54,005 S námi v poslední době v kontaktu nebyl. 838 01:04:54,588 --> 01:04:58,255 Ani v opačném případě bych vám nemohla dát informace 839 01:04:58,338 --> 01:05:00,713 o žádném zaměstnanci ani... 840 01:05:05,255 --> 01:05:08,880 VĚDEC Z FILADELFIE JE STÁLE POHŘEŠOVÁN 841 01:05:15,171 --> 01:05:17,713 NEKROLOGY, 1988 842 01:05:26,213 --> 01:05:32,005 HAROLD NOWAK – PŘEDÁVKOVÁNÍ 843 01:06:03,838 --> 01:06:04,880 Moment. 844 01:06:06,380 --> 01:06:08,213 - Co je? - Paní Nowaková? 845 01:06:08,796 --> 01:06:09,630 Jo. 846 01:06:09,713 --> 01:06:12,005 Thomas Lockhart, soukromý detektiv. 847 01:06:12,088 --> 01:06:14,921 Mohl bych se zeptat na vašeho manžela? 848 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 Harold je mrtvý. 849 01:06:18,921 --> 01:06:20,463 To já vím. 850 01:06:22,588 --> 01:06:25,296 Shromažďuju informace o případech předávkování. 851 01:06:25,380 --> 01:06:27,255 Kde jste byl před 18 lety? 852 01:06:29,755 --> 01:06:30,713 Můžu jít dál? 853 01:06:35,005 --> 01:06:36,588 Ať neuteče kočka. 854 01:06:49,963 --> 01:06:52,755 Byla jsem asi týden u sestry. 855 01:06:53,255 --> 01:06:54,255 Vrátila jsem se 856 01:06:55,005 --> 01:06:56,255 a našla Harolda 857 01:06:57,046 --> 01:06:58,130 na zemi. 858 01:06:58,963 --> 01:07:01,505 Jak padal, rozdrtil si o stůl lebku. 859 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Krev... 860 01:07:04,921 --> 01:07:05,921 byla všude 861 01:07:08,921 --> 01:07:10,755 Úplně zčernala. 862 01:07:12,630 --> 01:07:14,630 Jednu z těch vlajek tu ještě mám. 863 01:07:25,838 --> 01:07:26,796 Váš manžel, on... 864 01:07:27,671 --> 01:07:28,588 napsal tohle? 865 01:07:28,671 --> 01:07:30,546 Tohle a spoustu dalšího. 866 01:07:31,588 --> 01:07:33,296 Rozesílal to po celé zemi 867 01:07:33,880 --> 01:07:35,296 ukryté v knihách. 868 01:07:37,755 --> 01:07:40,463 Aby lidem zajistil diskrétnost. 869 01:07:43,296 --> 01:07:45,296 Měl celkem dost příznivců. 870 01:07:49,005 --> 01:07:50,588 Tím hnutím přímo žil. 871 01:07:52,963 --> 01:07:53,838 Vy taky? 872 01:07:56,505 --> 01:07:58,921 Byla jsem mladá a on věděl, jak na mě. 873 01:08:00,130 --> 01:08:01,963 Bral to ale celkem vážně. 874 01:08:03,380 --> 01:08:04,338 Jak moc vážně? 875 01:08:05,921 --> 01:08:07,546 Tak, že mě dokázal vyděsit. 876 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Nevíte, komu všemu tohle posílal? 877 01:08:19,462 --> 01:08:20,337 Vydržte. 878 01:08:22,380 --> 01:08:26,005 SPOLUOBČANÉ VĚRNÍ BÍLÉ RASE... TATO ZEMĚ VZEŠLA Z KRVE. 879 01:08:26,087 --> 01:08:28,462 LŽI ELIT... BRAŇTE SE, SPOLUBOJOVNÍCI. 880 01:08:31,712 --> 01:08:35,046 - Kdo je to? - Heather Russellová, Haroldova bejvalá. 881 01:08:36,505 --> 01:08:40,712 Jsou lidi co by na povel skočí z okna. Ona ten povel dávala. 882 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Dělali na tom společně? 883 01:08:45,212 --> 01:08:47,880 Dokud se s tou šílenou mrchou nerozešli. 884 01:08:48,505 --> 01:08:49,587 Nevíte, kde je teď? 885 01:08:50,212 --> 01:08:53,712 Vy máte přehled o lidech, co před vámi spali s vaší ženou? 886 01:08:57,546 --> 01:08:58,837 Tu máte. 887 01:08:59,421 --> 01:09:00,546 Adresy. 888 01:09:03,796 --> 01:09:05,671 Asi je pro vás dost důležitý. 889 01:09:09,921 --> 01:09:10,921 Asi jo. 890 01:09:11,921 --> 01:09:13,005 V tom případě 891 01:09:14,380 --> 01:09:16,587 jsem vám věnovala docela dost času. 892 01:09:18,087 --> 01:09:20,255 Dal by se využít i jinak. 