1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 - Biên dịch: SantaBabe, Khang, Cloudweller - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:54,530 --> 00:00:56,570 Tớ thực sự cần... 8 00:00:58,110 --> 00:00:59,330 Chờ chút. 9 00:01:10,440 --> 00:01:13,360 Đừng nhìn. 10 00:01:27,800 --> 00:01:30,710 Tớ yêu cậu. 11 00:01:35,420 --> 00:01:42,410 Cậu không cần phải đáp lại đâu. Tớ xin lỗi, chỉ là... tớ yêu cậu. 12 00:01:59,460 --> 00:02:03,050 Họ không vô vị như cách họ xuất hiện trên internet. 13 00:02:03,070 --> 00:02:09,400 - Đó chỉ là những gì họ muốn cậu nghĩ. - Vậy David nghĩ cậu là bạn thuở nhỏ? 14 00:02:09,420 --> 00:02:14,710 Ừ, thật ra cậu ấy là bạn trai của tớ ở trường mẫu giáo. 15 00:02:14,740 --> 00:02:18,940 Tất nhiên là trước khi tớ biết mình là đồng tính. 16 00:02:23,350 --> 00:02:27,090 - Trông họ thật ấn tượng. - Cậu mới ấn tượng. 17 00:02:27,130 --> 00:02:30,160 - Chắc chắn rồi. - Tớ nghiêm túc đấy. 18 00:02:31,830 --> 00:02:35,900 - Jordan sẽ mê cậu lắm. - Vậy nên... 19 00:02:44,220 --> 00:02:49,020 - Ai thế? - Mẹ tớ. 20 00:02:55,210 --> 00:02:57,160 Đồ dị hợm. 21 00:02:57,190 --> 00:03:01,740 - Không hề. Chỉ là... - Bác ấy sẽ ổn thôi. 22 00:03:01,770 --> 00:03:06,900 Hồi hộp chút cũng không sao đâu. Có phần đó mới vui mà. 23 00:03:33,400 --> 00:03:35,580 Cái cửa sổ chết tiệt! 24 00:03:56,840 --> 00:03:58,520 Sẽ vui lắm đây! 25 00:04:18,560 --> 00:04:23,620 - Cậu sẽ lên nhà chứ? - Tớ để quên đồ trên xe. 26 00:04:24,450 --> 00:04:27,680 Được rồi. Đừng đi lâu quá nhé. 27 00:05:01,880 --> 00:05:03,810 Cuộc vui của mình đến rồi. 28 00:05:54,830 --> 00:05:58,920 - Chúa ơi! - Ngạc nhiên chưa, mấy con giời! 29 00:05:59,990 --> 00:06:02,720 Đồ điếm! 30 00:06:07,470 --> 00:06:11,490 - Cái quái gì thế? - Là Sophie. Đang làm gì ở đây vậy? - Không biết. 31 00:06:11,690 --> 00:06:17,150 Xin chào! Cậu làm tớ ướt hết rồi, đồ hư hỏng! 32 00:06:19,490 --> 00:06:24,290 - Này, tôi thắng phải không? Tôi nói rồi mà. Phổi tôi to lắm đấy. - Biết rồi. 33 00:06:46,590 --> 00:06:51,230 Lạy Chúa, không thể tin được là cậu ở đây. Đợt trước tớ thấy cậu đang phê trên tàu điện ngầm... 34 00:06:51,420 --> 00:06:56,280 - và tè trên sàn như một con linh cẩu. Tớ tưởng cậu là sinh viên trường New York. - Chúa ơi. 35 00:06:56,310 --> 00:07:00,920 - Đó là lý do tại sao chúng ta không để quái vật Henny ra ngoài nữa. - Chính xác. 36 00:07:00,960 --> 00:07:03,060 - Nhưng nghiêm túc mà nói, cậu thế nào rồi? - Tớ vẫn ổn. 37 00:07:03,060 --> 00:07:05,600 - Thật à? - Tớ thật sự ổn mà. - Được rồi. 38 00:07:06,400 --> 00:07:10,990 - Trông cậu rất ổn. Tớ nhớ cậu. - Tớ cũng thế. 39 00:07:11,010 --> 00:07:17,070 - Phải nói rằng tớ rất thích podcast của cậu. - Được rồi, chúng ta có fan hâm mộ pod kìa. 40 00:07:17,100 --> 00:07:22,880 Fan hâm mộ pod luôn. Chúa ơi! Rất vui được gặp cậu. Không thể tin rằng cậu đang ở đây! 41 00:07:22,910 --> 00:07:25,890 - Xin chào, tớ là Emma. - Xin chào. 42 00:07:25,990 --> 00:07:30,820 Ôi! Tớ xin lỗi. Thật là thô lỗ. Tớ là Alice. 