1
00:00:29,005 --> 00:00:31,296
"NETFLIX تقدم"
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
"(فيلادلفيا)، عام 2024"
3
00:00:41,154 --> 00:01:11,154
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
4
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
"مفتوح طوال اليوم"
5
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
أراك غداً.
6
00:02:46,296 --> 00:02:48,296
"(توماس جيفرسون)"
7
00:05:06,713 --> 00:05:09,421
"(توماس جيفرسون)"
8
00:05:14,046 --> 00:05:15,671
من مركز "إندبندانس" التجاريّ،
9
00:05:15,755 --> 00:05:19,338
أنتم تستمعون إلى القناة الإذاعيّة
الإخباريّة "كيه واي دبليو فيلادلفيا"...
10
00:05:40,880 --> 00:05:43,546
المشهد خلفي الآن عبارة عن فوضى عارمة
11
00:05:43,630 --> 00:05:45,505
عند هذا التقاطع، حيث هذه الليلة مؤخّراً
12
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
اصطدمت قائدة الحافلة
بالعديد من السيّارات القادمة،
13
00:05:49,171 --> 00:05:50,921
إحداها شاحنة خلط أسمنت.
14
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
فوضى عارمة في المشهد هنا الآن.
15
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
ما زلنا لا نعلم تماماً ماذا حدث هنا،
16
00:05:57,421 --> 00:06:01,421
إذا كانت فقدت قائدة الحافلة الوعي
أثناء قيادة السيّارة،
17
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
أم إذا كانت قد ماتت على عجلة القيادة.
18
00:06:04,005 --> 00:06:06,171
حتى الآن لا نعلم سبب الوفاة.
19
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
خبراؤنا الأطبّاء يتحدّثون عن حقيقة
20
00:06:09,088 --> 00:06:11,796
أنّه يمكن أن تكون هذه أزمة قلبيّة أوسكتة.
21
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
لا نعلم اسم القائدة،
ليست لدينا معلومات على الإطلاق.
22
00:06:15,171 --> 00:06:16,921
لم تصرّح الشرطة بهذا حتّى الآن.
23
00:06:17,005 --> 00:06:18,880
ما زال يتمّ إخبار الأقارب.
24
00:06:18,963 --> 00:06:21,046
لكن لا تُوجد أخبار عن
أيّ خسائر في الأرواح،
25
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
وهذه معجزة.
26
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
بالحديث مع الأطبّاء هنا في موقع الحادث...
27
00:06:25,296 --> 00:06:26,296
تبّاً.
28
00:06:27,421 --> 00:06:28,630
تبّاً.
29
00:06:29,630 --> 00:06:32,046
- تبّاً.
- كان من الممكن أن تكون هناك وفيّات أكثر،
30
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
هذا ما يخبرني به هؤلاء الضبّاط.
31
00:06:35,046 --> 00:06:37,255
لقد حرقتها مجدّداً، أليس كذلك؟
32
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
لا، لم يحترق شيء.
33
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
...بما في ذلك حالات الوفاة في السيّارة...
34
00:06:41,921 --> 00:06:43,130
بحقّك.
35
00:06:48,588 --> 00:06:50,005
نعم، سأكون بالخارج في الحال.
36
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
مرحباً يا عزيزتي.
37
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
مرحباً.
38
00:07:02,921 --> 00:07:05,713
- هل كان "مادوكس" المتّصل؟
- نعم. يجب أن أذهب بسرعة.
39
00:07:06,713 --> 00:07:08,296
أشعر كأنّني دمية "بينياتا".
40
00:07:08,380 --> 00:07:09,796
كيف حال طفلتي؟
41
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
تضرب برجليها بقوّة.
42
00:07:11,921 --> 00:07:13,463
أشعر أنّ لديها قدميك الكبيرتين.
43
00:07:14,046 --> 00:07:15,755
ربّما سأذهب لمتجر "دكتور مارتينز".
44
00:07:17,296 --> 00:07:18,338
هل تريدين...
45
00:07:21,296 --> 00:07:22,130
تفضّلي.
46
00:07:23,171 --> 00:07:25,463
ساورني حلم الحمل الغريب ذلك مجدّداً.
47
00:07:25,546 --> 00:07:26,671
لا.
48
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
ما زال على الشاطئ،
لكنه مختلف قليلاً هذه المرّة.
49
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
لم أتمكّن من رؤيتك،
لكنّني كنت أعلم أنّك كنت معي،
50
00:07:34,213 --> 00:07:37,921
كما تعرف أحياناً أموراً كهذه وأنت تحلم.
51
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
عزيزتي، هل رأيت حذائي الآخر؟
52
00:07:40,505 --> 00:07:41,630
حذاؤك أسفل الفراش.
53
00:07:42,171 --> 00:07:43,421
أكملي، أنا أنصت.
54
00:07:44,005 --> 00:07:46,046
كنّا نقف في المياه الضحلة،
55
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
وكنّا نلعب تلك اللعبة،
كنّا نلعب كأنّنا أطفال.
56
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
حين يحدث المدّ،
57
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
نستدر قليلاً و...
58
00:07:55,380 --> 00:07:57,463
ونغوص لأسفل في الرمال المبتلّة.
59
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
ظللت أغرق لأسفل،
60
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
ومهما حاولت بجدّ، لم أستطع النهوض.
61
00:08:07,046 --> 00:08:08,380
- "تومي" ؟
- ماذا؟
62
00:08:10,463 --> 00:08:12,296
لقد أعددت أسوأ فطائر محلّاة.
63
00:08:15,255 --> 00:08:16,338
عليّ الذهاب، اتّفقنا؟
64
00:08:18,046 --> 00:08:19,921
أحبّك يا "تومي لوكهارت".
65
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
أحبّك أكثر.
66
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
لكن نوبات العمل هذه في ساعات متأخّرة
هي الأسوأ.
67
00:08:24,713 --> 00:08:26,921
لقد سئمت تناول طعام الفطور على العشاء.
68
00:08:27,005 --> 00:08:29,421
وكادت تنتهي، اتّفقنا؟
69
00:08:29,505 --> 00:08:30,838
اقتربت ترقيتي لأصبح محقّقاً.
70
00:08:32,421 --> 00:08:34,546
لكنّني سأحضر لك شيئاً
أثناء عودتي لأعوّضك.
71
00:08:34,630 --> 00:08:36,921
وعود كثيرة.
72
00:08:38,462 --> 00:08:39,755
قسم بالخنصر.
73
00:08:41,671 --> 00:08:43,421
أرجو أن أكون مخطئةً.
74
00:08:43,505 --> 00:08:44,338
نعم.
75
00:08:46,546 --> 00:08:49,880
قاربت مباراتنا على الانتهاء. سيكون معنا
بعد قليل "باركلي" مجدّداً.
76
00:08:49,963 --> 00:08:52,921
ليلة ممتعة أخرى لـ "تشارلس" ،
لكن ليست كافيةً...
77
00:08:53,005 --> 00:08:54,088
هيّا يا "باركلي".
78
00:08:57,088 --> 00:08:58,005
تبّاً.
79
00:08:59,296 --> 00:09:00,130
لقد تأخّرت.
80
00:09:01,046 --> 00:09:01,921
نعم.
81
00:09:02,005 --> 00:09:03,921
يبدأ فريق "سيكسرز"...
82
00:09:04,463 --> 00:09:06,296
مهلاً، بحقّك، أريد أن أعرف كيف ستنتهي.
83
00:09:07,005 --> 00:09:10,296
هل راهنت ببعض المال على هذه المباراة
يا "وينستون مادوكس" ؟
84
00:09:10,380 --> 00:09:11,255
تبّاً.
85
00:09:11,338 --> 00:09:12,380
- حقاً؟
- إيّاك.
86
00:09:15,880 --> 00:09:17,671
وانتهت المباراة يا رفاق.
87
00:09:17,755 --> 00:09:19,921
خسارة تفطر القلب لفريق "فيلادلفيا"
أمام "أتلانتا"
88
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
بنتيجة 103 مقابل 101.
89
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
ها أنت ذا.
90
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
شكراً لأجل ذلك.
91
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
كم المبلغ؟
92
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
معظم الناس يفكّرون في الرحيل
من أحياء البيض.
93
00:09:36,796 --> 00:09:38,713
نعم. أنا أعمل على الأمر، ثق بي.
94
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
أوّل مرّة يتهجّم عليّ مجرم
كانت على بعد مربّعين سكنيّين من هنا.
95
00:09:43,046 --> 00:09:44,963
لم تذكر لي ذلك من قبل.
96
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
أنت تمزح الآن، لكن لديك زوجة حبلى
في المنزل يا صاح.
97
00:09:49,421 --> 00:09:50,546
ثق بي، أنا أعرف.
98
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
آلام الظهر، ارتفاع الصحون في مغطس المطبخ،
99
00:09:53,713 --> 00:09:55,380
عصبيّة دائماً، جائعة دائماً...
100
00:09:55,463 --> 00:09:56,588
نعم، أتذكّر تلك الأيّام.
101
00:09:56,671 --> 00:10:00,296
لكن مهلاً، ربّما يمكنك أن تجد الرجل
الذي جعلها حبلى وتجعله يتعامل مع الأمر.
102
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
تبّاً لك.
103
00:10:02,796 --> 00:10:03,921
حسناً، ماذا لدينا؟
104
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
لدينا حادث تصادم سيّارات في وسط المدينة.
105
00:10:06,338 --> 00:10:07,796
حافلة المدينة؟
106
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
إنّه كوبري مزدحم.
إنّه يبعد عنّا حوالي 30 دقيقة؟
107
00:10:11,588 --> 00:10:13,213
أراهنك على 10 دولارات
أنّني سأصل خلال 20 دقيقة.
108
00:10:14,546 --> 00:10:15,463
سأدخل هذا الرهان.
109
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
22 دقيقة، أنت مدين لي بـ10 دولارات.
110
00:10:49,796 --> 00:10:50,880
تبّاً.
111
00:10:50,963 --> 00:10:52,005
أريد إعادة الحساب.
112
00:10:57,921 --> 00:10:59,130
تبّاً. "هولت" هنا.
113
00:10:59,880 --> 00:11:02,296
حين يقوم بتنظيف رابطات عنقه
بالتنظيف الجافّ، تكون مليئة بالنشاء.
114
00:11:02,380 --> 00:11:03,255
يا له من أحمق.
115
00:11:03,880 --> 00:11:06,046
- إنّه أخو زوجتي.
- أخبرني أنّه ليس أحمق.
116
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- أبقوا مسافة آمنة طوال الوقت.
- أفرغوا المكان هناك.
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,630
الأمر برمّته جنونيّ.
118
00:11:13,213 --> 00:11:15,296
كان يجب أن ترى قائدة الحافلة.
كان سيعجبك الأمر.
119
00:11:15,380 --> 00:11:16,255
حقّاً؟ لماذا؟
120
00:11:16,338 --> 00:11:17,963
ثق بي، إنّها حالة فريدة من نوعها.
121
00:11:19,171 --> 00:11:20,338
لا يا رجل، لا تفعل هذا.
122
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
لا تفعل هذا. تعلم ردّة فعل "هولت".
123
00:11:23,046 --> 00:11:24,171
لا، نظرة سريعة فحسب.
124
00:11:26,296 --> 00:11:28,963
هل كثير على المرء
أن يتمنّى نوبة عمل عاديّة ومملّة؟
125
00:11:43,755 --> 00:11:44,963
الدماء ليست من جرحها.
126
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
هل لديك قفّاز؟
127
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
هل لديك بطاقة تعريف محقّق؟
128
00:11:50,546 --> 00:11:51,921
أحضر لي سيجارة.
129
00:11:57,463 --> 00:11:59,171
يا إلهي، هل تشمّ هذا؟
130
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
نزيف حادّ...
131
00:12:03,380 --> 00:12:05,171
ثمّ ضغطت بقوّة على المكابح.
132
00:12:05,255 --> 00:12:06,796
نعم، لكن ما سبب النزيف؟
133
00:12:13,796 --> 00:12:15,588
- ما هذا بحقّ السماء؟
- فارغة.
134
00:12:17,963 --> 00:12:19,296
لا تلمس هذا.
135
00:12:24,546 --> 00:12:25,713
قطع من الدماغ.
136
00:12:25,796 --> 00:12:26,838
اللعنة.
137
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
من دعاكما أنتما الـ2؟
138
00:12:30,046 --> 00:12:33,505
أريد منكما تجهيز كلّ هذا الزجاج
من أجل رفع البصمات أيّها الضابطان.
139
00:12:36,296 --> 00:12:37,421
أنا أمزح معك.
140
00:12:38,713 --> 00:12:39,546
نعم.
141
00:12:41,463 --> 00:12:43,296
كيف حال أختي؟ هل أوشكت على الولادة؟
142
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
نعم، في أيّ لحظة. أتعلم، هذه...
143
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
أجزاء من دماغ.
144
00:12:47,546 --> 00:12:49,505
نعم. لقد حللت هذه يا "كروكيت".
145
00:12:58,588 --> 00:12:59,796
حقّاً؟ ماذا عن هذا؟
146
00:13:02,255 --> 00:13:04,046
شامة. ربّما طفح.
147
00:13:05,921 --> 00:13:07,380
يبدو كجرح ثقبيّ.
148
00:13:08,630 --> 00:13:09,588
بالتأكيد، زجاج حادّ.
149
00:13:10,713 --> 00:13:12,588
وجدت الشرطة جثّتين أخريين.
150
00:13:13,130 --> 00:13:15,421
نزيف حتّى الموت من الأذنين، الأنف، الفم.
151
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
يُقال إنّه كانت تُوجد علامة على عنقيهما.
152
00:13:19,296 --> 00:13:20,338
الكثير من الشامات.
153
00:13:20,963 --> 00:13:23,088
توقّف عن تحقيقاتك.
لقد استغرقت دقائقك الـ5.
154
00:13:23,171 --> 00:13:24,005
هيّا.
155
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
لا.
156
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
لن نرحل.
157
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
سنبقى هنا، سنسترخي.
158
00:13:34,338 --> 00:13:35,546
لنأخذ وضعيّات استرخائنا.
159
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
نمارس تمارين التنفّس.
160
00:13:38,546 --> 00:13:41,171
هناك الكثير ممّن يمكنهم الوقوف خلف
الحواجز ويصرخون في الصحافيّين.
161
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
هيّا. سأقود السيّارة.
162
00:13:43,296 --> 00:13:44,255
هيّا.
163
00:14:05,005 --> 00:14:05,838
تبّاً.
164
00:14:07,630 --> 00:14:09,046
هل أنتما في جولة؟
165
00:14:10,630 --> 00:14:12,880
مرحباً، نحاول فقط التعلّم من الأفضل
أيّها المحقّق.