893 01:09:25,712 --> 01:09:28,546 Co navrhujete, Arlene? 894 01:09:30,755 --> 01:09:32,171 Kolik máte u sebe peněz? 895 01:09:49,005 --> 01:09:50,546 Asherdowns. 896 01:09:56,421 --> 01:09:57,630 Asherdowns. 897 01:09:57,713 --> 01:09:59,005 OBĚTI Z ROKU ’88 898 01:10:08,755 --> 01:10:09,796 To mě poser. 899 01:10:16,796 --> 01:10:18,296 Kapitán Brian Holt. 900 01:10:18,380 --> 01:10:21,296 - Vem to. - Zanechte zprávu a já vám zavolám. 901 01:10:21,880 --> 01:10:22,963 Čau, to jsem já. 902 01:10:23,713 --> 01:10:26,171 Večer se musíme sejít. Něco jsem našel. 903 01:10:27,171 --> 01:10:28,380 Možná něco velkýho. 904 01:10:29,213 --> 01:10:31,338 Jestli nežádám příliš, 905 01:10:31,421 --> 01:10:34,171 zjisti aktuální adresu Heather Russellové. 906 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Zavolej mi. Čau. 907 01:10:51,296 --> 01:10:52,296 Ahoj, prcku. 908 01:10:55,838 --> 01:10:57,171 Promiň mi to zpoždění. 909 01:10:57,838 --> 01:10:58,963 Zdržel jsem se. 910 01:11:01,296 --> 01:11:03,671 Ty fousy jsou děsný, jsi jak bezdomovec. 911 01:11:04,921 --> 01:11:06,338 Taky tě rád vidím. 912 01:11:11,796 --> 01:11:12,838 Máš čas na... 913 01:11:13,713 --> 01:11:15,588 pozdní oběd nebo večeři? 914 01:11:16,255 --> 01:11:18,963 Nemůžu. Jedu s tetou do nákupního centra. 915 01:11:20,255 --> 01:11:22,463 Mohl jsem tě tam vzít i já. 916 01:11:22,546 --> 01:11:25,005 Je to holčičí výprava. Nic pro tebe. 917 01:11:25,088 --> 01:11:26,421 Dobře. 918 01:11:33,671 --> 01:11:34,546 Jak jde škola? 919 01:11:35,130 --> 01:11:37,838 Prý mám šanci získat stýpko na Pensylvánskou. 920 01:11:40,838 --> 01:11:42,505 Nechtěla jsi do jinýho státu? 921 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 George zůstane tady, takže... 922 01:11:45,546 --> 01:11:47,421 - Ten fotbalista? - Jo. 923 01:11:48,838 --> 01:11:50,255 Už jsi mi o něm říkala. 924 01:11:51,546 --> 01:11:53,713 Už jsi ho i viděl, dvakrát. 925 01:11:56,505 --> 01:11:57,755 Jo, sympaťák. 926 01:12:02,088 --> 01:12:03,796 A co bydlení u Holta? 927 01:12:04,338 --> 01:12:05,171 V pohodě. 928 01:12:06,421 --> 01:12:07,755 Mám to blíž do školy. 929 01:12:09,796 --> 01:12:10,713 To jsem rád. 930 01:12:10,796 --> 01:12:11,921 Je to tak lepší. 931 01:12:12,005 --> 01:12:14,171 Teda prozatím, je to dočasný. 932 01:12:14,921 --> 01:12:16,755 Už brzo budu zase v provozu. 933 01:12:24,380 --> 01:12:25,838 Pořád tě to nepustilo? 934 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 Někdo ho najít musí. 935 01:12:30,630 --> 01:12:32,255 Jo, mám práci. 936 01:12:34,046 --> 01:12:35,546 Tentokrát jsem blízko. 937 01:12:37,630 --> 01:12:38,505 Fakt blízko. 938 01:12:40,546 --> 01:12:41,421 Uvidíš. 939 01:12:49,880 --> 01:12:51,921 Tramtadadá, a jsme tady. 940 01:12:55,255 --> 01:12:57,671 Proč máš pořád vysílačku? Už nejsi polda. 941 01:12:59,421 --> 01:13:00,880 Počkej, moment. 942 01:13:02,380 --> 01:13:03,755 Málem jsem zapomněl. 943 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 Všechno nejlepší, prcku. 944 01:13:15,755 --> 01:13:16,755 Na tvůj náramek. 945 01:13:22,255 --> 01:13:24,213 Tati, už roky ho nenosím. 946 01:13:32,588 --> 01:13:33,963 Účtenku mám, takže... 947 01:13:35,963 --> 01:13:37,005 Děkuju za snahu. 