43 00:07:30,850 --> 00:07:33,960 Đây là Bee. Bee, đây là mọi người. 44 00:07:33,990 --> 00:07:37,660 Đó là David, người bạn thân nhất của tớ trên đời này. Kia là Emma. 45 00:07:37,740 --> 00:07:40,410 Kia là Jordan, và… 46 00:07:40,540 --> 00:07:44,720 - Xin chào! Tôi là Greg. - Xin chào dân chơi! Tôi là Sophie. 47 00:07:47,320 --> 00:07:50,230 Là Sophie à? 48 00:07:56,780 --> 00:08:02,930 - Thật vui vì cậu đã đến, Soph. - Ôi, Jordan. Vậy nghĩa là sao? 49 00:08:02,950 --> 00:08:10,270 Không ai biết là cậu sẽ đến. Không đến một giờ trước khi cơn bão đổ bộ. 50 00:08:10,450 --> 00:08:15,930 Gì chứ? Rõ ràng là tớ đã nói rằng tớ sẽ đến. 51 00:08:16,080 --> 00:08:18,120 - Tớ đã nhắn tin cho cậu. - Trong nhóm chat? - Ừ. 52 00:08:18,120 --> 00:08:20,380 - Không, cậu không hề nhắn gì. - Sao cũng được. 53 00:08:20,540 --> 00:08:23,060 Các cậu cũng biết là tớ rất kém trong việc nhắn tin phải không? 54 00:08:23,540 --> 00:08:27,510 Đáng lẽ bọn tớ đã đến ngày hôm qua nhưng Bee phải làm việc, vậy nên… 55 00:08:27,700 --> 00:08:31,540 - Cậu làm ở đâu? - GameHut. - Tuyệt. 56 00:08:31,730 --> 00:08:34,850 Sao các cậu lạ thế? Đang nói về tớ à? 57 00:08:35,290 --> 00:08:39,430 Cậu làm gì với chai sâm panh đó vậy? Đừng động vào đồ của bố tớ! 58 00:08:39,460 --> 00:08:42,950 Sophie ở đây! Là Sophie đó. Hiếm lắm cậu ấy mới đến đây. 59 00:08:42,970 --> 00:08:46,630 - Chúng ta sẽ khui chai này. - Không. - Thôi nào. Ai muốn mở chai nhỉ? 60 00:08:46,650 --> 00:08:49,690 - Để anh. - Greg, giúp em mở chai. - Được thôi. 61 00:08:50,610 --> 00:08:53,560 Tớ có mang theo một thứ. 62 00:08:54,860 --> 00:08:56,950 Nó là gì vậy? 63 00:08:56,970 --> 00:09:01,850 - Bí... và bánh mì. - Một ổ bánh mì bí ngòi. 64 00:09:01,880 --> 00:09:05,790 - Cảm ơn. Ngon lắm đây! - Này, bọn dở hơi! - Ôi lạy Chúa! 65 00:09:12,140 --> 00:09:18,970 - Anh làm thế nào vậy? - Cậu thấy điều đó không? - Thật điên rồ. 66 00:09:19,080 --> 00:09:21,340 Không thể tin được là chúng ta không quay cảnh đó. 67 00:09:21,370 --> 00:09:26,040 - Đưa tôi thanh kiếm Gurkha của bố tôi. - Nó sắc thật. Tôi vừa thấy nó trên tường. 68 00:09:26,060 --> 00:09:30,950 - Ừ, đừng có lấy đồ trên tường xuống nữa! - Cẩn thận. Chai này đắt tiền lắm đấy. 69 00:09:31,690 --> 00:09:35,650 - Được rồi. Tốt hơn rồi đấy. - Cảm ơn. Rất ấn tượng. 