166
00:14:13,671 --> 00:14:14,505
حسناً.
167
00:14:15,421 --> 00:14:17,505
- هيّا.
- حسناً، الدماء تملأ المكان.
168
00:14:28,380 --> 00:14:29,796
لكن لا يُوجد دماغ في هذا.
169
00:14:40,338 --> 00:14:42,421
- ها نحن أولاء.
- يا إلهي!
170
00:14:43,796 --> 00:14:46,421
لا أعرف أيّ نوع من النزيف
يسبّب تفتّك الدماغ.
171
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
قد يكون هذا نتيجة تعاطي مخدّر ما،
كما تعلم، الجروح الثقبيّة.
172
00:14:50,255 --> 00:14:53,130
- علينا إجراء فحوصات تسمّم على الدم.
- ماذا تعني بـ "علينا" ؟
173
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
اسمع، لقد كنت محقّاً بشأن قائدة الحافلة،
استنتاج جيّد،
174
00:14:55,546 --> 00:14:58,380
لكنّني المسؤول عن الأمر.
قم بعملك وأنا سأقوم بعملي.
175
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- بحقّك، دعني أقوم بالمساعدة هنا.
- أيّها المحقّق؟
176
00:15:00,796 --> 00:15:03,963
اسمع، أنا أقدّر جهدك حقّاً، لكن...
177
00:15:05,671 --> 00:15:08,671
رغم أنّه لم يصرّح أحد عن وجود سفّاح بعد،
178
00:15:08,755 --> 00:15:10,796
لكن سيأتي الوقت، وحين يأتي...
179
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
هذه أوّل قضيّة هامّة لي، اتّفقنا؟
180
00:15:14,171 --> 00:15:15,171
من الممكن أن تشهرني.
181
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
أريد أن أتولّاها بنفسي.
182
00:15:18,046 --> 00:15:20,588
فقط امنحني الفرصة للقيام بهذا، حسناً؟
183
00:15:21,338 --> 00:15:22,171
حسناً.
184
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الضحيّتين
الأخريين أيّها المحقّق؟
185
00:15:25,921 --> 00:15:28,171
آسف جميعاً، لن أدلي بتصريحات الآن.
186
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
تعرفون الإجراءات، ما زلنا نجمع الأدلّة.
187
00:15:30,755 --> 00:15:32,421
هل هناك صلة بحالات الوفاة الأخرى؟
188
00:15:32,505 --> 00:15:33,588
ماذا أخبرتكم؟
189
00:15:33,671 --> 00:15:34,963
إنّه وغد.
190
00:15:35,046 --> 00:15:37,380
...حتّى إن كان بإمكاني،
لن أفعل هذا هنا، اتّفقنا؟
191
00:15:53,838 --> 00:15:55,546
أنت تقوم بالكثير من العمل لنفسك،
192
00:15:55,630 --> 00:15:58,171
والأهم، تقوم بالكثير من العمل لأجلي.
193
00:15:58,255 --> 00:16:00,088
ألا تريد أن تعرف إلى أين سيأخذك هذا؟
194
00:16:01,255 --> 00:16:04,380
تبّاً. أريد أن أطرد المشرّدين
من موقف السيّارات، يُفترض بنا ذلك.
195
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
نعم، لكن سيظلّ المشرّدون هنا بعد أن نرحل
يا صديقي.
196
00:16:07,713 --> 00:16:09,130
مهلاً، هل أنت دكتور "هانسون" ؟
197
00:16:09,213 --> 00:16:10,130
نعم.
198
00:16:10,213 --> 00:16:11,796
نعم، لقد أتت 3 جثثاً الليلة
199
00:16:11,880 --> 00:16:13,338
كلّها بأعراض نزيف في الدماغ.
200
00:16:13,421 --> 00:16:15,046
كما تُوجد علامات على رقابهم من الخلف.
201
00:16:15,130 --> 00:16:16,005
ومن تكونان؟
202
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
أنا الضابط "لوكهارت"،
وهذا الضابط "مادوكس".
203
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
حسناً، لديّ تعليمات في التقرير
تفيد بأنّ المسؤول
204
00:16:21,088 --> 00:16:22,963
هو المحقّق "براين هولت".
205
00:16:23,046 --> 00:16:23,921
مفاجأة.
206
00:16:24,005 --> 00:16:26,796
- نعم، إنّه قريبي يا سيّدي. أنا متأكّد...
- لقد قلت "تعليمات" أيّها الضابط.
207
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
لا يمكنني كسر النظام
كلّ مرة يأتي فيها وغد ما مجروحاً بإبرة.
208
00:16:31,463 --> 00:16:32,588
إذن كان هذا جرح ثقبيّ؟
209
00:16:37,671 --> 00:16:38,713
مناطق حقن.
210
00:16:39,421 --> 00:16:41,171
وعميقة كفاية لإصابة الفقرات.
211
00:16:41,755 --> 00:16:43,088
هل هو نوع من التسمّم؟
212
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- تسمّم سمك شوكيّ؟
- لا.
213
00:16:45,546 --> 00:16:47,463
نظير غير مستقرّ كيميائيّاً.
214
00:16:48,588 --> 00:16:49,671
مخدّر ما.
215
00:16:49,755 --> 00:16:51,921
فنّيّو المعمل متحمّسون جدّاً بشأنه.
216
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
لماذا؟
217
00:16:53,505 --> 00:16:55,046
لأنّ ليس لدينا فكرة ماذا يكون.
218
00:16:56,630 --> 00:16:58,296
لم يره أحد من قبل.
219
00:16:59,088 --> 00:17:00,296
الآن، اعذراني...
220
00:17:01,296 --> 00:17:02,838
لديّ جثث أخرى بانتظاري.
221
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
حسناً، نحتاج إلى التفكير.
222
00:17:11,338 --> 00:17:13,296
- شطائر "هوغيز".
- أكلناها ليلة أمس.
223
00:17:13,921 --> 00:17:15,130
- بيتزا.
- مليئة بالدهون.
224
00:17:16,046 --> 00:17:17,296
مأكولات شرقيّة.
225
00:17:17,380 --> 00:17:19,671
أتعلم، أظنّ أنّه يُفترض
أن تقول "آسيويّ" الآن.
226
00:17:19,755 --> 00:17:22,296
لا يهمّ، طالما لن يقدّموا
لحم الخنزير الحلو والحامض.
227
00:17:22,796 --> 00:17:24,463
سأدعوها كما يشاؤون. تبّاً.
228
00:17:27,046 --> 00:17:30,963
كلّ ما أقوله هو أنّه يُوجد أشخاص
يُحقنون بنظائر من كلّ نوع،
229
00:17:31,046 --> 00:17:32,505
ولا يخبرنا أحد بشيء.
230
00:17:32,588 --> 00:17:35,421
الفرق بين أوقات الوفاة دقائق،
الجثث بعيدة جدّاً عن بعضها...
231
00:17:35,505 --> 00:17:36,380
كيف حدث هذا؟
232
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
أراهنك على 200 دولار
أنّ "الأمور الجنونيّة تحدث" يا "أليكس".
233
00:17:38,963 --> 00:17:41,671
لدينا 3 ضحايا خرجت أدمغتهم من وجوههم.
234
00:17:41,755 --> 00:17:42,796
هذا لا يعني شيئاً لك.
235
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
سأعترف لك، الأمر غريب لكن، تبّاً.
236
00:17:46,588 --> 00:17:49,671
هل تتذكّر المترفين اللذين جرفتهما الأمواج
على شاطئ البحيرة منذ عامين؟
237
00:17:49,755 --> 00:17:52,755
كانا عريانين ومليئين بالكدمات،
ظنّ الجميع أنّها جريمة قتل بشعة.
238
00:17:52,838 --> 00:17:55,421
اتّضح أنّهما مجرّد مثليّين
يحبّان ممارسة الجنس بعنف،
239
00:17:55,505 --> 00:17:58,046
وقد ثملا أكثر من اللازم
قبل أن يذهبا عريانين إلى الشاطئ.
240
00:17:58,130 --> 00:18:02,130
- لكنّك سمعت ما قاله الطبيب الشرعيّ، صحيح؟
- يا إلهي، طاقتك تملأ المكان يا رجل.
241
00:18:02,963 --> 00:18:04,255
لا تهتمّ كثيراً بالأمر.
242
00:18:05,463 --> 00:18:06,796
أقوال المعلّم العظيم.
243
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
بعيداً عن كلّ شيء،
244
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
أنا أتكلّم من واقع الخبرة،
245
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
بمجرّد أن تصل تلك المولودة...
246
00:18:13,880 --> 00:18:14,921
ستشغل كلّ تفكيرك.
247
00:18:16,130 --> 00:18:18,796
لن يكون لديك الوقت
للتفكير في القضايا كثيراً هكذا. ستكون...
248
00:18:19,296 --> 00:18:20,755
- نعم.
- ضوضاء في الخلفيّة.
249
00:18:21,421 --> 00:18:22,255
أرجو ذلك.
250
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
أعطني الـ10 دولارات.
251
00:18:24,921 --> 00:18:25,838
ماذا تقول الآن؟
252
00:18:26,463 --> 00:18:29,046
ليست مشكلتي أنّك راهنت. أعطني المال.
253
00:18:29,921 --> 00:18:30,963
شكراً. أمسك هذا.
254
00:18:31,755 --> 00:18:33,671
مرحباً، دعيني أعرض عليك صفقة هنا.
255
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
هل تعطيني هذا مقابل 10 دولارات؟
256
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
نعم.
257
00:18:42,921 --> 00:18:43,755
شكراً.
258
00:18:44,421 --> 00:18:45,546
ستسعدين فتاةً.
259
00:18:46,130 --> 00:18:47,005
أقدّر لك ذلك.
260
00:18:52,546 --> 00:18:54,505
بحقّك، كنت سآكلها.
261
00:18:54,588 --> 00:18:55,671
أنت تمزح معي.
262
00:18:55,755 --> 00:18:56,630
ضعها على حسابي.
263
00:18:57,171 --> 00:18:58,046
أيّ حساب؟
264
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
انتباه إلى وحدات 314
265
00:19:00,546 --> 00:19:02,755
عند "هايدرا" بين "شارع 22" و"آرموري"،
266
00:19:02,838 --> 00:19:04,671
أنثى، شابّة، تمّ الاعتداء عليها،
267
00:19:04,755 --> 00:19:05,921
ضربة عند الرقبة.
268
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
عُلم، هذه "سيّارة 39".
269
00:19:09,421 --> 00:19:11,963
هل يمكنك إيصالي بالضابط في "هايدرا"
عبر اللاسلكيّ؟
270
00:19:15,296 --> 00:19:16,505
الضابط "بالمر" يتحدّث.
271
00:19:16,588 --> 00:19:18,296
مساء الخير. معك الضابط "لوكهارت".
272
00:19:18,796 --> 00:19:20,796
هل يمكنك تفقّد الضحيّة خلف رقبتها؟
273
00:19:22,796 --> 00:19:23,630
حسناً.
274
00:19:24,421 --> 00:19:25,380
هل ترى شيئاً؟
275
00:19:27,546 --> 00:19:30,046
نعم، 3 ثقوب صغيرة.
276
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
ماذا عن الدماء؟
277
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
هل هناك شيء غريب؟
278
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
أيّ دماء؟ ما زالت حيّة.
279
00:19:37,171 --> 00:19:38,421
حسناً، نحن في طريقنا إليك.
280
00:20:14,963 --> 00:20:17,713
تقول الفتاة إنّها طُعنت بأداة معدنيّة
أو شيء من هذا القبيل.
281
00:20:17,796 --> 00:20:18,630
أداة معدنيّة؟
282
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
أتى إلينا رجل في الأسبوع الماضي
من هذا المكان،
283
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
بمضرب خفق بيض مغروس في مؤخّرته،
لا أمزح معك.
284
00:20:23,171 --> 00:20:25,255
كان هذا مفاجئاً لي أكثر من كونه مقرفاً.
285
00:20:34,421 --> 00:20:35,421
حسناً، دعيني أراه.
286
00:20:41,588 --> 00:20:43,296
حسناً، أخبريني بما حدث.
287
00:20:45,421 --> 00:20:46,463
كانت ترتدي قلنسوة زرقاء.
288
00:20:47,213 --> 00:20:48,046
كانت؟
289
00:20:48,588 --> 00:20:49,880
هل أنت متأكّدة أنّها أنثى؟
290
00:20:51,505 --> 00:20:52,588
نعم.
291
00:20:53,171 --> 00:20:54,796
- نعم.
- ما شكلها؟
292
00:20:56,171 --> 00:20:57,796
كأنّها كانت في الحيّ الخطأ.
293
00:21:00,505 --> 00:21:01,338
سوداء.
294
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
حسناً، أيّ شيء آخر؟
295
00:21:06,338 --> 00:21:07,171
نعم...
296
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
كانت يدها متّسخةً جدّاً
وملطّخة بدماء جافّة.
297
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
حسناً، أيّ يد؟
298
00:21:13,171 --> 00:21:14,005
أنا...
299
00:21:15,046 --> 00:21:16,921
حسناً، لا بأس. أيّ يد؟ هنا.
300
00:21:18,963 --> 00:21:20,296
- اليسرى.
- يدها اليسرى.
301
00:21:20,380 --> 00:21:21,463
حسناً، أنت تبلين حسناً.
302
00:21:21,546 --> 00:21:24,588
"توم" ؟ أتيت للتوّ من عند الطبيب
الشرعيّ؟ ماذا بحقّ السماء؟
303
00:21:24,671 --> 00:21:26,630
نعم، كنّا سنتحدّث معك عبر اللاسلكيّ.
304
00:21:26,713 --> 00:21:27,921
اخرج الآن رجاءً.
305
00:21:29,171 --> 00:21:31,296
لديها ذلك الشيء اللعين في دمها.
علينا أن...
306
00:21:31,380 --> 00:21:32,463
تنحّ جانباً.
307
00:21:32,546 --> 00:21:33,755
ماذا تعني بـ "الشيء اللعين" ؟
308
00:21:34,338 --> 00:21:35,546
لا تنصتي إليه. لا بأس.
309
00:21:36,088 --> 00:21:36,921
حسناً.
310
00:21:37,796 --> 00:21:39,588
من البداية. ماذا حدث.
311
00:21:40,255 --> 00:21:41,671
بحقّك، لقد أخبرته بكلّ شيء للتوّ.
312
00:21:41,755 --> 00:21:43,921
إنّه ضعيف السمع. أريد منك أن تخبريني.
313
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
كنت أرقص،
314
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
حسناً، ومن حيث لا أدري، تلك
السيّدة المجنونة أسقطتني أرضاً.
315
00:21:50,796 --> 00:21:51,963
لقد كانت قويّة جدّاً أيضاً.