948 01:13:46,755 --> 01:13:48,921 Amy, já vím, jaký to bylo. 949 01:13:51,130 --> 01:13:51,963 Chápu to. 950 01:13:53,963 --> 01:13:55,713 Nejsem ideální táta. 951 01:13:59,130 --> 01:14:00,755 Ale už brzo to uzavřu. 952 01:14:03,338 --> 01:14:06,213 Slibuju. A pak se všechno vrátí do normálu. 953 01:14:06,796 --> 01:14:08,588 Jen ty a já, jako dřív. 954 01:14:09,046 --> 01:14:11,046 Tati, tak to nefunguje. Nemůžeš... 955 01:14:16,338 --> 01:14:17,421 Nech to už plavat. 956 01:14:20,671 --> 01:14:22,713 A vážně, ohol si to. 957 01:14:23,838 --> 01:14:24,671 Jasně. 958 01:14:25,171 --> 01:14:26,005 Hej! 959 01:14:26,630 --> 01:14:27,588 Je strýček doma? 960 01:14:28,130 --> 01:14:29,046 Ahoj, tati. 961 01:14:29,505 --> 01:14:30,546 Ať mi zavolá. 962 01:15:14,463 --> 01:15:15,296 Ahoj. 963 01:15:21,213 --> 01:15:23,130 Máš tu adresu? Heather Russellové? 964 01:15:26,005 --> 01:15:27,546 Jsi tady kvůli tomu, že? 965 01:15:28,338 --> 01:15:31,546 Poslyš, kvůli Jeanie a Amy jsem trpělivý. 966 01:15:31,630 --> 01:15:33,505 Počkej, unikla nám jedna oběť. 967 01:15:36,546 --> 01:15:37,505 Harold Nowak. 968 01:15:38,838 --> 01:15:41,213 Byl mimo naši jurisdikci, takže... 969 01:15:41,296 --> 01:15:44,338 Místní hoši to měli za předávkování, tak nám to uniklo. 970 01:15:48,796 --> 01:15:49,671 Kdes je vzal? 971 01:15:50,255 --> 01:15:51,296 Byl to šílenec. 972 01:15:52,255 --> 01:15:54,796 Měl militantní klub. Hnutí Skutečná Amerika. 973 01:15:54,880 --> 01:15:57,088 Chtěl zemi získat pro pravé vlastence. 974 01:15:57,171 --> 01:15:59,921 Bomby podomácku vyrobené z hnojiv a tak. 975 01:16:02,796 --> 01:16:04,005 Mám adresy členů. 976 01:16:06,421 --> 01:16:08,963 Jsou na něm dvě ze čtyř obětí z roku ’97. 977 01:16:09,046 --> 01:16:11,463 Všechny oběti z roku ’88, to je to pojítko. 978 01:16:12,505 --> 01:16:14,463 - Patří k tomu hnutí. - Tome... 979 01:16:14,546 --> 01:16:15,963 Chystali něco velkýho. 980 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 A myslím, že ten izotop, co jim píchá, 981 01:16:19,046 --> 01:16:21,380 nějak zabíjí na dálku. 982 01:16:21,921 --> 01:16:23,921 Možná ho aktivujou z budoucnosti. 983 01:16:24,005 --> 01:16:27,796 - Ne, ještě jsem to celé nerozluštil. - Tome... 984 01:16:27,880 --> 01:16:31,671 Pamatuješ Naveena Raa a jeho teorii o mostu v lunárním cyklu? 985 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 Ježíši, Tome. 986 01:16:33,338 --> 01:16:34,838 Souviselo to s Měsícem. 987 01:16:36,255 --> 01:16:37,296 Potřebuješ pomoc. 988 01:16:42,088 --> 01:16:42,963 Nechápeš to. 989 01:16:44,713 --> 01:16:47,630 Rozmašíruje ji metro a za devět let se vrátí, 990 01:16:47,713 --> 01:16:48,880 je živá a zabíjí. 991 01:16:53,963 --> 01:16:54,796 Poslouchej. 992 01:16:58,338 --> 01:16:59,671 My jdeme dopředu. 993 01:17:00,921 --> 01:17:01,796 Ale ona... 994 01:17:02,380 --> 01:17:03,505 Ona se vrací. 995 01:17:04,088 --> 01:17:05,671 Vždycky o desetiletí. 996 01:17:06,130 --> 01:17:07,838 Takže ten masakr v roce ’97... 997 01:17:08,588 --> 01:17:09,796 Ona neobživla. 998 01:17:11,796 --> 01:17:13,671 Ona ještě nebyla mrtvá. 999 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Mluvíš jako vyšinutý. 1000 01:17:15,630 --> 01:17:19,338 Mluvíš jako vyšinutej cvok. Potřebuješ pomoc. 1001 01:17:21,130 --> 01:17:22,713 Ledacos o mně věděla. 1002 01:17:24,671 --> 01:17:26,213 Věděla ledacos o Jeanie 1003 01:17:26,796 --> 01:17:27,630 a Amy. 1004 01:17:28,463 --> 01:17:30,005 Věci, který vědět nemohla. 