70 00:09:35,820 --> 00:09:40,130 - Soph, cậu uống chứ? - Tớ không uống rượu. 71 00:09:40,150 --> 00:09:42,270 - Không, cám ơn. - Chúc mừng. 72 00:09:44,750 --> 00:09:49,660 - Uống vì những cơn bão! - Chúc mừng bữa tiệc bão! 73 00:09:49,680 --> 00:09:51,740 Uống mừng cơn bão. 74 00:09:57,510 --> 00:10:00,490 Bắt đầu rồi! Quẩy thôi. 75 00:10:07,110 --> 00:10:09,120 Chết tiệt. 76 00:10:11,110 --> 00:10:15,860 - Chuyện gì xảy ra với Max vậy? - Không có gì. - Cậu ấy đâu rồi? - Cậu ấy sẽ quay trở lại. 77 00:10:15,890 --> 00:10:18,040 Nghĩa là sao? 78 00:10:18,540 --> 00:10:22,490 Có vậy thôi à, đồ khốn? 79 00:10:41,090 --> 00:10:45,000 - Này, đồ tồi! Chúng ta có thể nói chuyện không? - Không gõ cửa được à? 80 00:10:45,020 --> 00:10:47,540 - Không, đây là nhà của tớ. - Được thôi. Có chuyện gì? 81 00:10:47,540 --> 00:10:51,000 - Nói chuyện riêng đi. - Được thôi. 82 00:10:52,480 --> 00:10:56,170 Tớ xin lỗi. Hắn sẽ biết tay tớ. Tớ sẽ quay lại ngay. 83 00:10:56,190 --> 00:10:59,220 Đó là điều Tom Hanks nói trong "Castaway". 84 00:10:59,700 --> 00:11:03,860 Cô ta cũng dễ thương đấy. Theo kiểu xả súng trong trường học. 85 00:11:03,890 --> 00:11:08,570 - "Tớ mang cho cậu bánh mỳ bí đao này, Dave." - Cô ấy là của tớ. Bớt đi. 86 00:11:26,990 --> 00:11:29,000 Này. 87 00:11:30,040 --> 00:11:34,220 - Xin chào. Tớ chỉ muốn... - Tớ biết. 88 00:11:35,430 --> 00:11:40,430 - Ngôi nhà thật đẹp. - Bố mẹ của Sophie còn có căn nhà to hơn. 89 00:11:45,090 --> 00:11:47,980 Hãy cẩn thận, được chứ? 90 00:11:48,900 --> 00:11:51,770 Với Sophie ấy. 91 00:11:53,550 --> 00:11:56,630 - Hãy cẩn thận. - Được rồi. 92 00:12:09,710 --> 00:12:14,260 Anh ta không nóng bỏng. Hiểu ý tớ không? Mẹ cậu sẽ thốt lên rằng: "Anh ta thật nóng bỏng." 93 00:12:14,290 --> 00:12:16,430 Không phải mẹ của cậu. Ý tớ là các bà mẹ nói chung. 94 00:12:16,650 --> 00:12:20,910 Những bà mẹ đã kết hôn được 10, hoặc 15 năm và thấy anh ta bước ra từ Starbucks. 95 00:12:20,940 --> 00:12:24,260 - Alice cũng dẫn theo người khác mà không nói với ai cả. - Vậy là cậu đã đọc đoạn chat. 96 00:12:24,280 --> 00:12:28,300 Sao mọi người đều thích chat vậy? Cậu ở đây, tớ ở đây. Chúng ta đều ở đây, phải không? 97 00:12:28,690 --> 00:12:32,600 Tại sao phải nghĩ về đoạn chat đó? Khi chúng ta có thể sống cho thời khắc này? 98 00:12:32,620 --> 00:12:39,500 Vì cậu đã vào trại cai nghiện, và giờ thì cậu hết nghiện. Tớ thấy cậu như kiểu: "Sao chúng ta không bỏ nó nhỉ?" 99 00:12:40,640 --> 00:12:44,650 Cậu có vấn đề với Greg à? Hắn sắc bén phết. 100 00:12:44,670 --> 00:12:48,050 Thuốc là mới. Tớ không quen hít cái này. 101 00:12:48,180 --> 00:12:51,640 - Anh ta 40 tuổi à? - Tớ không biết. Tớ nghĩ là Alice tìm thấy anh ta trên Tinder. 