316
00:21:52,421 --> 00:21:54,880
أولئك الرجال، أبعدوها عنّي، لكن...
317
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
وخزت رقبتي بشيء ما.
318
00:22:01,005 --> 00:22:01,838
آنستي؟
319
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
يا إلهي. مهلاً!
320
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!
321
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
نحتاج إلى أخصّائيّ طوارئ في الحال!
322
00:22:09,296 --> 00:22:12,046
أحضروا طبيباً إلى هنا!
323
00:22:13,796 --> 00:22:15,796
راقبوا المكان جيّداً.
324
00:22:16,796 --> 00:22:18,255
المشتبه به أنثى سوداء،
325
00:22:18,338 --> 00:22:20,546
تمّت رؤيتها آخر مرّة في "هايدرا"
في شارع "آرك".
326
00:22:20,630 --> 00:22:23,796
طولها متر ونصف، في العشرينيّات،
تُوجد دماء جافّة على يدها اليسرى،
327
00:22:23,880 --> 00:22:25,713
ترتدي قلنسوة زرقاء.
328
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
مكانك!
329
00:23:14,338 --> 00:23:15,421
ضعي يديك فوق رأسك!
330
00:23:30,088 --> 00:23:31,171
انتباه لجميع الوحدات،
331
00:23:32,255 --> 00:23:34,380
تمّت رؤية المشتبه بها آخر مرّة
تسير بين "شيستنات" و"يونفيرستي".
332
00:23:35,130 --> 00:23:37,296
أكرّر، بين "شيستنات" و"يونفيرستي".
333
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
هذه فرصتنا في التحقيقات.
334
00:23:45,630 --> 00:23:47,671
لا تخبرني أنّك لا تفكّر في الأمر.
335
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
أظنّ أنّ لديّ البشرة الخطأ لذلك.
336
00:23:50,088 --> 00:23:52,296
لكنّك تمتلك شخصيّة رائعة.
337
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
تبّاً.
338
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
تحرّكوا!
339
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
ابتعدوا عن الطريق.
340
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
تحرّكوا يا قوم.
341
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
انظر. هناك.
342
00:24:12,671 --> 00:24:14,296
- هناك.
- انظر.
343
00:24:18,296 --> 00:24:21,296
كنت على وشك القديس "نيكولاس" العجوز.
كدت أن تفسد عيد الميلاد.
344
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
مهلاً!
345
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
تبّاً.
346
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
ماذا تفعل يا رجل؟
347
00:24:34,338 --> 00:24:35,296
بحقّك!
348
00:24:35,380 --> 00:24:36,296
تبّاً.
349
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
هيّا.
350
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
المشتبه بها تتّجه غرباً نحو "ليبرتي"!
351
00:24:46,213 --> 00:24:47,671
أكرّر،
352
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
المشتبه بها تتّجه غرباً نحو "ليبرتي"!
353
00:24:51,213 --> 00:24:53,546
كل من لديه شارة على صدره ومسدّس عند وركه،
354
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
أريده عند ذلك الموقع الآن.
355
00:25:01,463 --> 00:25:03,046
تبّاً!
356
00:25:03,546 --> 00:25:05,171
لا!
357
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
تبّاً!
358
00:25:10,505 --> 00:25:11,796
لديّ أطفال يا رجل.
359
00:25:13,630 --> 00:25:14,796
شاحنة!
360
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
استدر!
361
00:25:24,921 --> 00:25:26,921
شرطة! تحرّكوا! ابتعدوا عن الطريق!
362
00:25:32,421 --> 00:25:34,505
ابتعدوا عن الطريق! تحرّكوا!
363
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
لقد ذهبت من هذا الطريق يا "لوك"!
364
00:25:46,755 --> 00:25:47,671
تحرّك!
365
00:25:54,088 --> 00:25:56,421
سأتولّى هذا! استدر أنت!
366
00:26:16,838 --> 00:26:18,671
عليّ أن أعاود التقليل من التدخين!
367
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
ماذا لديك؟
368
00:26:26,338 --> 00:26:27,255
أنا أراها!
369
00:26:39,213 --> 00:26:40,296
حسناً.
370
00:26:40,380 --> 00:26:41,963
قابلوني عند محطة مترو "جيرارد".
371
00:26:42,338 --> 00:26:43,255
أغلقوا كلّ المخارج.
372
00:26:43,921 --> 00:26:45,421
عمّ تتحدّث بحقّ السماء؟
373
00:26:47,171 --> 00:26:48,380
سأقبض عليها!
374
00:26:48,463 --> 00:26:49,421
تبّاً!
375
00:26:58,963 --> 00:27:00,505
أنتما الاثنان، قفا عند الباب!
376
00:27:00,588 --> 00:27:01,921
لا تدعا أحداً يدخل أو يخرج.
377
00:27:02,005 --> 00:27:03,338
أنتما الاثنان، تعاليا معي.
378
00:27:03,421 --> 00:27:05,630
"خطّ (برود ستريت) - خطّ (أورانج)
محطّة (جيرارد)"
379
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
ابتعدوا عن الطريق!
380
00:27:11,255 --> 00:27:13,171
شرطة "فيلادلفيا" ، اخرجوا من هنا!
381
00:27:17,796 --> 00:27:18,838
ما هذا بحقّ السماء؟
382
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
بحقّك.
383
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
الضابط "لوكهارت"،
معي على الخطّ مستشفى "روزوود" العام.
384
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
زوجتك ستلد.
385
00:27:43,796 --> 00:27:45,005
تمّ أخذها إلى هناك الآن.
386
00:27:45,630 --> 00:27:47,213
رجاءً ردّ أيّها الضابط "لوكهارت".
387
00:27:48,421 --> 00:27:50,171
أنتما الاثنان، ابقيا في هذا الطابق.
388
00:28:27,630 --> 00:28:28,463
"لوك" ؟
389
00:28:30,213 --> 00:28:31,088
لقد نلت منها.
390
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
أنا ضابط شرطة.
391
00:28:41,421 --> 00:28:42,796
لقد أغلقنا المخارج.
392
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
لم لا تظهري نفسك؟
393
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
ارفعي يديك عالياً.
394
00:29:03,713 --> 00:29:04,546
"لوك"!
395
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
مهلاً!
396
00:29:13,671 --> 00:29:14,588
"مادوكس"!
397
00:29:21,213 --> 00:29:22,546
"مادوكس"!
398
00:29:22,630 --> 00:29:23,921
مهلاً، ماذا حدث؟
399
00:29:24,505 --> 00:29:25,921
لقد نالت منّي.
400
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
هيّا!
401
00:29:28,171 --> 00:29:29,005
"لوك" ؟
402
00:29:31,046 --> 00:29:31,880
تبّاً!
403
00:29:32,921 --> 00:29:34,171
أظنّ أنّها كسرت قدمي.
404
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
تبّاً.
405
00:29:37,421 --> 00:29:39,671
لدينا ضابط مصاب.
406
00:29:39,755 --> 00:29:41,963
أحتاج إلى سيّارة إسعاف
عند محطة مترو "جيرارد".
407
00:29:46,338 --> 00:29:47,921
أنت!
408
00:29:48,005 --> 00:29:50,046
قفي مكانك. قفي مكانك بحقّ السماء!
409
00:29:51,671 --> 00:29:53,755
ارفعي يديك عالياً. الآن!
410
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
ارفعي يديك.
411
00:29:57,463 --> 00:29:58,671
انبطحي على الأرض.
412
00:29:59,296 --> 00:30:00,671
انبطحي على الأرض. أنت!
413
00:30:01,296 --> 00:30:03,171
هل أن صمّاء؟ قلت انبطحي على الأرض.
414
00:30:05,046 --> 00:30:06,171
مرحباً يا "توماس".
415
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
هنا حيث حدث الأمر.
416
00:30:11,338 --> 00:30:12,171
ماذا؟
417
00:30:14,296 --> 00:30:15,380
ماذا قلت؟
418
00:30:16,880 --> 00:30:18,796
تهانيّ لوصول مولودتك.
419
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
اصمتي بحقّ السماء.
420
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
قلت انبطحي على الأرض!
421
00:30:27,921 --> 00:30:29,130
أريد أن تعرف...
422
00:30:31,296 --> 00:30:33,088
أنا آسفة لمصاب صديقك.
423
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
لم أقصد قط أن...
424
00:30:39,046 --> 00:30:40,796
توقّفي عن الحديث بحقّ السماء.
425
00:31:12,338 --> 00:31:13,380
أراك قريباً.
426
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
لا!
427
00:32:14,671 --> 00:32:16,380
"خطّ (برود ستريت) - خطّ (أورانج)
محطّة (جيرارد)"
428
00:32:29,296 --> 00:32:31,713
يا صاح! لماذا لا تزال هنا؟
429
00:32:33,171 --> 00:32:34,130
ألم يخبرك أحد؟
430
00:32:46,130 --> 00:32:47,005
المعذرة.
431
00:32:48,338 --> 00:32:49,296
الضابط "لوكهارت" ؟
432
00:32:49,380 --> 00:32:51,421
نعم يا سيّدي. أين جناح الولادة؟
433
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
المبنى التالي، عند الرواق،
استخدم المصعد إلى الدور الثالث.
434
00:32:54,296 --> 00:32:57,963
أعلم أنّه ليس الوقت المناسب، لكن أريد
تفقّد بعض النقاط قبل أن تنسى شيئاً.
435
00:32:58,046 --> 00:32:59,005
"لوكهارت" ؟
436
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
حسناً، حتّى الآن، هي مجهولة الهويّة،
437
00:33:05,963 --> 00:33:08,421
لا بطاقة هويّة، لا بصمات متطابقة، لا شيء.
438
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
كلّ ما كان بحوزتها هذه المفاتيح.
439
00:33:11,921 --> 00:33:13,630
ليست لدينا معلومات. هل هذا يعني لك شيئاً؟
440
00:33:13,713 --> 00:33:15,546
- لا.
- أريد أن أرى مسدّسك.
441
00:33:15,630 --> 00:33:16,713
- ماذا؟
- مسدّسك!
442
00:33:17,921 --> 00:33:18,880
خذ.
443
00:33:20,046 --> 00:33:21,130
"جانيت لوكهارت" ؟
444
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
"لوكهارت". لحظة واحدة.
445
00:33:22,671 --> 00:33:24,421
لم تطلق أيّ رصاصة من مسدّسك؟
446
00:33:24,713 --> 00:33:26,796
- كلّا.
- حسناً، شخص ما فعل ذلك.
447
00:33:28,338 --> 00:33:30,296
لقد أخرجوا رصاصة من رسغ فتاتنا.
448
00:33:30,880 --> 00:33:32,338
وهي تطابق مسدّسك.
449
00:33:32,421 --> 00:33:34,963
- عمّ تتحدّث؟
- لم يبلغ أحد آخر عن إطلاق رصاص.
450
00:33:36,171 --> 00:33:37,338
لا يمكننا اكتشاف الأمر.
451
00:33:37,963 --> 00:33:38,796
لذا...
452
00:33:39,421 --> 00:33:41,546
ماذا حدث هناك يا بنيّ، في محطة المترو؟
453
00:33:42,755 --> 00:33:43,963
هل أنت زوج "جانيت" ؟
454
00:33:44,046 --> 00:33:46,088
نعم، مرحباً، أنا "توم لوكهارت".
455
00:33:46,171 --> 00:33:48,005
هناك بعض المضاعفات.
456
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
تمزّق مشيميّ.
457
00:33:49,921 --> 00:33:51,755
- ماذا؟
- إنّها تعاني من نزيف.
458
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
لكن حتّى الآن، يبدو أنّ الطفلة بأمان.
459
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
ادفعي! تابعي!
460
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
هيّا يا "جيني"!
461
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
مرحباً، أنا هنا.
462
00:34:08,545 --> 00:34:10,295
أنا هنا يا عزيزتي.
463
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
أنت تبلين بشكل رائع.
464
00:34:11,920 --> 00:34:13,795
لا بأس، نعم.
465
00:34:14,755 --> 00:34:15,713
لقد أحضرت لك شيئاً.
466
00:34:16,295 --> 00:34:19,545
أحضرت لك شيئاً. أحضرت لك سواراً.
سندفع من خلال هذا.
467
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
سندفع من خلال هذا.
468
00:34:22,963 --> 00:34:25,420
- حسناً، هيّا يا "جيني" ، مرّة أخرى.
- لقد أوشكت على الولادة.
469
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
لندفع المرّة التالية أكثر من ذي قبل،
اتّفقنا يا "جيني" ؟
470
00:34:29,588 --> 00:34:31,170
- هيّا يا عزيزتي.
- "جيني" ؟
471
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- ما مؤشّراتها الحيويّة؟
- حبيبتي؟ عزيزتي؟
472
00:35:27,671 --> 00:35:31,046
لا بأس، سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
473
00:36:32,755 --> 00:36:35,421
"آخر الأخبار
تقرير خاصّ"
474
00:36:35,505 --> 00:36:38,046
أنا هنا في موقع في "سنتر سيتي"
475
00:36:38,130 --> 00:36:41,296
في الذكرى السنويّة التاسعة
لقتلى "ماركت ستريت".
476
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
كما ترون، اجتمع المتظاهرون
مرّة أخرى مجدّداً.
477
00:36:44,296 --> 00:36:46,255
إنّهم يدعون إلى تحقيق جديد
478
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
في وفاة المشتبه بها الأمريكيّة الأفريقيّة
المجهولة الهويّة حتّى الآن.
479
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
يعتقد المجتمعون هنا أنّه يجب إلقاء اللوم
على شرطة "فيلادلفيا".
480
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
سوداء تُدعى مرتكبة الجريمة.
481
00:36:56,838 --> 00:36:58,046
لدينا ضابط أبيض،
482
00:36:58,130 --> 00:37:00,296
وبناء على اعترافه،
483
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
كانت المرأة غير مسلّحة.
484
00:37:02,171 --> 00:37:04,171
ومع ذلك لم يتمكّن من القبض عليها
485
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
بدون إلقائها أمام القطار؟
486
00:37:06,296 --> 00:37:08,713
لم يتعرّفوا قط على جثّة المرأة.
487
00:37:08,796 --> 00:37:12,130
ولم يكتشفوا سبّباً للقتل.
488
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
والغريب في الأمر
489
00:37:14,046 --> 00:37:15,755
هو أنّ الرجل حصل على ترقية.
490
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
ترقية؟
491
00:37:16,921 --> 00:37:18,796
لكن العمدة "إد ريندال" يعترض على هذا.
492
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
بينما هناك انقسام مؤسف في مجتمعنا اليوم،
493
00:37:22,463 --> 00:37:24,921
علينا أيضا تذكّر الضحايا وعائلاتهم.