1005 01:17:30,505 --> 01:17:32,255 A zabila Maddoxe. 1006 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Zase se vrátí... 1007 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 Dneska. 1008 01:17:40,171 --> 01:17:41,046 Ty si... 1009 01:17:42,338 --> 01:17:45,005 Copak jsi úplně zmagořil? Mluvíš o případu, 1010 01:17:45,880 --> 01:17:47,880 který je odložený skoro deset let. 1011 01:17:47,963 --> 01:17:51,130 Víš, kolik vražd jsem řešil za poslední týden? 1012 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Vychovávám prokristapána tvou dceru, 1013 01:17:54,338 --> 01:17:57,046 a ty na mě přijdeš s cestováním časem? 1014 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Slyšíš se vůbec? 1015 01:18:08,546 --> 01:18:09,796 Mám jenom tebe. 1016 01:18:10,755 --> 01:18:12,755 To s Jeanie zastavit nešlo, 1017 01:18:13,338 --> 01:18:14,380 ale ji zastavím. 1018 01:18:15,546 --> 01:18:18,005 Tohle je manželka Harolda Nowaka. 1019 01:18:18,713 --> 01:18:20,546 Je to jeho múza. 1020 01:18:22,630 --> 01:18:24,255 Chci jen její adresu. 1021 01:18:24,338 --> 01:18:27,005 A už po tobě nikdy nic nebudu chtít. 1022 01:18:27,963 --> 01:18:28,880 Slibuju. 1023 01:18:29,963 --> 01:18:30,796 Prosím. 1024 01:18:35,963 --> 01:18:38,880 Honíš se za měsíčním svitem a život ti utekl. 1025 01:18:39,963 --> 01:18:41,755 Nemůžu se na to koukat. 1026 01:18:42,838 --> 01:18:45,171 Je smutný, že se na to musí koukat Amy. 1027 01:18:53,380 --> 01:18:54,463 Stojí ti to za to? 1028 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 PORUŠOVÁNÍ HROBŮ NA HŘBITOVECH VE TŘECH STÁTECH 1029 01:19:05,296 --> 01:19:09,296 ÚŘADY UVÁDĚJÍ, ŽE PŘÍPADŮ PŘIBÝVÁ 1030 01:19:12,796 --> 01:19:13,755 Možná máš pravdu. 1031 01:19:17,546 --> 01:19:20,296 Možná... Možná potřebuju pomoc. 1032 01:19:25,338 --> 01:19:26,880 Je mi to všechno líto. 1033 01:19:28,046 --> 01:19:31,463 Je mi líto, že se staráš o Amy a... 1034 01:19:37,546 --> 01:19:38,755 Je ze mě troska. 1035 01:19:39,338 --> 01:19:41,130 Hej. 1036 01:19:42,588 --> 01:19:43,630 Jen klid. 1037 01:19:44,463 --> 01:19:46,380 Prosím. Je to v pořádku. 1038 01:19:47,380 --> 01:19:48,255 Dobrý? 1039 01:19:50,046 --> 01:19:52,046 Poslouchej. 1040 01:19:52,671 --> 01:19:55,630 Jestli si opravdu chceš nechat pomoct, podpořím tě. 1041 01:20:02,713 --> 01:20:03,838 Díky, brácho. 1042 01:20:04,463 --> 01:20:05,755 Tak jo. 1043 01:20:07,005 --> 01:20:08,421 Opatruj se. 1044 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Zavolám naší cvokařce, 1045 01:20:11,088 --> 01:20:12,880 jestli něco nedoporučí. 1046 01:20:13,755 --> 01:20:15,088 Jasně. Jdu do toho. 1047 01:20:15,880 --> 01:20:17,046 Budeš to mít u mě. 1048 01:20:17,796 --> 01:20:18,838 Jsi dobrej chlap. 1049 01:20:19,421 --> 01:20:21,213 Ne, jsem kretén a vím to. 1050 01:20:21,296 --> 01:20:23,088 Ale patříš do rodiny, takže... 1051 01:20:24,713 --> 01:20:26,796 Tak se to dělá, staráme se. 1052 01:20:26,880 --> 01:20:27,796 I o blázny. 1053 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Zavolám ti. 1054 01:20:41,546 --> 01:20:43,671 Ano, dobrý den, tady kapitán Holt. 1055 01:20:44,546 --> 01:20:47,963 Potřebuju poslední známou adresu Heather Russellové. 1056 01:20:50,213 --> 01:20:51,130 Okamžik. 1057 01:20:51,796 --> 01:20:53,755 Odznak číslo 0304. 