102 00:12:51,660 --> 00:12:57,180 Rõ ràng anh ta đã ở Afghanistan. Tớ nghĩ là anh ta đã ở trong quân đội hay gì đó. 103 00:12:57,200 --> 00:13:00,280 - Thật là quyến rũ. - Anh ta không quyến rũ đến thế. 104 00:13:00,300 --> 00:13:03,410 Không cần cậu công nhận anh ta cuốn hút đâu. Chỉ cần Alice nghĩ vậy là đủ rồi. 105 00:13:03,560 --> 00:13:08,600 - Tớ thấy mình thu hút hơn anh ta. - Cậu thấy thế à? - Rõ ràng. 106 00:13:09,210 --> 00:13:14,360 - Thế cậu có những điểm gì tốt? - Ờ thì tớ như thằng chết tiệt. Cậu hiểu ý tớ chứ? 107 00:13:14,740 --> 00:13:18,840 Tớ trông giống như thằng chết tiệt. Đó là những gì tớ muốn thể hiện. 108 00:13:18,990 --> 00:13:24,370 Anh ta trông thật đẹp trai. Sao cũng được. Chúng ta không cần phải nói về điều đó. 109 00:13:24,400 --> 00:13:26,600 - Mặt cậu bị sao vậy? - Tại thằng Max đấy. 110 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 - Max làm thế với cậu à? - Ừ, Max làm đấy. 111 00:13:29,320 --> 00:13:31,980 Tớ đang đứng ngoài đó tự nhiên nó chạy đến và đấm tớ một phát. 112 00:13:32,000 --> 00:13:34,930 Cậu ta chạy đến và đánh cậu? 113 00:13:34,950 --> 00:13:42,880 Trông khá điên rồ, phải không? Ngày càng thâm hơn. Nhìn chiến ra phết nhỉ? 114 00:13:43,040 --> 00:13:49,000 Trông cũng ngầu đấy. Nếu cậu thấy tớ bước ra từ quán 7-Eleven, cậu sẽ kiểu… 115 00:13:52,320 --> 00:13:56,380 Cậu đã nói chuyện với bố mẹ tớ chưa? 116 00:13:59,240 --> 00:14:01,380 Cậu đang làm cái quái gì ở đây vậy, Soph? 117 00:14:02,940 --> 00:14:08,780 - Tớ nhớ cậu. - Đó là lời nói dối. Không ai nhớ tớ cả. 118 00:14:58,570 --> 00:15:04,200 - Chúa ơi! Tắt nó đi. Nó khiến tớ khó chịu. - Được thôi. 119 00:15:05,060 --> 00:15:10,030 - Này các cậu, wi-fi ở đây là gì thế? - Tớ không nhớ nổi mật khẩu nữa. 120 00:15:10,400 --> 00:15:14,570 - Mật khẩu đó rất khó nhớ. - Để tớ chuyển cho cậu. Email của cậu là gì? 121 00:15:15,100 --> 00:15:19,170 - Hả? - Email của cậu là gì? 122 00:15:19,490 --> 00:15:22,420 Chào mẹ. 123 00:15:23,140 --> 00:15:27,790 Con xin lỗi. Điện thoại con hết dung lượng. Nhưng bây giờ con vào được mạng rồi. 124 00:15:27,810 --> 00:15:29,880 Vậy là tốt rồi. 125 00:15:31,190 --> 00:15:36,730 - Tớ muốn quay TikTok. Các cậu đều có thể làm được. - Được thôi. Cậu biết cái này không? - Cái gì đấy? 126 00:15:36,770 --> 00:15:39,730 - Tớ không biết mình đang làm gì nữa. - Cứ làm theo tớ. 127 00:15:41,530 --> 00:15:45,510 Được rồi, chuẩn bị, hai, ba... Tiếp đi, tiếp đi. 128 00:15:49,360 --> 00:15:53,960 - Đây có phải là phần cuối cùng không? - Ổn đấy. 129 00:15:55,080 --> 00:15:59,800 Greg làm hơi sai, nhưng để xem nào. Không được. Đoạn cuối phải làm thế này. 130 00:16:02,500 --> 00:16:09,550 - Chúng ta cứ tải nó lên đi. Ổn mà. - Tớ sẵn sàng làm lại rồi. Thêm lần nữa đi. 131 00:16:09,580 --> 00:16:12,030 Cậu có muốn uống gì không? 132 00:16:12,060 --> 00:16:15,560 Của cậu đây! Bắt đầu nào! 133 00:16:15,580 --> 00:16:20,480 - Bắt đầu thôi! - Hay lắm, con giời. 134 00:16:21,930 --> 00:16:26,040 Tớ pha khá mặn. Nó thật sự rất mặn đấy. 135 00:16:26,070 --> 00:16:31,390 - Đây là mối quan hệ đầu tiên của cậu à? - Không. 