494
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
لأنّه لا تُوجد إجابة شافية هنا،
كما لم تكن هناك إجابة
495
00:37:28,338 --> 00:37:30,046
في تلك الليلة منذ 9 أعوام.
496
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
- أبي؟
- بالنسبة للمرور، تغيير...
497
00:37:32,046 --> 00:37:32,880
نعم؟
498
00:37:32,963 --> 00:37:33,921
ما الأمر يا عزيزتي؟
499
00:37:34,671 --> 00:37:36,005
فطورك يسيح.
500
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
ظنّنت أنّنا اتّفقنا على عدم وضع المثلّجات
أثناء الفطور.
501
00:37:43,630 --> 00:37:44,838
حتّى في أعياد الميلاد؟
502
00:37:49,296 --> 00:37:51,963
لقد انتصرت عليّ يا عزيزتي.
لم لا تضعي قطعتي في الثلّاجة؟
503
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
سأخرج.
504
00:37:59,546 --> 00:38:02,171
عيد ميلاد سعيداً يا صغيرتي.
505
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
أيّ يد؟
506
00:38:07,796 --> 00:38:08,713
تلك!
507
00:38:08,796 --> 00:38:10,088
لا أعرف. هل أنت متأكّدة؟
508
00:38:10,171 --> 00:38:11,005
نعم.
509
00:38:15,880 --> 00:38:16,838
ألبسه في يدي.
510
00:38:19,171 --> 00:38:21,171
لدينا الكثير من الأماكن هنا.
511
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
لدينا هذا، ولدينا ذاك.
512
00:38:23,171 --> 00:38:24,338
ها نحن أولاء.
513
00:38:27,796 --> 00:38:29,838
- حسناً، ما رأيك؟
- حسناً...
514
00:38:30,421 --> 00:38:32,963
إنّه ليس جيّداً مثل سوار العام الماضي.
515
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
لكنّني سأقبله.
516
00:38:42,046 --> 00:38:42,880
ماذا؟
517
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
لا شيء. عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي.
518
00:38:49,380 --> 00:38:50,296
كيف حال "مادوكس" ؟
519
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
عجوز وجائع.
520
00:38:54,171 --> 00:38:55,505
الدببة تحبّ الأرانب.
521
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
أبي يجب أن نسرع.
522
00:38:58,546 --> 00:39:00,463
أريد أن أصل إلى هناك بمجرد أن تُفتح.
523
00:39:00,546 --> 00:39:02,255
ستكون الدببة موجودة طوال اليوم يا عزيزتي.
524
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
نعم، لكن الدببة البنّيّة نهاريّة.
525
00:39:05,088 --> 00:39:07,296
لذا ستكون فرصتنا لرؤيتها في الصباح أكبر.
526
00:39:09,463 --> 00:39:11,588
تعلمين أنّ علينا القيام
بشيء ما أوّلاً، صحيح؟
527
00:39:13,046 --> 00:39:14,171
أمّي؟
528
00:39:14,755 --> 00:39:15,630
هذا صحيح، أمّك.
529
00:39:17,630 --> 00:39:18,505
تغذّي.
530
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
"(فيلادلفيا)"
531
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
"من كانت؟"
532
00:39:30,921 --> 00:39:32,796
"لا مزيد من الموتى السود"
533
00:39:33,796 --> 00:39:37,338
"حاكموا شرطة (فيلادلفيا)"
534
00:39:42,380 --> 00:39:44,296
اختاري ما تشائين. أم هل تريدين الورديّ؟
535
00:39:44,380 --> 00:39:45,421
نعم، ربّما.
536
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
لماذا هم غاضبون جدّاً؟
537
00:39:56,296 --> 00:39:58,755
لا تقلقي بشأنهم.
إنّهم يحتفلون بعيد ميلادك فحسب.
538
00:39:59,630 --> 00:40:01,421
لكنّهم يبدون غاضبين.
539
00:40:01,505 --> 00:40:04,463
حسناً، أتعلمين، بعض الناس لا يصبحون سعداء
إلّا إذا غضبوا.
540
00:40:05,380 --> 00:40:07,171
ستفهمين ما أعنيه حين تكبرين.
541
00:40:15,338 --> 00:40:16,255
أبي؟
542
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
"(جانيت لوكهارت)
الزوجة والأمّ المحبوبة في راحة أبديّة"
543
00:40:19,088 --> 00:40:19,921
أبي؟
544
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
ما الخطب يا أبي؟
545
00:40:27,505 --> 00:40:28,380
لا شيء.
546
00:40:30,088 --> 00:40:31,046
لا يُوجد خطب ما.
547
00:40:40,713 --> 00:40:42,880
يقوم والد "ميغان" بترتيب مواعيده.
548
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
والد "ميغان" ليس محقّقاً.
549
00:40:44,546 --> 00:40:45,588
إنّه طبيب.
550
00:40:46,421 --> 00:40:47,838
لذا كلانا ننقذ حياة الناس.
551
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
هذه الحقيقة. أنت.
552
00:40:54,671 --> 00:40:56,421
المحقّق "لوكهارت" يتحدّث، نعم، مرحباً.
553
00:40:57,296 --> 00:40:58,755
بهدوء...
554
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
ماذا تعني بأنّ الأمر يحدث مجدّداً؟
555
00:41:05,380 --> 00:41:06,255
نعم.
556
00:41:07,213 --> 00:41:08,463
نعم، سأكون هناك في الحال.
557
00:41:15,046 --> 00:41:19,380
"اعتقلوا شرطة (فيلادلفيا)
لا سلام بدون عدالة"
558
00:41:22,421 --> 00:41:23,296
لا تتحرّكي.
559
00:41:25,796 --> 00:41:27,421
هل رأيت الجثّة بعد؟ خلف الرقبة؟
560
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
طاب صباحك أيضاً.
561
00:41:29,671 --> 00:41:31,338
هل حصل أحد على شارة لعيد ميلاده؟
562
00:41:31,421 --> 00:41:32,796
لقد تلقّيت المكالمة للتوّ.
563
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- عمرها 8 أعوام.
- 9.
564
00:41:36,296 --> 00:41:38,505
حسناً. عيد ميلاد سعيداً يا صغيرتي.
565
00:41:39,463 --> 00:41:40,338
شكراً يا "مادوكس".
566
00:41:40,838 --> 00:41:42,171
لا بأس. لا تقلق، حسناً،
567
00:41:42,671 --> 00:41:43,546
مهلاً...
568
00:41:44,296 --> 00:41:45,921
سأعود على الفور، اتّفقنا؟
569
00:41:47,255 --> 00:41:49,588
لا تتضايقي. ما زلنا سنذهب
إلى حديقة الحيوان يا عزيزتي.
570
00:41:50,171 --> 00:41:51,171
قسم بالخنصر.
571
00:41:52,546 --> 00:41:54,380
لا أقسم بالخنصر.
572
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
أسديني معروفاً يا "ييتس"،
اعتني بـ"إيمي" لدقيقة.
573
00:42:04,546 --> 00:42:06,838
أقدّر لك ذلك. اسمعي، ابقي معها.
574
00:42:07,505 --> 00:42:09,296
- هل هم هنا منذ الصباح؟
- منذ الصباح
575
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
لا أظنّ أنّها عادة جيّدة
أن تبدأ بإحضارها إلى العمل كلّ يوم.
576
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
- إنّها مرّة واحدة.
- إنّه مسرح جريمة.
577
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
نعم، اهدأ. إنّها في السيّارة.
578
00:42:20,421 --> 00:42:22,130
لن أدعها تتفحّص الجثّة.
579
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
لم تضع زهوراً على قبرها، صحيح؟
580
00:42:27,421 --> 00:42:28,546
ماذا تقول؟
581
00:42:28,630 --> 00:42:31,088
"جيني". كانت هناك زهور جديدة
على قبرها هذا الصباح.
582
00:42:31,713 --> 00:42:32,838
بدون بطاقة، أو ملاحظة.
583
00:42:33,630 --> 00:42:34,463
لا.
584
00:42:35,630 --> 00:42:36,546
حسناً.
585
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
9 أعوام، صحيح؟
586
00:43:09,463 --> 00:43:10,505
مقلّدو السياسيّين؟
587
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
"(أندرو جاكسون)
مجازفة بالحياة"
588
00:43:13,713 --> 00:43:15,005
من أين حصلوا على السمّ؟
589
00:43:15,755 --> 00:43:17,755
فنّيّو المعامل لا يمكنهم عكس هذا.
590
00:43:21,296 --> 00:43:23,088
حسناً، إنّه حفل الآن.
591
00:43:23,171 --> 00:43:24,421
سٌررت بلقائك أيّها الملازم.
592
00:43:27,463 --> 00:43:28,713
كيف كان عيد ميلاد الفتاة؟
593
00:43:29,671 --> 00:43:31,421
إنّها أكبر بعام كامل.
594
00:43:34,338 --> 00:43:35,255
مهلاً...
595
00:43:36,546 --> 00:43:39,130
لم تذهب إلى قبر "جيني" ، صحيح؟
596
00:43:41,296 --> 00:43:42,296
لم أذهب بعد. لماذا؟
597
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
"جوساياه وارين" .
598
00:43:45,588 --> 00:43:46,713
"(جوساياه وارين)"
599
00:43:46,796 --> 00:43:48,380
- من يكون؟
- هذا يذكّرني بشيء.
600
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
إنّه فوضويّ. من أمثال "روبي ريدج".
601
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
انظر إلينا، عدنا إلى حيث كنّا،
إلى كلّ هراء "ماركت ستريت" مجدّداً.
602
00:43:56,796 --> 00:43:57,838
أيّها الملازم "هولت" ؟
603
00:43:59,546 --> 00:44:00,713
عليك رؤية هذا.
604
00:44:02,505 --> 00:44:05,421
- سأخرج هذه من هنا.
- حسناً، لنر، ماذا لديك؟
605
00:44:20,588 --> 00:44:21,671
تبّاً.
606
00:44:22,546 --> 00:44:23,671
مقلّد لعين آخر.
607
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
لقد تركنا أولئك المتظاهرين المجانين
يتمادون في الأمر كلّ عام.
608
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
هذا ما نحصل عليه.
609
00:44:27,921 --> 00:44:29,338
حسناً، تمادي حتّى القتل.
610
00:44:29,421 --> 00:44:32,963
يتطلّب الأمر مختلّاً واحداً ليرتدي مثلها
ويقتل مثلها.
611
00:44:33,046 --> 00:44:35,088
- حقّاً؟
- إذا لم يكن واحداً منهم، فمن يكون؟
612
00:44:35,171 --> 00:44:37,046
أعني، بحقّكم، أنتم المحقّقون المتميّزون.
613
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
هل لديكم أيّ فكرة؟
614
00:44:40,880 --> 00:44:42,171
لا يُوجد أيّ شيء منطقيّ في كلّ هذا.
615
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
هل رأى أحد آخر هذا؟
616
00:44:44,171 --> 00:44:45,255
موظّفو الأمن فقط.
617
00:44:45,338 --> 00:44:46,671
جيّد، لنبقي الأمر سرّاً.
618
00:44:47,171 --> 00:44:49,046
ممنوع الأخبار، أو التحدّث إلى صحافيّين.
619
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
يبحث المتظاهرون عن سبب لإحداث شغب.
620
00:44:52,296 --> 00:44:53,713
إنّها ليست قضيّتك أيّها المحقّق.
621
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
"قسم شرطة (فيلادلفيا)
قسم السجلّات"
622
00:45:18,796 --> 00:45:21,588
"دليل"
623
00:45:41,421 --> 00:45:42,255
"لوك" ؟
624
00:45:46,338 --> 00:45:47,296
هل أنت بخير يا رجل؟
625
00:45:51,463 --> 00:45:52,546
9 أعوام، صحيح؟
626
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
أتعلم، هناك شيء لم أخبرك به
بشأن تلك الليلة،
627
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
في محطّة المترو.
628
00:46:01,088 --> 00:46:02,171
أخبرتني بأمور.
629
00:46:03,255 --> 00:46:04,380
كانت تعلم بشأن "إيمي".
630
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
أشياء لم يكن من المفترض أن تعرفها.
631
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
عمّ تتحدّث؟
632
00:46:10,921 --> 00:46:12,296
قالت إنّنا سنلتقي مجدّداً.
633
00:46:14,880 --> 00:46:16,838
بعد أن ماتت، لم نجد أيّ جثّة.
634
00:46:17,713 --> 00:46:18,796
توقّفنا عن البحث.
635
00:46:19,463 --> 00:46:21,546
لم نحاول قط حلّ الأحجية بسبب، مهلاً،
636
00:46:22,338 --> 00:46:23,588
لأنّ القضيّة أُغلقت، صحيح؟
637
00:46:23,671 --> 00:46:26,088
حسناً، نعم، أعني، تبّاً.
638
00:46:29,171 --> 00:46:31,338
أعتقد أنّه حان الوقت لحلّ هذه الأحجية.
639
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
اسمع، حاول إيجاد أيّ شيء يمكنك إيجاده
بشأن هذه المفاتيح.
640
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- 88؟
- نعم.
641
00:46:38,546 --> 00:46:39,755
حسناً.
642
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
هل أوكلك أبوك بمهام عمل يا "إيمي" ؟
643
00:46:41,463 --> 00:46:42,421
لديها وجهة نظر.
644
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
سنعود إلى بثّ مباشر
من منطقة قتلى "ماركت ستريت".
645
00:46:46,296 --> 00:46:47,171
عمّي "براين"!
646
00:46:47,255 --> 00:46:49,671
لدينا أسباب لنعتقد أنّها ما زالت حالياً
في المدينة.
647
00:46:49,755 --> 00:46:51,088
لا، لا تعرضها.
648
00:46:51,171 --> 00:46:53,505
- مطلوب القبض على المشتبه بها...
- لا تعرضها.
649
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- بالأمور المرتبطة بأحداث قتلى 1988.
- تبّاً!
650
00:46:56,171 --> 00:46:58,463
- أيّها الوغد!
- انتبه لألفاظك.
651
00:46:58,546 --> 00:47:01,546
- نعم، إنّه عمّك. عمل رائع.
- يُعتقد أنّها قد تكون متورّطة
652
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
بحادثتي قتل خلال الـ24 ساعةً الأخيرة.
653
00:47:06,171 --> 00:47:08,171
إنّها المطلوب الأوّل
654
00:47:08,255 --> 00:47:11,296
بين كلّ وكالات إنفاذ العدالة
في "فيلادلفيا".
655
00:47:11,380 --> 00:47:13,505
- أحضر لي...
- خطّ شكاوى شرطة "فيلادلفيا"...
656
00:47:13,588 --> 00:47:17,046
في الوقت الحالي، تُعتبر
مسلّحة وخطيرة جدّاً.
657
00:47:17,130 --> 00:47:19,171
نعم، نعلم أنّ القاتل امرأة.