1058 01:20:56,713 --> 01:20:57,546 Jo. 1059 01:21:02,671 --> 01:21:03,963 Můžete diktovat. 1060 01:21:33,421 --> 01:21:36,213 Ušetřete až 80 procent nákupem od výrobce. 1061 01:21:36,796 --> 01:21:37,755 Paní Russellová? 1062 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ...dovážíme diamanty přímo od výrobce. 1063 01:21:40,421 --> 01:21:43,171 Nabízíme tisíce diamantů, naše prodeje rostou 1064 01:21:43,255 --> 01:21:45,171 a garantujeme nejnižší cenu. 1065 01:21:45,255 --> 01:21:46,713 Jednokarátový diamant... 1066 01:21:46,796 --> 01:21:49,588 Paní Russellová, můžu jít dál? 1067 01:21:49,671 --> 01:21:50,796 ...za 899 $. 1068 01:21:50,880 --> 01:21:53,380 Náramek s třemi čtvrtinami karátu za 149 $. 1069 01:21:53,588 --> 01:21:54,421 Haló? 1070 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ...a jednokarátové brilianty za 399 $. 1071 01:23:06,380 --> 01:23:07,671 Hej, stůjte! 1072 01:23:09,713 --> 01:23:12,213 Vystupte z auta. Vystupte. 1073 01:27:13,046 --> 01:27:13,880 Ne! 1074 01:27:25,838 --> 01:27:26,796 Do prdele! 1075 01:27:34,005 --> 01:27:35,130 Brzy se uvidíme. 1076 01:28:14,463 --> 01:28:15,588 Holte! 1077 01:28:16,171 --> 01:28:17,505 Střelil jsem ji do ruky. 1078 01:28:17,796 --> 01:28:20,921 Teď přišla k té ráně. Udělal jsem to já, už se to stalo! 1079 01:28:21,130 --> 01:28:22,963 Ale musíme počkat devět let. 1080 01:28:23,588 --> 01:28:24,463 Musíme počkat. 1081 01:28:24,588 --> 01:28:26,921 Ale když ji zabijeme, zastavíme to. 1082 01:28:27,005 --> 01:28:28,338 Budu tady pro Jeanie. 1083 01:28:28,755 --> 01:28:30,505 Můžeme to zastavit, Holte! 1084 01:28:31,171 --> 01:28:33,755 Poslouchej mě! 1085 01:28:34,880 --> 01:28:35,713 Poslouchej! 1086 01:29:10,421 --> 01:29:11,255 Nahrávat. 1087 01:29:12,880 --> 01:29:15,380 Umístění časového proudu a zneškodnění. 1088 01:29:16,005 --> 01:29:17,130 Zkouška číslo 32. 1089 01:29:20,296 --> 01:29:22,380 Podávám injekci subjektu jedna až tři. 1090 01:29:32,963 --> 01:29:33,838 A teď... 1091 01:29:34,630 --> 01:29:38,046 Pokus o zneškodnění subjektu jedna až tři. 1092 01:29:43,755 --> 01:29:44,630 AKTIVNÍ 1093 01:29:49,255 --> 01:29:50,088 AKTIVNÍ 1094 01:29:52,088 --> 01:29:52,921 AKTIVNÍ 1095 01:29:58,338 --> 01:30:00,921 U subjektu jedna došlo ke zkapalnění mozku. 1096 01:30:01,921 --> 01:30:03,546 U subjektu dva a tři také. 1097 01:30:09,838 --> 01:30:11,296 Možná máme vítěze. 1098 01:30:12,671 --> 01:30:18,171 Po spárování koronárních izotopů bychom roztok mohli aktivovat z budoucnosti. 1099 01:30:19,463 --> 01:30:20,796 Doktore Rao? 1100 01:30:27,046 --> 01:30:27,921 Zatraceně. 1101 01:30:47,005 --> 01:30:48,671 FÁZE MĚSÍCE 1102 01:30:57,713 --> 01:31:00,546 ŠÉF FILADELFSKÉ POLICIE ODCHÁZÍ DO DŮCHODU 1103 01:31:07,255 --> 01:31:08,880 Ahoj, tati. To jsem já. 1104 01:31:09,630 --> 01:31:10,463 Už jsme se... 1105 01:31:11,296 --> 01:31:12,796 dlouho neviděli, tak... 1106 01:31:13,546 --> 01:31:14,588 volám, protože... 1107 01:31:15,838 --> 01:31:17,338 Dítě už se brzo narodí. 1108 01:31:17,630 --> 01:31:19,255 Vážně brzo a... 1109 01:31:19,921 --> 01:31:21,838 Probírali jsme to s Georgem a... 1110 01:31:23,213 --> 01:31:24,796 Chtěla bych, abys tu byl. 1111 01:31:27,380 --> 01:31:29,630 Myslím, že by to chtěla máma, a... 1112 01:31:31,213 --> 01:31:33,171 Myslím, že to chci i já... 1113 01:31:36,255 --> 01:31:37,213 Já vím... 1114 01:31:38,005 --> 01:31:39,921 Vím, že se zase blíží ta chvíle, 1115 01:31:40,005 --> 01:31:43,130 a vím, že mezi námi to... 1116 01:31:45,963 --> 01:31:47,963 Ale byla bych ráda, kdybys přijel. 