658
00:47:19,255 --> 00:47:22,088
إلى سكّان "فيلادلفيا" الأخيار،
دعوني أؤكّد لكم...
659
00:47:23,046 --> 00:47:24,796
هذا يعني أنّ تلك المرأة...
660
00:47:25,755 --> 00:47:26,921
هي الهدف الأساسيّ
661
00:47:27,005 --> 00:47:28,671
لقسم الشرطة.
662
00:47:29,546 --> 00:47:30,963
لكنّنا بحاجة إلى مساعدتكم.
663
00:47:32,463 --> 00:47:35,755
إذا كان لديكم أو لدى أيّ أحد
معلومات عن هذه المرأة...
664
00:47:37,046 --> 00:47:39,296
أو إذا رأيتم أحداً يطابق مواصفاتها...
665
00:47:40,463 --> 00:47:41,671
لا تحاولوا الاشتباك.
666
00:47:42,963 --> 00:47:44,296
لكن اتّصلوا بخطّ الشكاوى.
667
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
ضبّاطنا على استعداد تامّ لسماعكم.
668
00:47:49,421 --> 00:47:50,588
بالعمل معاً...
669
00:47:51,213 --> 00:47:53,005
يمكننا القضاء على مجرمة متوحّشة.
670
00:47:54,755 --> 00:47:55,588
شكراً لكم.
671
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
ولتبق "فيلادلفيا" آمنة.
672
00:47:58,713 --> 00:48:00,088
- أسئلة؟
- الملازم "هولت"...
673
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
لم نتمكّن من إيجاد شيء مشترك
بين هؤلاء الملاعين حين كان هناك 4.
674
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
إضافة الناس لن يسهّل الأمر.
675
00:48:16,963 --> 00:48:17,838
نعم.
676
00:48:19,630 --> 00:48:21,296
كلتاهما تستخدمان يديهما اليسرى.
677
00:48:23,796 --> 00:48:27,255
كلتاهما انتخبتا "بيروت". تبّاً.
678
00:48:29,505 --> 00:48:32,296
لا يُوجد شيء مشترك بين هاتين الـ2،
679
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
فيما عدا حقيقة أنّ كلتيهما دمهما أحمر.
680
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
لا. يدها.
681
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
يدها.
682
00:48:41,005 --> 00:48:41,921
ماذا عنها؟
683
00:48:43,671 --> 00:48:45,921
لم نخبر أحداً عن إصابة يديها.
684
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
لم نخبر الصحافة بذلك.
685
00:48:49,171 --> 00:48:51,338
كيف تعرف مقلّدة بشأن هذا التفصيل
بحقّ السماء؟
686
00:48:54,671 --> 00:48:57,338
لقد حدث الأمر منذ 9 أعوام يا أخي.
الأخبار تتسرّب.
687
00:49:00,255 --> 00:49:02,046
ماذا، هل تظنّ أنّها لم تمت حقّاً؟
688
00:49:04,296 --> 00:49:05,421
هل هذا ما تقوله؟
689
00:49:08,296 --> 00:49:10,213
أرجوك أخبرني أنّ هذا ليس ما تقوله.
690
00:49:11,880 --> 00:49:13,421
المفتاح يعود إلى "فالكون 160".
691
00:49:13,505 --> 00:49:15,296
شائعة تماماً في المهابط الصغيرة.
692
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
من المستحيل مطابقة المفتاح
693
00:49:18,171 --> 00:49:19,421
بطائرة محدّدة.
694
00:49:20,046 --> 00:49:21,296
انتظري الآن.
695
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
مكتوب إنّ الطائرة تمّ تصنيعها عام 1996.
696
00:49:25,671 --> 00:49:27,380
نعم، أُصدر هذا الطراز العام الماضي.
697
00:49:28,338 --> 00:49:29,255
العام الماضي؟
698
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
كيف كانت هذه المفاتيح بحوزتها عام 1988؟
699
00:49:33,963 --> 00:49:35,088
نموذج أوّليّ.
700
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
قبلها بـ8 أعوام؟
701
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
أجريت بعض الاتّصالات. على نطاق 160 كيلومتر،
لا تُوجد سوى طائرة واحدة بهذا الطراز.
702
00:49:46,880 --> 00:49:47,755
هيا يا رجل.
703
00:49:52,005 --> 00:49:54,046
مهلاً، لم لا تسديني معروفاً وتعتني بها؟
704
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
سأعود سريعاً، اتّفقنا؟
705
00:49:59,130 --> 00:50:01,296
مرحباً.
706
00:50:01,380 --> 00:50:02,255
كيف حالك؟
707
00:50:02,796 --> 00:50:05,838
اسمعي، عليّ أن أعمل
لوقت أطول قليلاً، حسناً؟
708
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
لكن معك الآنسة "تابيثا" ،
ستعتني بك لحين عودتي.
709
00:50:10,213 --> 00:50:11,130
اتّفقنا؟
710
00:50:11,213 --> 00:50:14,296
لقد أظلمت السماء. حديقة الحيوان مغلقة.
711
00:50:14,838 --> 00:50:15,880
أعلم يا عزيزتي.
712
00:50:16,921 --> 00:50:19,338
سوف أعوّض لك الزيارة
غداً حين نذهب في الصباح
713
00:50:19,421 --> 00:50:21,630
لأنّه وقت خروجها، صحيح؟
714
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
إنّ نشاطها نهاريّ، هل تذكرين؟
715
00:50:27,380 --> 00:50:28,338
أراك لاحقاً.
716
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
هيّا بنا.
717
00:50:32,213 --> 00:50:34,296
كدت أن أنسى. اتّصل بك الدكتور "نافين راو"
718
00:50:34,380 --> 00:50:35,713
3 مرّات على خطّ الشكاوى.
719
00:50:35,796 --> 00:50:37,421
عليه المجيء إذا أراد التحدّث إليّ.
720
00:50:37,505 --> 00:50:38,630
نعم، هذا ما أخبرته به.
721
00:50:38,713 --> 00:50:39,921
المعذرة أيّها المحقّق "لوكهارت".
722
00:50:40,755 --> 00:50:43,005
أنا أنتظر لأكثر من ساعة
أيّها المحقّق "لوكهارت".
723
00:50:43,921 --> 00:50:46,796
مرحباً، اسمي "نافين راو".
أنا كبير فيزيائيّين في...
724
00:50:46,880 --> 00:50:50,171
- أمامك فقط من هنا إلى الباب.
- أعلم أنّك مشغول جدّاً.
725
00:50:50,255 --> 00:50:53,046
أعلم أنّ ما سأقوله سيبدو خيالاً
أكثر من كونه حقيقةً.
726
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
لقد اقتربت من الباب بالمناسبة.
727
00:50:54,963 --> 00:50:58,171
أعتقد أنّ قضيّتك تتقاطع
مع عملي بشكل مؤثّر.
728
00:50:58,255 --> 00:51:01,671
ظهورا القاتلة حدثا خلال مدار قمريّ محدّد.
729
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
في هذه القضيّة، يفصل بينهما 9 أعوام.
730
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
ما قد تعرفانه ببساطة باسم القمر العملاق،
أو القمر الدمويّ،
731
00:51:05,796 --> 00:51:08,088
هي أحداث لها أهمّيّة علميّة كبيرة.
732
00:51:08,171 --> 00:51:09,005
مدهش.
733
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
حين تصل دورة القمر إلى نقطة معيّنة،
734
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
تتفاعل قواها الجاذبيّة
مع جيوب كهرومعناطيسيّة و...
735
00:51:15,255 --> 00:51:16,213
مهلاً!
736
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
...تخلق نظريّاً جسراً.
737
00:51:22,546 --> 00:51:23,963
نعم، جسر إلى أين؟
738
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
مكان آخر تماماً.
739
00:51:31,255 --> 00:51:33,755
نصيحتي، قل نظريّتك هذه
في "القناة الخامسة".
740
00:51:34,463 --> 00:51:35,671
سيصدّقون هذا الهراء.
741
00:52:18,796 --> 00:52:21,838
"مهبط (ماكرافت)
استئجار - وقود - قطع غيار"
742
00:52:26,046 --> 00:52:28,046
حسناً، إنّه مغلق.
743
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
لننه هذه الليلة. لنعد إلى المنزل.
744
00:52:34,921 --> 00:52:36,796
أترى ذلك؟ هناك شخص ما بالداخل.
745
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
يجب أن ندخل.
746
00:52:41,380 --> 00:52:42,796
لا تفعل هذا يا رجل، ليس بهذه الطريقة.
747
00:52:42,880 --> 00:52:45,046
إذا كانت لديك فكرة
أفضل، فكلّي أذان صاغية.
748
00:52:47,296 --> 00:52:48,255
لديك تلك النظرة.
749
00:52:49,171 --> 00:52:50,630
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
750
00:52:50,713 --> 00:52:51,588
أنت تعلم.
751
00:52:51,671 --> 00:52:52,588
لا، لا أعلم.
752
00:52:54,171 --> 00:52:56,338
لا تستخدم الأمر كطريقة فاشلة للتعامل
753
00:52:56,421 --> 00:52:57,921
مع ما حدث مع "جيني".
754
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
"لوك". دعك من هذا الأمر.
755
00:53:03,671 --> 00:53:04,546
لا...
756
00:53:07,005 --> 00:53:07,880
"لوك" .
757
00:53:11,338 --> 00:53:12,171
"لوك"!
758
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
أنت، كيف دخلت إلى هنا؟
759
00:53:22,671 --> 00:53:25,213
مرحباً. أنا المحقّق "لوكهارت"
من شرطة "فيلادلفيا".
760
00:53:27,338 --> 00:53:28,213
هل...
761
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
رأيت هذه المرأة؟
762
00:53:33,088 --> 00:53:34,213
لا يمكنني القول إنّني رأيتها.
763
00:53:43,421 --> 00:53:45,296
- هل كلّ شيء على ما يُرام الليلة؟
- نعم.
764
00:53:46,005 --> 00:53:47,296
نعم، كلّ شيء بخير. لماذا؟
765
00:53:51,213 --> 00:53:52,255
لا، فقط...
766
00:53:53,088 --> 00:53:54,296
أنت هنا لوقت متأخّر.
767
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
نعم، كان لديّ...
768
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
اتّصال من شخص وألغى الأمر.
769
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
لكن ما زالت هناك بعض الأعمال الورقيّة
كما تعلم، صحيح؟
770
00:54:00,921 --> 00:54:02,213
الأعمال الورقيّة لا تنتهي.
771
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
نعم، إنّها لا تنتهي.
772
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
حسناً.
773
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
حسناً، دعني أعطيك رقمي.
774
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
في حال...
775
00:54:20,755 --> 00:54:22,171
تذكّرت أيّ شيء.
776
00:54:28,171 --> 00:54:31,421
"إذا كان هناك أحد ما قم بحكّ رأسك"
777
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
نعم.
778
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
شكراً. نعم.
779
00:54:34,171 --> 00:54:35,796
شكراً. ربّما سأتّصل بك.
780
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
حسناً. قبل أن أنسى...
781
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
ما أفضل طريق من هنا
للعودة إلى الطريق الرئيسيّ؟
782
00:54:46,213 --> 00:54:47,546
هل يمكنك أن ترسم لي خريطة؟
783
00:54:48,421 --> 00:54:49,921
"ارسم سهماً"
784
00:54:50,005 --> 00:54:50,921
بالتأكيد.
785
00:54:55,171 --> 00:54:56,338
إنّه...
786
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
من هنا.
787
00:55:02,130 --> 00:55:03,296
أقدّر لك ذلك.
788
00:55:09,421 --> 00:55:10,296
مرحباً يا "توم".
789
00:55:13,171 --> 00:55:14,213
سُررت برؤيتك مجدّداً.
790
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
تبّاً، إنّها أنت.
791
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
ألق سلاحك على الأرض.
792
00:55:18,796 --> 00:55:19,630
حسناً.
793
00:55:25,713 --> 00:55:27,588
لو كنت تجيد إطلاق النار، لكنت ميّتةً.
794
00:55:28,505 --> 00:55:30,421
الآن، اجلس.
795
00:55:31,213 --> 00:55:32,255
- اجلس!
- حسناً.
796
00:55:36,296 --> 00:55:38,088
قم بربط رسغيه.
797
00:55:38,171 --> 00:55:40,171
- اربط رسغيه!
- حسناً.
798
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- هيّا! تحرّك!
- بهدوء.
799
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
اهدأ فحسب.
800
00:55:45,838 --> 00:55:46,671
استرخ.
801
00:55:50,921 --> 00:55:52,380
- أسرع.
- أنا أحاول.
802
00:55:58,921 --> 00:55:59,755
"لوك" .
803
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
مرحباً؟
804
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- حسناً.
- أنت.
805
00:56:05,921 --> 00:56:07,588
أعطني مفتاح الطائرة التي بالخارج.
806
00:56:08,171 --> 00:56:09,171
- تحرّك!
- حسناً.
807
00:56:10,921 --> 00:56:11,921
لقد رأيتك تموتين.
808
00:56:13,171 --> 00:56:14,338
نعم، لقد رأيتني.
809
00:56:17,046 --> 00:56:19,171
- ها هو. حسناً.
- ألق لي المفاتيح.
810
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
إنّه مفتاح 206.
811
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
ابق منخفضاً! أنت أيضاً!
812
00:56:33,338 --> 00:56:34,421
حسناً.
813
00:56:35,421 --> 00:56:36,296
تبّاً.
814
00:56:44,755 --> 00:56:46,046
ستأتي معي الآن.
815
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- نعم.
- وجهك نحو الأرض!
816
00:56:54,171 --> 00:56:55,005
تحرّك!
817
00:56:55,088 --> 00:56:56,546
وقتي ينفد!
818
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
اثبتي مكانك أيّتها الساقطة!
819
00:57:04,130 --> 00:57:05,546
- لا.
- "مادوكس" ؟
820
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
"لوك" ؟ مهلاً! لا تطلقوا النار!
821
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
لا تطلقوا النار! لا يطلق أحد النار!
822
00:57:31,588 --> 00:57:32,671
لا تجازفوا بذلك!
823
00:57:34,296 --> 00:57:36,255
ليحضر لي أحدكم قاطع سلاسل.
824
00:57:38,005 --> 00:57:39,046
تبّاً.
825
00:58:25,088 --> 00:58:25,963
"توم" ؟
826
00:58:26,713 --> 00:58:27,630
"توماس" ؟
827
00:58:28,338 --> 00:58:29,421
أنت.
828
00:58:31,255 --> 00:58:32,088
اسمع.
829
00:58:33,505 --> 00:58:35,171
عليك التوقّف عن ملاحقتي.
830
00:58:36,213 --> 00:58:37,630
أنا أفعل كلّ هذا لسبب.
831
00:58:38,921 --> 00:58:40,421
أنا أنقذ حياة الناس.
832
00:58:43,546 --> 00:58:44,713
لقد قتلت شريكي.
833
00:58:44,796 --> 00:58:46,588
لم يكن هذا جزءاً من الخطّة قط.
834
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
كيف أنت على قيد الحياة بحقّ السماء؟
835
00:58:55,255 --> 00:58:56,421
كلّ 9 أعوام...
836
00:58:57,546 --> 00:59:00,088
حين يسطع القمر، أعود.
837
00:59:00,796 --> 00:59:01,963
لكن ليس لوقت طويل.
838
00:59:03,463 --> 00:59:04,338
القمر؟
839
00:59:06,171 --> 00:59:08,338
ماذا تعنين بتعودين؟ ماذا تعنين؟
840
00:59:08,421 --> 00:59:11,713
كلّما أخبرتك بالمزيد، ستظلّ تلاحقني.
841
00:59:11,796 --> 00:59:13,463
ولقد رأيت كيف آل هذا لك.
842
00:59:15,921 --> 00:59:17,338
يمكنك الاختيار أن تتوقّف.
843
00:59:18,088 --> 00:59:19,296
عد إلى المنزل إلى ابنتك.
844
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
تظاهر أنّ شيئاً من هذا لم يحدث.
845
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
حسناً، لا يمكنني فعل ذلك.
846
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
مهلاً.
847
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- ليس لديّ المزيد من الوقت.
- ماذا تفعلين؟
848
01:01:37,713 --> 01:01:39,088
ماذا كنت تظنّ بحقّ السماء؟
849
01:01:41,838 --> 01:01:44,296
كانت هناك طرق كثيرة يمكن أن تودي بحياتك.
850
01:01:46,796 --> 01:01:47,880
تبّاً.
851
01:01:50,130 --> 01:01:51,005
اسمع...
852
01:01:53,380 --> 01:01:54,296
أنا آسف...
853
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
بشأن "مادوكس".
854
01:01:56,671 --> 01:01:57,505
سيّدي.
855
01:01:58,171 --> 01:02:01,088
سنتابع مسح المنطقة، لكن لا نجد أثراً لها
حتّى الآن.
856
01:02:02,046 --> 01:02:03,046
حسناً، تابعوا البحث.
857
01:02:05,838 --> 01:02:07,046
لن تجدوا شيئاً.
858
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
لقد رحلت يا "هولت".
859
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
تماماً مثل آخر مرّة.
860
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
861
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
لقد عادت.
862
01:02:23,296 --> 01:02:24,130
أين؟
863
01:02:25,338 --> 01:02:26,296
إلى المستقبل.
864
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
إنّها من المستقبل.
865
01:03:30,005 --> 01:03:30,921
يا إلهي.
866
01:03:43,380 --> 01:03:44,463
مرحباً يا "هارولد".
867
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
"(هارولد نواك)"
868
01:04:04,546 --> 01:04:06,171
"فيلادلفيا" ، بالزيّ الأبيض،
869
01:04:06,255 --> 01:04:08,796
"إيفرسون" ينتقل يميناً ويساراً،
باحثاً عن هدف للتقدّم.
870
01:04:08,880 --> 01:04:11,296
عبور رائع من "آلين".
871
01:04:11,380 --> 01:04:13,796
يلفّها عند منتصف الملعب،
تصل إلى "كريس ويبر".
872
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
"سي ويب" يسقط "جي" على
الأرض بكوعه الأيمن.
873
01:04:17,130 --> 01:04:19,921
تسير المباراة بشكلّ طبيعيّ،
بهدوء وثبات في منتصف الملعب.
874
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
هناك تفاهم رائع بينه وبين "إيه آي" معاً.
875
01:04:23,255 --> 01:04:26,296
فريق "فيلادلفيا" متقدّم بفارق 4 نقاط،
بنتيجة 37 - 33.
876
01:04:26,796 --> 01:04:27,755
سنذهب إلى استراحة.
877
01:04:38,630 --> 01:04:39,588
غداً يا صاح.
878
01:04:42,838 --> 01:04:44,130
سوف نتمكّن منها هذا المرّة.
879
01:04:45,588 --> 01:04:47,880
سيّد "لوكهارت" ، للإجابة
على أسئلتك الكثيرة،
880
01:04:47,963 --> 01:04:51,338
الدكتور "راو" يعمل في القطاع الخاصّ
طوال الـ10 أعوام الماضية.
881
01:04:51,421 --> 01:04:54,005
ولم يتّصل مؤخّراً بهذا المكتب.
882
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
وحتّى إن كان قد فعل، سياسة العمل
تمنعني عن كشف أيّ معلومات
883
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
لأيّ موظّف أوموظّف سابق...
884
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
"فيزيائيّ (فيلادلفيا) ما زال مفقوداً"
885
01:05:15,171 --> 01:05:17,713
"وفيّات 1988
(جوردان إيلكارن)"
886
01:05:26,213 --> 01:05:29,921
"(هارولد نواك)
تعاطي جرعة زائدة من المخدّرات"
887
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
انتظر.
888
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- ماذا؟
- سيّدة "نواك" ؟
889
01:06:08,796 --> 01:06:09,630
نعم.
890
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
"توماس لوكهارت" ، أنا محقّق خاصّ.
891
01:06:12,088 --> 01:06:14,921
كنت أتساءل إن كان بإمكاني طرح بعض الأسئلة
عن زوجك.
892
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
"هارولد" ميّت.
893
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
أنا أعي ذلك.
894
01:06:22,671 --> 01:06:25,296
أنا أجمع بعض المعلومات عن حالات الوفيّات
نتيجة جرعات زائدة من المخدّرات.
895
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
أين كنت منذ 18 عاماً؟
896
01:06:29,796 --> 01:06:30,713
هل يمكنني الدخول؟
897
01:06:35,046 --> 01:06:36,588
لا تدع القطّة تخرج.
898
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
سافرت لرؤية أختي لحوالي أسبوع.
899
01:06:53,296 --> 01:06:54,255
عدت...
900
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
وجدت "هارولد"...
901
01:06:57,046 --> 01:06:58,130
على الأرض.
902
01:06:59,046 --> 01:07:00,921
كسر رأسه بالمكتب حين سقط.
903
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
والدماء...
904
01:07:04,963 --> 01:07:05,921
في كلّ مكان.
905
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
تحوّل كلّ شيء إلى الأسود.
906
01:07:12,671 --> 01:07:14,630
ما زال هناك أحد تلك الأعلام بالداخل.
907
01:07:25,838 --> 01:07:26,796
زوجك، هل...
908
01:07:27,755 --> 01:07:28,671
كتب هذه؟
909
01:07:28,755 --> 01:07:30,546
هذه والكثير.
910
01:07:31,588 --> 01:07:33,296
أرسلها في أرجاء البلاد
911
01:07:33,880 --> 01:07:35,296
مخفيّة بين هذه الكتب.
912
01:07:36,463 --> 01:07:37,505
"(جورج واشنطن)"
913
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
لندع الناس يحظون ببعض الخصوصيّة
بشأن أفكارهم.
914
01:07:43,296 --> 01:07:45,296
لديه الكثير منها.
915
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
كانت الحركة فكرته.
916
01:07:52,963 --> 01:07:54,005
هل كنت ضمنها؟
917
01:07:56,546 --> 01:07:58,921
كنت صغيرة وكان مخدّراً جيّداً.
918
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
لكنّه أخذ الأمر بجدّيّة تامّة.
919
01:08:03,380 --> 01:08:04,338
كيف؟
920
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
بما يكفي لإخافتي.
921
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
لا تعلمين إلى من أرسل كلّ هذا، صحيح؟
922
01:08:19,462 --> 01:08:20,337
امنحني دقيقة.
923
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
"المواطنين، الأوفياء للعرق الأبيض،
هذه البلاد أُسّست بالدماء."
924
01:08:26,087 --> 01:08:28,462
"أكاذيب نخب العولمة ترتدّ،
أيّها الجنود الرفقاء."
925
01:08:31,755 --> 01:08:32,962
من هذه الفتاة؟
926
01:08:33,505 --> 01:08:35,046
"هيذر راسل"، حبيبة "هارولد" السابقة.
927
01:08:36,546 --> 01:08:38,462
هل سمعت عن بثّ الشائعات؟
928
01:08:38,546 --> 01:08:40,712
إنّها من تصنع الشائعات.
929
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
هل كانا يعملان على الأمر معاً؟
930
01:08:45,212 --> 01:08:47,505
حتّى افترقا، الساقطة المجنونة.
931
01:08:48,462 --> 01:08:49,587
هل تعلمين أين هي الآن؟
932
01:08:50,296 --> 01:08:53,421
هل تلاحق الأشخاص الذين ضاجعوا زوجتك قبلك؟
933
01:08:57,587 --> 01:08:58,837
تفضّل.
934
01:08:59,505 --> 01:09:00,546
قائمة المراسلات.
935
01:09:03,837 --> 01:09:05,546
تبدو مهمّة لك.
936
01:09:10,005 --> 01:09:11,046
أفترض ذلك.
937
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
إذن، عليّ أن أقول...
938
01:09:14,380 --> 01:09:16,587
لقد كنت كريمة جدّاً ومنحتك وقتي.
939
01:09:18,171 --> 01:09:20,212
أكثر من أيّ شيء آخر قد تفعله أيّ فتاة.
940
01:09:25,712 --> 01:09:28,546
حسناً، ماذا تقترحين يا "آرين" ؟
941
01:09:30,880 --> 01:09:32,087
كم من المال لديك؟
942
01:09:46,880 --> 01:09:48,921
"3808 طريق (آشرداونز) الغربيّ
(فيلادلفيا)، (بنسيلفانيا) 19105"
943
01:09:49,005 --> 01:09:50,546
"آشرداونز" .
944
01:09:56,463 --> 01:09:57,546
"آشرداونز" .
945
01:09:57,630 --> 01:09:58,463
"ضحايا 1988"
946
01:10:04,046 --> 01:10:05,421
"3808 طريق (آشرداونز) الغربيّ"
947
01:10:08,796 --> 01:10:09,796
تبّاً.
948
01:10:16,796 --> 01:10:18,171
أنت تتّصل بالنقيب "براين هولت".
949
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
- هيّا.
- اترك رسالة من فضلك.
950
01:10:19,671 --> 01:10:21,296
سأتّصل بك في أقرب وقت ممكن.
951
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
مرحباً، إنّه أنا.
952
01:10:23,713 --> 01:10:26,171
يجب أن نلتقي الليلة.
أظنّ أنّني وجدت شيئاً.
953
01:10:27,171 --> 01:10:28,296
ربّما يكون شيئاً هاماً.
954
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
وإذا كان بإمكاني أن أطلب منك،
955
01:10:31,421 --> 01:10:33,130
أحتاج أن تبحث عن العنوان الحالي
956
01:10:33,213 --> 01:10:34,171
لـ "هيذر راسل" .
957
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
اتّصل بي. وداعاً.
958
01:10:51,296 --> 01:10:52,296
مرحباً يا صغيرتي.
959
01:10:55,880 --> 01:10:56,963
آسف لتأخّري.
960
01:10:57,921 --> 01:10:58,963
كان الطريق مزدحماً.
961
01:11:01,296 --> 01:11:03,671
هذه اللحية سخيفة. تبدو مثل المشرّدين.
962
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
سُررت بلقائك.
963
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
هل لديك وقت...
964
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
لتناول الغداء متأخّراً أو العشاء؟
965
01:11:16,255 --> 01:11:18,963
لا أستطيع. ستصحبني العمّة "ماغي"
إلى "كينغ أوف بروسيا".
966
01:11:20,130 --> 01:11:23,505
- يمكنني أيضاً اصطحابك إلى هناك، أتعلمين؟
- سنقوم بأمور خاصّة بالنساء.
967
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
شيء لن تستمع بالقيام به.
968
01:11:25,796 --> 01:11:26,630
حسناً.
969
01:11:33,713 --> 01:11:34,546
كيف حال دراستك؟
970
01:11:35,130 --> 01:11:37,838
يرى مستشار التوجيه أنّ لديّ فرصة كبيرة
للحصول على منحة في جامعة "بنسيلفانيا".
971
01:11:40,921 --> 01:11:42,505
ظننت أنّك أردت الدراسة خارج الولاية.
972
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
سيبقى "جورج" هنا، لذا...
973
01:11:45,546 --> 01:11:47,421
- من، لاعب كرة القدم؟
- نعم.
974
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
لقد أخبرتني عنه من قبل.
975
01:11:51,546 --> 01:11:53,713
لقد التقيت به مرّتين تقريباً.
976
01:11:56,546 --> 01:11:57,755
نعم، إنّه شاب رائع.
977
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
ماذا عن المكوث في منزل "هولت" ؟
978
01:12:04,380 --> 01:12:05,213
جيّد.
979
01:12:06,421 --> 01:12:07,838
إنّه أقرب إلى المدرسة، لذا...
980
01:12:09,796 --> 01:12:10,713
جيّد، أنا سعيد.
981
01:12:10,796 --> 01:12:11,921
هذا للأفضل.
982
01:12:12,005 --> 01:12:14,171
أعني، في الوقت الحالي، أعني، هذا مؤقّت.
983
01:12:14,921 --> 01:12:16,796
سأعود إلى حياتي الطبيعيّة في أقرب وقت.
984
01:12:24,463 --> 01:12:25,671
حقّاً يا أبي، حتّى الآن؟
985
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
يجب أن يجده أحد.
986
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
نعم، عليّ أن أعمل.
987
01:12:34,005 --> 01:12:35,296
أنا قريب جدّاً هذه المرّة يا "إيمس".
988
01:12:37,671 --> 01:12:38,546
قريب جدّاً.
989
01:12:40,588 --> 01:12:41,463
سترين.
990
01:12:51,005 --> 01:12:51,921
لقد وصلنا.
991
01:12:55,296 --> 01:12:57,671
لماذا ما زال لديك ماسح؟ لم تعد شرطيّاً.
992
01:12:59,463 --> 01:13:00,921
مهلاً. انتظري.
993
01:13:02,421 --> 01:13:03,796
كدت أنسى أهمّ شيء.
994
01:13:04,796 --> 01:13:06,130
عيد ميلاد سعيداً يا صغيرتي.
995
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
من أجل سوارك.
996
01:13:22,255 --> 01:13:24,005
لم أرتد ذلك الشيء منذ أعوام يا أبي.
997
01:13:32,505 --> 01:13:34,005
حسناً، احتفظت بالفاتورة، لذا...
998
01:13:36,005 --> 01:13:36,963
شكراً للمحاولة.
999
01:13:46,671 --> 01:13:48,921
اسمعي يا "إيمس" ،
أعلم كيف كانت تسير الأمور.