1117 01:31:49,130 --> 01:31:50,255 Každopádně prosím... 1118 01:31:51,088 --> 01:31:51,963 zavolej. 1119 01:32:09,796 --> 01:32:10,630 Tati, co je? 1120 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 Věděl jsem, že se vrátíte. 1121 01:32:23,296 --> 01:32:24,921 Celé mě to velice mrzí. 1122 01:32:27,880 --> 01:32:30,796 Není snadný vás najít, Rao. Zmizel jste mi. 1123 01:32:31,963 --> 01:32:34,463 Zrovna vy byste měl posedlost prací chápat. 1124 01:32:34,546 --> 01:32:37,380 Když už je řeč o práci, můžete mě vyložit tady. 1125 01:32:38,088 --> 01:32:39,671 To bohužel nepůjde. 1126 01:32:39,755 --> 01:32:42,838 - Jinak bude dál zabíjet. - Přesně tak zní plán. 1127 01:32:44,130 --> 01:32:45,921 Když měníte svět, teče krev. 1128 01:32:47,338 --> 01:32:48,171 Jste šílenec. 1129 01:32:49,921 --> 01:32:52,588 Myslím, že se trochu vymykáme oba. 1130 01:32:57,630 --> 01:33:00,463 Příštích pár dnů zůstanete na bezpečném místě. 1131 01:33:01,213 --> 01:33:02,296 Pak vás pustím. 1132 01:33:03,671 --> 01:33:04,671 Ale upřímně, 1133 01:33:05,171 --> 01:33:06,546 musím vám poděkovat. 1134 01:33:08,296 --> 01:33:11,755 Díky vašemu vyšetřování mi došlo, že není vrah, 1135 01:33:12,713 --> 01:33:13,796 ale spasitel. 1136 01:33:15,005 --> 01:33:17,588 Vyvrcholení mého vlastního výzkumu. 1137 01:33:19,296 --> 01:33:21,921 Vyvíjím technologii, kterou jednou použije. 1138 01:33:22,005 --> 01:33:24,838 Tedy vlastně už ji používá. 1139 01:33:25,713 --> 01:33:28,505 Porozumět cestování v čase je těžké. I pro mě. 1140 01:33:28,588 --> 01:33:30,130 Zabíjí nevinné lidi! 1141 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 Aby zabránila něčemu mnohem horšímu. 1142 01:33:35,296 --> 01:33:39,796 Kdybyste mohl vymazat americkou občanskou válku... Jak byste to udělal? 1143 01:33:40,838 --> 01:33:42,088 Zabil byste Davise? 1144 01:33:42,171 --> 01:33:44,796 Leea? Lincolna? Vůdce Konfederace a Unie? 1145 01:33:45,630 --> 01:33:48,130 To by ale k vymazání myšlenky nestačilo. 1146 01:33:48,838 --> 01:33:51,255 Možná musíme zabít ty, co je formovali, 1147 01:33:51,338 --> 01:33:54,130 co jim dali morální a politické přesvědčení. 1148 01:33:54,755 --> 01:33:56,505 Přátele, rodiče, prarodiče. 1149 01:33:58,171 --> 01:34:02,046 Jak daleko je třeba jít při hledání jiskry, která zažehla požár? 1150 01:34:03,130 --> 01:34:06,755 Ale kdybyste odstranil správnou kombinaci lidí, 1151 01:34:06,838 --> 01:34:10,296 jednoho po druhém, až byste se dostal na začátek, 1152 01:34:10,380 --> 01:34:13,088 až byste se dostal k prvopočátku, 1153 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 mohl byste změnit budoucnost. 1154 01:34:17,796 --> 01:34:19,171 A přesně o to se snaží. 1155 01:34:20,171 --> 01:34:22,005 Nedovolím, abyste ji zastavil. 1156 01:34:25,671 --> 01:34:26,963 Je krásný, že? 1157 01:34:29,171 --> 01:34:31,713 Tu přitažlivost necítíme, ač je všudypřítomná. 1158 01:34:32,213 --> 01:34:33,296 Nic jí neunikne. 1159 01:34:34,796 --> 01:34:37,963 Díky Měsíci máme na Zemi podmínky příznivé pro život. 1160 01:34:39,046 --> 01:34:43,546 A teď díky němu můžeme zachránit sebe sama před sebou samými. 1161 01:34:46,380 --> 01:34:47,755 - Úžasné. - Ano. 1162 01:36:15,671 --> 01:36:16,505 Sakra! 