1000
01:13:51,130 --> 01:13:51,963
أفهم ذلك.
1001
01:13:53,963 --> 01:13:55,880
لست أباً مثالياً أو شيئاً من هذا القبيل.
1002
01:13:59,130 --> 01:14:00,755
لكنّني سأنهي هذا الأمر قريباً.
1003
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
أعدك، وحينها سنعود إلى حياتنا الطبيعيّة.
1004
01:14:06,796 --> 01:14:08,588
أنا وأنت فقط، مثل الأيّام الخوالي.
1005
01:14:09,005 --> 01:14:11,046
لا تسير الأمور هكذا يا أبي.
لا يمكنك ببساطة...
1006
01:14:16,338 --> 01:14:17,421
عليك نسيان الأمر.
1007
01:14:20,671 --> 01:14:21,505
وجدّيّاً،
1008
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
احلق لحيتك.
1009
01:14:23,838 --> 01:14:24,671
حسناً.
1010
01:14:25,171 --> 01:14:26,005
مهلاً...
1011
01:14:26,588 --> 01:14:27,755
هل عمّك "براين" بالمنزل؟
1012
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
وداعاً يا أبي.
1013
01:14:29,546 --> 01:14:30,588
دعيه يتّصل بي!
1014
01:14:37,380 --> 01:14:39,421
"(جانيت لوكهارت)"
1015
01:15:14,463 --> 01:15:15,296
مرحباً.
1016
01:15:21,255 --> 01:15:23,255
هل حصلت على العنوان؟ عنوان "هيذر راسل" ؟
1017
01:15:26,046 --> 01:15:27,546
لهذا أنت هنا، صحيح؟
1018
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
اسمع، من أجل "جين" و"إيمي"،
1019
01:15:30,421 --> 01:15:31,546
لقد صبرت كثيراً.
1020
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
اسمع، لقد فقدنا أحد ضحايانا.
1021
01:15:36,546 --> 01:15:37,505
"هارولد نواك" .
1022
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
هذا خارج نطاقنا القضائيّ، لذا...
1023
01:15:41,296 --> 01:15:44,380
سجّله الموظّفون المحلّيون أنّها وفاة
نتيجة جرعة مخدّر زائدة، لذا لم نعرف.
1024
01:15:48,796 --> 01:15:49,671
كيف حصلت على هذا؟
1025
01:15:50,255 --> 01:15:51,296
لقد كان مجنوناً.
1026
01:15:52,255 --> 01:15:53,546
لديه ميليشيا عسكريّة.
1027
01:15:53,630 --> 01:15:57,088
"الحركة الأمريكيّة الحقيقيّة" .
أراد إعادة البلاد للمواطنين الحقيقيّين.
1028
01:15:57,171 --> 01:15:59,921
قنابل يدويّة الصنع، تعلم هذا النوع.
1029
01:16:02,838 --> 01:16:04,005
ولديّ قائمة مراسلاته.
1030
01:16:06,421 --> 01:16:08,963
2 من الضحايا الـ4 في
حادث 1997 كانوا هناك.
1031
01:16:09,046 --> 01:16:11,380
جميعهم من أحداث 1988، لديهم صلة.
1032
01:16:12,463 --> 01:16:14,463
- إنّهم جزء من الحركة المتطرّفة.
- "توم"...
1033
01:16:14,546 --> 01:16:15,963
كانوا يخطّطون لشيء هامّ.
1034
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
وأظنّ أنّ النظير الذي حقنتهم به...
1035
01:16:19,046 --> 01:16:21,463
هو طريقة عالية التقنية لقتل الناس عن بعد.
1036
01:16:21,963 --> 01:16:23,921
وربّما يكون اختراع من المستقبل.
1037
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
لا أعرف. لم أتمكّن من معرفة هذا بعد.
1038
01:16:27,296 --> 01:16:29,588
- "توم"...
- هل تتذكّر "نافين راو"
1039
01:16:29,671 --> 01:16:31,671
ونظريّته عن جسر دورة القمر؟
1040
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
ربّاه يا "توم".
1041
01:16:33,338 --> 01:16:34,630
كان للأمر علاقة بالقمر.
1042
01:16:36,171 --> 01:16:37,338
أنت بحاجة إلى المساعدة.
1043
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
أنت لا تفهم.
1044
01:16:44,755 --> 01:16:48,880
لقد دهسها القطار إلى أشلاء،
وعادت بعدها بـ9 أعوام، حيّة وتقتل.
1045
01:16:53,963 --> 01:16:54,796
اسمع.
1046
01:16:58,338 --> 01:16:59,671
جميعنا نسير نحو الأمام.
1047
01:17:00,963 --> 01:17:01,838
لكنّها...
1048
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
تسير إلى الخلف.
1049
01:17:04,088 --> 01:17:05,671
عقد تلو الآخر.
1050
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
لذا ما حدث عام 1997...
1051
01:17:08,630 --> 01:17:09,796
لم تعد إلى الحياة.
1052
01:17:11,838 --> 01:17:13,671
لأنّها لم تكن ميّتةً.
1053
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
تبدو مختلّاً.
1054
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
اتّفقنا؟ تبدو كشخص مختلّ الآن.
أنت بحاجة إلى المساعدة.
1055
01:17:21,171 --> 01:17:22,755
كانت تعرف أشياء عنّي يا "هولت".
1056
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
كانت تعرف أشياء عن "جيني" ،
1057
01:17:26,796 --> 01:17:27,630
و "إيمي" .
1058
01:17:28,421 --> 01:17:29,921
أشياء لم يكن بإمكانها معرفتها.
1059
01:17:30,546 --> 01:17:32,255
ولقد قتلت "مادوكس".
1060
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
ستعود مجدّداً...
1061
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
وستعود اليوم.
1062
01:17:40,213 --> 01:17:41,088
هل...
1063
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
هل فقدت عقلك؟ أنت تتحدّث عن قضيّة...
1064
01:17:45,921 --> 01:17:47,880
لم تُحلّ منذ عقد من الزمن.
1065
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
هل تعلم كم جريمة قتل شهدتها
في الأسبوع الماضي؟
1066
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
أنا أقوم بتربية ابنتك، بحقّ السماء،
1067
01:17:54,338 --> 01:17:57,046
وأنت تأتي إليّ بحديث عن السفر عبر الزمن؟
1068
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
هل تنصت إلى نفسك حتّى؟
1069
01:18:08,588 --> 01:18:09,796
أنت كلّ ما لديّ.
1070
01:18:10,838 --> 01:18:12,505
لم أستطع إيقاف ما حلّ بـ "جيني"...
1071
01:18:13,338 --> 01:18:14,380
لكن يمكنني إيقافها.
1072
01:18:15,588 --> 01:18:17,546
هذه زوجة "هارولد نواك".
1073
01:18:18,713 --> 01:18:20,546
هذه مصدر إلهامه.
1074
01:18:22,671 --> 01:18:24,255
كلّ ما أحتاج إليه هو عنوانها.
1075
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
ولن أطلب منك شيئاً آخر مجدّداً.
1076
01:18:28,005 --> 01:18:28,921
أعدك.
1077
01:18:30,005 --> 01:18:30,838
أرجوك.
1078
01:18:36,046 --> 01:18:38,588
أنت تتطارد الأوهام بينما حياتك تضيع.
1079
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
من المؤسف مشاهدة ما يحلّ بك.
1080
01:18:42,838 --> 01:18:44,963
من المؤسف أن "إيمي"
يتعيّن عليها مشاهدة هذا.
1081
01:18:53,421 --> 01:18:54,463
هل الأمر يستحقّ ذلك؟
1082
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
"اضطرابات مقبرة الولايات الـ3"
1083
01:19:05,296 --> 01:19:09,296
"تقول السلطات إنّ الحوادث في ازدياد"
1084
01:19:12,838 --> 01:19:13,755
ربّما تكون محقّاً.
1085
01:19:17,630 --> 01:19:18,505
قد أكون...
1086
01:19:19,046 --> 01:19:20,421
قد أكون بحاجة إلى المساعدة.
1087
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
أنا آسف على كلّ هذا يا صاح.
1088
01:19:28,046 --> 01:19:31,463
وأنا آسف لاعتنائك بـ "إيمي" ، و...
1089
01:19:37,546 --> 01:19:38,755
أنا في حالة مزرية.
1090
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
مهلاً.
1091
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
هدّئ من روعك.
1092
01:19:44,546 --> 01:19:46,380
بحقّك، لا بأس.
1093
01:19:47,463 --> 01:19:48,338
حسناً؟
1094
01:19:50,088 --> 01:19:52,046
اسمع.
1095
01:19:52,755 --> 01:19:55,630
إذا كنت جادّاً بشأن الخروج من حالتك هذه،
سوف أساعدك.
1096
01:20:02,755 --> 01:20:03,838
شكراً يا أخي.
1097
01:20:04,546 --> 01:20:05,755
حسناً. اسمع.
1098
01:20:07,088 --> 01:20:08,505
اعتن بنفسك.
1099
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
سأتّصل بالطبيبة النفسيّة.
1100
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
لأرى إنّ كان بإمكانها تقديم توصية.
1101
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
حسناً، سأفعل ذلك.
1102
01:20:15,921 --> 01:20:16,838
أنا مدين لك.
1103
01:20:17,671 --> 01:20:18,838
أنت رجل صالح يا "هولت".
1104
01:20:19,421 --> 01:20:21,213
لا، أنا وغد وأعلم ذلك.
1105
01:20:21,296 --> 01:20:23,088
لكن أنت قريبي، لذا...
1106
01:20:24,713 --> 01:20:26,796
هذا ما يفعله الأقارب، صحيح؟
نعتني ببعضنا البعض.
1107
01:20:26,880 --> 01:20:27,796
حتّى المجانين.
1108
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
سأتّصل بك.
1109
01:20:41,630 --> 01:20:43,671
نعم، مرحباً، أنا النقيب "هولت".
1110
01:20:44,546 --> 01:20:47,963
أريد أن أعرف آخر عنوان معروف
لـ "هيذر راسل" .
1111
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
انتظر لحظة.
1112
01:20:51,796 --> 01:20:53,755
رقم الشارة 0304.
1113
01:20:56,713 --> 01:20:57,546
نعم.
1114
01:21:02,671 --> 01:21:03,963
نعم، أنا مستعدّ.
1115
01:21:33,421 --> 01:21:36,213
توفير أكثر من 80 بالمئة
من خلال الشراء المباشر للمصنع.
1116
01:21:36,796 --> 01:21:37,630
سيّدة "راسل" ؟
1117
01:21:37,755 --> 01:21:40,338
...الاستيراد المباشر للماس
من الشركة المصنّعة مباشرة.
1118
01:21:40,421 --> 01:21:43,171
يمتلك مصنع المجوهرات آلاف الماسات
والكثير من قطع الترصيع
1119
01:21:43,255 --> 01:21:45,171
ويقدّم أقلّ سعر.
1120
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
قيراط مصنع المجوهرات...
1121
01:21:46,796 --> 01:21:49,588
سيّدة "راسل" ، هل تمانعين إن دخلت؟
1122
01:21:49,671 --> 01:21:50,796
هي 889.
1123
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
الأساور قيراط إلّا ربع هي 149.
1124
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
مرحباً؟
1125
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...وقيراط الترصيعات 399.
1126
01:23:06,380 --> 01:23:07,671
أنت، توقّف!
1127
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
اخرج من السيّارة. اخرج!
1128
01:27:13,088 --> 01:27:13,921
لا.
1129
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
تبّاً!
1130
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
أراك قريباً.
1131
01:28:14,505 --> 01:28:15,588
"هولت"!
1132
01:28:16,171 --> 01:28:17,255
أطلقت النار على يدها!
1133
01:28:17,713 --> 01:28:20,838
حين أُطلق عليها النار، كنت أنا من
فعل ذلك. لقد حدث الأمر بالفعل!
1134
01:28:21,005 --> 01:28:22,963
لكن سيتعيّن علينا الانتظار 9 أعوام
يا "هولت".
1135
01:28:23,630 --> 01:28:24,505
سيتعيّن علينا الانتظار!
1136
01:28:24,588 --> 01:28:26,921
لكن اسمع، إذا قتلناها،
يمكننا منع حدوث أيّ شيء.
1137
01:28:27,005 --> 01:28:28,588
يمكنني مساعدة "جيني" يا "هولت".
1138
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
يمكننا منع حدوث كلّ هذا يا "هولت"!
1139
01:28:31,171 --> 01:28:33,755
استمع إليّ! انتظر، استمع إليّ!
1140
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
استمع!
1141
01:29:10,463 --> 01:29:11,296
تسجيل.
1142
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
تحديد المكان والمجرى الزمنيّ.
1143
01:29:16,088 --> 01:29:17,130
التجربة رقم 32.
1144
01:29:20,463 --> 01:29:22,296
علامات الحقن من 1 إلى 3.
1145
01:29:24,421 --> 01:29:25,671
"01 متّصل."
1146
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
"01 متّصل. 02 متّصل. 03 متّصل."
1147
01:29:32,963 --> 01:29:33,838
الآن...
1148
01:29:34,713 --> 01:29:38,046
محاولة إنهاء العلامات من واحد إلى 3.
1149
01:29:43,755 --> 01:29:44,630
"01 نشط"
1150
01:29:49,255 --> 01:29:50,088
"02 نشط"
1151
01:29:52,088 --> 01:29:52,921
"03 نشط"
1152
01:29:58,421 --> 01:30:00,713
يُوجد نزيف دماغيّ في العلامة 1.
1153
01:30:02,005 --> 01:30:03,546
والعلامتان 2 و3.
1154
01:30:09,880 --> 01:30:11,296
أظنّ أنّ لدينا فائزاً.
1155
01:30:12,713 --> 01:30:14,421
من خلال الاقتران التاجيّ للنظائر،
1156
01:30:14,505 --> 01:30:18,171
يمكننا أخيراً الحصول على هذا السائل
من المستقبل في الوقت المناسب.
1157
01:30:19,463 --> 01:30:20,796
دكتور "راو" ؟
1158
01:30:27,130 --> 01:30:28,005
تبّاً.
1159
01:30:45,171 --> 01:30:46,921
"الساعة الـ5:31 صباحاً"
1160
01:30:47,005 --> 01:30:48,671
"أطوار القمر"
1161
01:30:57,713 --> 01:31:00,546
"تقاعد رئيس شرطة (فيلادلفيا)"
1162
01:31:07,296 --> 01:31:08,921
مرحباً يا أبي. إنّها أنا.
1163
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
لقد...
1164
01:31:11,338 --> 01:31:12,630
مرّ وقت طويل، لذا...
1165
01:31:13,630 --> 01:31:14,671
أتّصل لأنّ...