1163 01:36:17,088 --> 01:36:18,130 Locku! 1164 01:36:20,088 --> 01:36:21,213 Stůjte! 1165 01:36:25,046 --> 01:36:26,338 Locku. 1166 01:36:27,505 --> 01:36:29,255 Nedělejte to! 1167 01:36:31,921 --> 01:36:33,921 Musíte ji to nechat dokončit. 1168 01:37:56,213 --> 01:37:57,130 Dobrý jitro. 1169 01:38:04,921 --> 01:38:06,213 Když tě zabiju, 1170 01:38:08,296 --> 01:38:09,963 už nikdy nikoho nezabiješ. 1171 01:38:15,255 --> 01:38:17,880 Nějaká z mých verzí tě nebude muset honit. 1172 01:38:21,963 --> 01:38:23,380 Když mě teď zabiješ, 1173 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 svět, jak ho znáš, velmi rychle skončí. 1174 01:38:29,963 --> 01:38:31,505 A ty vůbec netušíš, 1175 01:38:32,171 --> 01:38:33,046 co přijde. 1176 01:38:34,546 --> 01:38:37,046 Nejsi jediná, co se snaží změnit minulost. 1177 01:38:39,005 --> 01:38:40,546 Já budu normální chlap. 1178 01:38:43,588 --> 01:38:44,838 S normální rodinou. 1179 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 Ne. 1180 01:38:58,588 --> 01:38:59,588 Nezabiješ mě. 1181 01:39:04,088 --> 01:39:04,921 Já tě znám. 1182 01:39:10,630 --> 01:39:12,213 Znám tě celý svůj život. 1183 01:39:14,921 --> 01:39:17,046 To ty jsi mi to dal za úkol. 1184 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 Naučil jsi mě jezdit na kole. 1185 01:39:31,421 --> 01:39:34,213 Udělal mi první palačinky se zmrzlinou. 1186 01:39:38,755 --> 01:39:41,130 Choval jsi mě v den mého narození. 1187 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Tohle mám po mámě. 1188 01:40:20,046 --> 01:40:21,255 Ty jsi moje vnučka. 1189 01:40:28,588 --> 01:40:29,671 Věř tomu nebo ne, 1190 01:40:30,380 --> 01:40:32,505 nakonec mi dáš za pravdu. 1191 01:40:37,671 --> 01:40:38,755 Vše je v pořádku. 1192 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Je po všem. 1193 01:40:48,755 --> 01:40:49,671 Ne. 1194 01:40:50,713 --> 01:40:51,546 Ne. 1195 01:40:52,380 --> 01:40:53,463 Já tě ale zabiju. 1196 01:40:54,171 --> 01:40:55,255 Před 27 lety. 1197 01:40:56,630 --> 01:40:57,838 Viděl jsem tě umřít. 1198 01:40:59,713 --> 01:41:00,838 Musíš se vrátit. 1199 01:41:01,755 --> 01:41:03,546 Musíš se vrátit a zastavit mě. 1200 01:41:08,088 --> 01:41:09,421 Už se to stalo. 1201 01:41:11,671 --> 01:41:13,963 Cestovat v čase se dá jen jedním směrem. 1202 01:41:15,796 --> 01:41:18,630 Nemůžu se vrátit, dokud nesplním úkol. 1203 01:41:20,630 --> 01:41:24,255 Když to začne tím, že mě na téhle pláži varuješ... 1204 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 pak to vždycky skončí mou smrtí. 1205 01:41:47,755 --> 01:41:48,588 Běž domů. 1206 01:41:52,046 --> 01:41:53,213 Postarej se o mámu. 1207 01:41:56,963 --> 01:41:58,171 Postarej se o mě. 1208 01:42:01,796 --> 01:42:02,630 Promiň. 1209 01:42:03,171 --> 01:42:04,463 Brzy se uvidíme. 1210 01:42:11,671 --> 01:42:13,380 - Promiň. - Musím jít. 1211 01:42:13,463 --> 01:42:15,338 - Promiň. - Musím jít. 1212 01:42:49,505 --> 01:42:51,880 Vítáme vás v Rao Technologies. 1213 01:42:53,880 --> 01:42:55,463 Slapová síla připravena. 1214 01:42:55,796 --> 01:42:57,463 Čeká se na vytvoření mostu. 1215 01:43:03,296 --> 01:43:04,755 Když mi bylo devět, 1216 01:43:05,546 --> 01:43:08,963 obyčejný muž zaparkoval v centru města obyčejný náklaďák 1217 01:43:09,546 --> 01:43:12,046 plný podomácku vyrobených výbušnin 1218 01:43:12,130 --> 01:43:13,755 a sledoval, jak exploduje. 1219 01:43:13,838 --> 01:43:14,796 Elektromagnetické... 1220 01:43:14,880 --> 01:43:17,088 Sedm, šest, 1221 01:43:17,671 --> 01:43:19,880 pět, čtyři... 1222 01:43:19,963 --> 01:43:22,130 Byl to první ze série útoků. 1223 01:43:22,213 --> 01:43:23,171 ...dva... 1224 01:43:24,713 --> 01:43:27,796 Prvního dne zemřelo jedenáct tisíc lidí. 1225 01:43:28,838 --> 01:43:31,755 V následující občanské válce zemřely další miliony. 1226 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 ČASOVÝ PROUD 2042 1227 01:43:33,171 --> 01:43:34,713 Živil ji hněv. 1228 01:43:35,546 --> 01:43:37,796 Šířila se díky strachu. 1229 01:43:37,880 --> 01:43:39,005 Inicializace. 1230 01:43:39,088 --> 01:43:41,296 Z lidí udělala nestvůry. 1231 01:43:42,005 --> 01:43:43,921 Nakonec to zlomilo 1232 01:43:44,588 --> 01:43:45,588 i prosté lidi. 1233 01:43:46,796 --> 01:43:47,671 Jednoho... 1234 01:43:48,963 --> 01:43:49,880 po druhém. 1235 01:43:54,213 --> 01:43:56,588 Hlas, díky němuž se zrodilo hnutí, 1236 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 učinil z malé trhliny obrovskou propast. 1237 01:44:04,046 --> 01:44:06,171 Přehlušil ty nejlepší z nás 1238 01:44:07,588 --> 01:44:09,796 a vyzdvihl ty nejhorší. 1239 01:44:11,171 --> 01:44:13,755 Proto jsme přišli na to, jak jej umlčet. 1240 01:44:16,796 --> 01:44:20,255 Přišli jsme na to, jak napáchané škody odstranit... 1241 01:44:22,880 --> 01:44:24,171 Časový proud je aktivní. 1242 01:44:24,255 --> 01:44:26,505 ...aby se jednotlivé body nepropojily. 1243 01:44:27,046 --> 01:44:29,421 Subjekt čtyři zneškodněn. 1244 01:44:33,588 --> 01:44:35,880 Subjekt tři zneškodněn. 1245 01:44:39,171 --> 01:44:40,546 Subjekt dva. 1246 01:44:40,630 --> 01:44:43,671 Nabídla jsem se, že ten příběh vymažu z dějin. 1247 01:44:46,088 --> 01:44:47,421 Subjekt jedna 1248 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 zneškodněn. 1249 01:44:49,088 --> 01:44:51,796 Vrátila jsem se, abych vymazala myšlenku. 1250 01:44:53,255 --> 01:44:55,130 Některé myšlenky je třeba pohřbít. 1251 01:44:56,963 --> 01:44:59,463 Některé už předtím, než se zrodí. 1252 01:45:19,630 --> 01:45:22,921 Když válka mezi námi všemi zmizí, 1253 01:45:24,880 --> 01:45:26,088 nevydá jediný zvuk. 1254 01:45:28,338 --> 01:45:29,921 Nezanechá jedinou jizvu. 1255 01:45:31,671 --> 01:45:34,421 Nezažiješ žádné světodějné události. 1256 01:45:36,796 --> 01:45:39,130 Spatříš jen záblesk toho, co mohlo být. 1257 01:45:57,421 --> 01:45:58,421 Ale toto, 1258 01:45:59,755 --> 01:46:01,671 to je tvůj příběh. 1259 01:46:04,171 --> 01:46:05,755 A tady nekončí. 1260 01:46:10,713 --> 01:46:12,630 Je napsaný obětováním. 1261 01:46:15,588 --> 01:46:17,213 Je napsaný odpuštěním. 1262 01:46:20,921 --> 01:46:23,296 A musíš započít novou kapitolu. 1263 01:46:56,796 --> 01:46:58,005 Budeš milovat. 1264 01:47:00,671 --> 01:47:02,088 A vyléčíš se. 1265 01:47:10,296 --> 01:47:12,255 Naučíš mě žít. 1266 01:47:15,088 --> 01:47:17,005 A uděláš ze mě toho, kým jsem. 1267 01:47:20,005 --> 01:47:20,963 Bojovníka. 1268 01:47:23,171 --> 01:47:24,213 Jako jsi ty. 1269 01:47:27,546 --> 01:47:28,838 Protože právě teď 1270 01:47:30,588 --> 01:47:32,338 oba naše životy 1271 01:47:32,421 --> 01:47:34,213 mají začít. 1272 01:47:35,338 --> 01:47:36,380 To nic. 1273 01:47:37,796 --> 01:47:39,130 To nic. 1274 01:47:41,838 --> 01:47:43,796 Všechno bude dobrý.