1166
01:31:15,755 --> 01:31:17,130
موعد ولادة الطفلة قد اقترب.
1167
01:31:17,671 --> 01:31:19,296
اقترب كثيراً، و...
1168
01:31:20,005 --> 01:31:21,921
أنا و "جورج" كنّا نتحدّث كثيراً...
1169
01:31:23,171 --> 01:31:24,796
أودّ أن تكون حاضراً أثناء الولادة.
1170
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
أظنّ أنّ هذا ما كانت ستريده أمّي، و...
1171
01:31:31,296 --> 01:31:33,255
وأظنّ أنّ هذا ما أريده أيضاً، لذا...
1172
01:31:36,338 --> 01:31:37,296
أعلم...
1173
01:31:38,046 --> 01:31:39,963
أعلم أنّه نفس الوقت من العام مجدّداً،
1174
01:31:40,046 --> 01:31:43,130
وأعلم أنّ الأمور بيننا كانت...
1175
01:31:46,005 --> 01:31:47,838
لكن ما زلت أودّ أن تتمكّن من المجيء.
1176
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
على أيّ حال، أرجوك...
1177
01:31:51,171 --> 01:31:52,046
اتّصل بي.
1178
01:32:09,421 --> 01:32:10,421
أبي، ما الخطب؟
1179
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
كنت أعلم أنّك ستعود يا سيّد "لوكهارت".
1180
01:32:23,338 --> 01:32:24,963
وأنا آسف حقّاً بشأن كلّ هذا.
1181
01:32:27,921 --> 01:32:30,796
أنت رجل يصعب إيجاده يا "راو".
لقد اختفيت عنّي.
1182
01:32:32,005 --> 01:32:34,463
دوناً عن باقي الناس،
يُفترض أن تتفهّم الهوس بالعمل.
1183
01:32:34,546 --> 01:32:37,380
نعم، بالحديث عن العمل،
يمكنك أن تتركني هنا.
1184
01:32:38,088 --> 01:32:39,671
أخشى أنّه لن يمكنني فعل ذلك.
1185
01:32:39,755 --> 01:32:41,796
إذا لم تفعل، ستظلّ تقتل.
1186
01:32:41,880 --> 01:32:42,838
هذه هي الخطّة.
1187
01:32:44,046 --> 01:32:45,921
تغيّير العالم عمل دمويّ يا "توماس".
1188
01:32:47,338 --> 01:32:48,171
هذا جنونيّ.
1189
01:32:49,921 --> 01:32:52,588
أظنّ أنّنا نحن الاثنين
نتخطّى حدودنا قليلاً.
1190
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
سأبقيك في مكان آمن
خلال الأيّام القليلة القادمة.
1191
01:33:01,213 --> 01:33:02,296
ثمّ سأدعك تذهب.
1192
01:33:03,671 --> 01:33:04,671
لكن بصدق...
1193
01:33:05,171 --> 01:33:06,546
عليّ أن أشكرك.
1194
01:33:08,296 --> 01:33:11,755
تحقيقك هو ما جعلني أدرك
أنّها ليست قاتلةً على الإطلاق...
1195
01:33:12,713 --> 01:33:13,796
لكن مخلّصة.
1196
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
ذروة بحثي الخاصّ.
1197
01:33:19,338 --> 01:33:21,921
أنا أطوّر تقنية ستستخدمها ذات يوم.
1198
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
حسناً، إنّها تُستخدم الآن حقاً.
1199
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
السفر عبر الزمن أمر معقّد.
يصعب على عقلي حتّى استيعابه تماماً.
1200
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
إنّها تقتل الأبرياء!
1201
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
لإيقاف شيء أكثر سوءاً بكثير.
1202
01:33:35,296 --> 01:33:37,880
تخيّل أنّك كنت تستطيع إنهاء
"الحرب الأهليّة الأمريكيّة" .
1203
01:33:38,796 --> 01:33:39,796
كيف كنت ستفعل ذلك؟
1204
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
هل كنت ستقتل "جيفرسون دافيس" ؟
1205
01:33:42,171 --> 01:33:44,796
"روبرت إي لي"؟ "لينكولن"؟
كلّ قادة الاتّحادات والنقابات؟
1206
01:33:45,630 --> 01:33:47,796
لكن قد لا يكون هذا كافياً لمحو فكرة.
1207
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
ربّما علينا قتل الناس
الذين يشكّلون شخصيّاتهم،
1208
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
الذين يمنحونهم
المعتقدات الأخلاقيّة والسياسيّة.
1209
01:33:54,796 --> 01:33:56,505
الأصدقاء، الآباء، الأمّهات، الجدود.
1210
01:33:58,213 --> 01:34:02,046
كم ستعود حتّى تطفئ
الفتيل الذي أشعل الحريق؟
1211
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
لكن إذا تخلّصت
من المجموعة الصحيحة من الناس،
1212
01:34:06,838 --> 01:34:08,421
واحد تلو الآخر،
1213
01:34:08,505 --> 01:34:10,296
حتّى تصل إلى نقطة البداية،
1214
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
حتّى تصل إلى الشخص الذي يبطل كلّ شيء...
1215
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
يمكنك تشكيل المستقبل.
1216
01:34:17,796 --> 01:34:18,963
وهذا ما تفعله هي.
1217
01:34:20,171 --> 01:34:22,005
ولن أدعك توقفها.
1218
01:34:25,671 --> 01:34:26,963
هذا رائع، أليس كذلك؟
1219
01:34:29,213 --> 01:34:31,713
لا يمكننا الشعور بجذبه،
لكنّنا نعلم أنّه موجود دائماً.
1220
01:34:32,213 --> 01:34:33,296
لا شيء يهرب منه.
1221
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
أتعلم، القمر هو المسؤول عن الحالات
التي سمحت بالحياة على الأرض.
1222
01:34:39,046 --> 01:34:41,880
حسناً، الآن هو المسؤول عنّا
لنكون قادرين على حماية أنفسنا
1223
01:34:41,963 --> 01:34:43,546
من أنفسنا.
1224
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- مدهش.
- نعم.
1225
01:36:15,671 --> 01:36:16,505
تبّاً!
1226
01:36:17,088 --> 01:36:18,130
"لوك"!
1227
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
توقّف!
1228
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
"لوك"!
1229
01:36:27,546 --> 01:36:29,296
توقّف!
1230
01:36:32,005 --> 01:36:33,921
عليك أن تدعها تنهي الأمر!
1231
01:37:56,213 --> 01:37:57,130
صباح الخير.
1232
01:38:04,921 --> 01:38:06,213
حين أقتلك...
1233
01:38:08,296 --> 01:38:09,963
لن تتمكّني أبداً من قتل أحد.
1234
01:38:15,296 --> 01:38:17,880
نسخة منّي لن يتعيّن عليها مطاردتك.
1235
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
إذا قتلتني الآن...
1236
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
سينتهي العالم الذي
تعرفه في وقت قصير جدّاً.
1237
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
وليس لديك فكرة...
1238
01:38:32,213 --> 01:38:33,088
عمّا سيحلّ.
1239
01:38:34,588 --> 01:38:36,755
أنت لست الوحيدة التي تحاول تغيير الماضي.
1240
01:38:39,005 --> 01:38:40,546
سأكون رجلاً عاديّاً.
1241
01:38:43,630 --> 01:38:44,713
لديّ عائلة عاديّة.
1242
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
لا.
1243
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
لا تقتلني.
1244
01:39:04,046 --> 01:39:04,921
لأنّني أعرفك.
1245
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
لقد عرفتك طوال حياتي.
1246
01:39:14,963 --> 01:39:17,046
أنت من طلبت منّي تولّي هذه المهمّة.
1247
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
وأنت من علّمتني كيف أقود درّاجة.
1248
01:39:31,463 --> 01:39:33,796
وأعددت لي أوّل فطائر محلّاة بالمثلّجات.
1249
01:39:38,838 --> 01:39:40,963
وساعدتني يوم ولادتي.
1250
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
كانت هذه لأمّي.
1251
01:40:20,046 --> 01:40:21,255
أنت حفيدتي.
1252
01:40:28,630 --> 01:40:29,713
صدّق أو لا تصدّق،
1253
01:40:30,421 --> 01:40:32,505
أنت تقبل ما أقوم به.
1254
01:40:37,671 --> 01:40:38,671
لا بأس.
1255
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
لقد انتهى الأمر.
1256
01:40:48,755 --> 01:40:49,671
لا.
1257
01:40:50,713 --> 01:40:51,546
لا.
1258
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
لكنّني قتلتك بالفعل.
1259
01:40:54,171 --> 01:40:55,255
منذ 27 عاماً.
1260
01:40:56,713 --> 01:40:57,755
رأيتك تموتين.
1261
01:40:59,713 --> 01:41:00,838
يجب أن تعودي.
1262
01:41:01,755 --> 01:41:03,546
يجب أن تعودي ويجب أن تمنعيني.
1263
01:41:08,088 --> 01:41:09,421
هذا حدث بالفعل.
1264
01:41:11,796 --> 01:41:13,755
السفر عبر الزمن رحلة باتّجاه واحد.
1265
01:41:15,796 --> 01:41:18,630
لا يمكنني العودة حتّى تنتهي مهمّتي.
1266
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
إذا بدأ الأمر بتحذيرك لي هنا
على هذا الشاطئ...
1267
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
حينها سينتهي الأمر بي ميّتة دائماً.
1268
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
عد إلى المنزل.
1269
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
اعتن بأمّي.
1270
01:41:56,963 --> 01:41:58,171
اعتن بي.
1271
01:42:01,796 --> 01:42:02,630
أنا آسف.
1272
01:42:03,171 --> 01:42:04,463
سأراك قريباً.
1273
01:42:11,671 --> 01:42:13,380
- أنا آسف.
- عليّ الذهاب.
1274
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- أنا آسف.
- عليّ الذهاب.
1275
01:42:49,546 --> 01:42:51,921
مرحباً بكم في "راو" للتكنولوجيا.
1276
01:42:52,005 --> 01:42:53,838
"(راو) للتكنولوجيا"
1277
01:42:53,921 --> 01:42:55,213
المدّ والجزر مستعدّ.
1278
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
الجسر قيد الانتظار.
1279
01:43:03,296 --> 01:43:04,171
حين كان عمري 9 أعوام...
1280
01:43:05,546 --> 01:43:08,963
قام رجل عاديّ بإيقاف شاحنة عاديّة
1281
01:43:09,546 --> 01:43:12,046
مليئة بالمتفجّرات يدويّة
الصنع بوسط المدينة
1282
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
وشاهدها تنفجر.
1283
01:43:13,838 --> 01:43:14,796
الكهرومغناطيسيّة...
1284
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
7، 6،
1285
01:43:17,671 --> 01:43:19,880
5، 4...
1286
01:43:19,963 --> 01:43:22,171
كان هجومه هو الأوّل فحسب.
1287
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
..2...
1288
01:43:24,713 --> 01:43:27,796
مات 11 ألف شخص في الصباح الأوّل.
1289
01:43:28,921 --> 01:43:31,755
ومات الملايين في الحرب
الأهليّة التي تلتها.
1290
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
"مجرى 2042 الزمنيّ"
1291
01:43:33,171 --> 01:43:34,713
تغذّت على الغضب.
1292
01:43:35,546 --> 01:43:37,796
وانتشرت من خلال الخوف.
1293
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
جار البدء.
1294
01:43:39,088 --> 01:43:41,296
خلقت وحوشاً من البشر.
1295
01:43:42,005 --> 01:43:43,921
حتّى العاديّين...
1296
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
تمّ تحطيمهم...
1297
01:43:46,796 --> 01:43:47,671
واحد...
1298
01:43:48,963 --> 01:43:49,880
تلو الآخر.
1299
01:43:54,255 --> 01:43:56,588
الصوت الذي يولّد حركة...
1300
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
..حوّل صدعاً صغيراً إلى انقسام هائل.
1301
01:44:04,046 --> 01:44:06,171
لقد قضى على أفضل ما لدينا.
1302
01:44:07,630 --> 01:44:09,796
وعظّم أسوأ ما فينا.
1303
01:44:11,171 --> 01:44:13,505
لذا وجدنا طريقة لإيقافه.
1304
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
وجدنا طريقة لإزالة الدمار...
1305
01:44:22,880 --> 01:44:24,171
المجرى الزمنيّ متّصل.
1306
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
...لقطع اتّصال النقاط.
1307
01:44:27,046 --> 01:44:29,421
تمّ إنهاء الهدف 4.
1308
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
تمّ إنهاء الهدف 3.
1309
01:44:39,171 --> 01:44:40,630
الهدف 2...
1310
01:44:40,713 --> 01:44:43,671
تطوّعت لإزالة أحداث القصّة.
1311
01:44:46,088 --> 01:44:47,421
تمّ إنهاء...
1312
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
الهدف 1.
1313
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
لقد عدت إلى الماضي لمحو فكرة.
1314
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
لأنّ بعض الأفكار من المحتّم أن تُدفن.
1315
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
قبل أن تبدأ حتّى.
1316
01:45:19,630 --> 01:45:22,921
حين تختفي الحرب بيننا جميعاً...
1317
01:45:24,880 --> 01:45:26,046
لن تحدث صوتاً.
1318
01:45:28,421 --> 01:45:29,921
لن تترك ندبة.
1319
01:45:31,755 --> 01:45:34,421
لن تكون هناك قصّة عظيمة في زمنك.
1320
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
مجرّد صدى لما كان يمكن أن يحدث.
1321
01:45:57,421 --> 01:45:58,421
لكن هذه...
1322
01:45:59,796 --> 01:46:01,671
هذه هي قصّتك.
1323
01:46:04,171 --> 01:46:05,796
وهي لا تنتهي هنا.
1324
01:46:10,796 --> 01:46:12,630
إنّها مكتوبة بالتضحية.
1325
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
مكتوبة بالغفران.
1326
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
وحان الوقت لتبدأ فصلك التالي فيها.
1327
01:46:56,838 --> 01:46:58,046
سوف تحبّ.
1328
01:47:00,671 --> 01:47:02,088
وسوف تشفي.
1329
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
ستعلّمني كيف أحيا.
1330
01:47:15,130 --> 01:47:17,005
وستجعلني ما أنا عليه.
1331
01:47:20,005 --> 01:47:20,963
محاربة.
1332
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
مثلك تماماً.
1333
01:47:27,546 --> 01:47:28,838
لأنّ الآن...
1334
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
حياتينا نحن الـ2
1335
01:47:32,421 --> 01:47:34,213
على وشك أن تبدآ.
1336
01:47:35,338 --> 01:47:36,380
لا بأس.
1337
01:47:37,796 --> 01:47:39,130
لا بأس.
1338
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
1339
01:47:44,088 --> 01:48:22,088
ترجمة "مدحت عيد"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07