136 00:16:31,420 --> 00:16:36,400 Trông cậu giống như vậy. Không phải theo cách xấu. 137 00:16:36,840 --> 00:16:41,830 - Các cậu bên nhau được bao lâu rồi? - 6 tuần. 138 00:16:41,850 --> 00:16:46,850 - Chà. 6 tuần với Sophie. - Alice. - Ổn mà. 139 00:16:46,870 --> 00:16:51,870 - Cậu đến từ Moscow? - Không. Tại sao? 140 00:16:52,640 --> 00:16:57,160 - "Doctor Zhivago" là bộ phim yêu thích của tớ. - Chúa ơi! Điều gì đang xảy ra với cơn bão vậy? 141 00:16:57,240 --> 00:16:58,880 Ý tớ là... 142 00:16:59,150 --> 00:17:05,070 giá như trời lại mưa tiếp để chúng ta tiệc tùng thâu đêm. 143 00:17:05,550 --> 00:17:10,460 Cậu có biết nó chứa cỏ không? Không nhiều, tớ chỉ muốn cậu biết thôi. 144 00:17:10,550 --> 00:17:14,630 Chỉ không muốn cậu xuống phố và sau đó... Cậu hiểu ý tớ chứ? 145 00:17:14,650 --> 00:17:17,520 Chúng ta được nhiều lượt yêu thích lắm này. 146 00:17:17,540 --> 00:17:22,200 Tôi thông minh, tôi mạnh mẽ. Tôi sẵn sàng cho mọi điều sắp tới. 147 00:17:22,220 --> 00:17:26,750 Tôi có những người bạn tốt. Chúng tôi gắn bó với nhau cho đến cuối cùng. 148 00:17:48,990 --> 00:17:51,940 Cái quái gì thế? 149 00:17:55,980 --> 00:17:58,890 David! Cái quái gì thế? 150 00:18:02,940 --> 00:18:06,890 - Cậu cô đơn à? - Tớ phê và cắn cô ấy. 151 00:18:28,520 --> 00:18:33,510 Cậu đã học đại học ở bang Utah hay...? 152 00:18:34,160 --> 00:18:37,700 Ừ. Tớ học tại bang Utah. 153 00:18:37,730 --> 00:18:40,560 - Cậu nên nghỉ ngơi một chút. - Chắc vậy. 154 00:18:40,580 --> 00:18:47,680 - Tớ nghiêm túc đấy. Cậu cần nghỉ ngơi. - Tớ chỉ hơi đổ mồ hôi và cần uống nước thôi. 155 00:18:50,180 --> 00:18:56,080 Cậu nên để mắt đến cô gái của cậu. Hình như cô ấy đang vui vẻ với Jordan. 156 00:19:25,460 --> 00:19:27,500 Yên lặng! 157 00:19:27,730 --> 00:19:32,030 - Ai muốn chơi trò "Xác, xác, xác" nào? - Chết tiệt. - Chơi đi. 158 00:19:32,060 --> 00:19:37,340 Nếu cậu cầm tờ giấy có chữ X trên đó, cậu là kẻ sát nhân. 159 00:19:37,370 --> 00:19:39,380 Và cậu phải giữ bí mật. 160 00:19:39,410 --> 00:19:43,440 Này các cậu, tớ rất mệt mỗi khi chơi trò này. Lúc nào cũng có người khóc nhè. 161 00:19:43,560 --> 00:19:45,150 Cậu luôn khóc nhè. 162 00:19:45,170 --> 00:19:49,480 - Được rồi, chỉ là tớ dễ xúc động thôi. - Cực kỳ dễ luôn. 163 00:19:49,510 --> 00:19:52,560 Cậu ấy là một diễn viên và luôn khóc đầu tiên. 164 00:19:53,090 --> 00:19:57,460 - Tớ chỉ muốn nói là trò chơi này rất tệ. - Chúa ơi, không hề nhé. 165 00:19:57,480 --> 00:20:03,060 - Nó chỉ tệ khi cậu ấy khóc lóc. - Thật đấy. Chúng ta luôn cãi nhau khi chơi trò này. 166 00:20:03,090 --> 00:20:06,320 Thế mới thú vị, Emma. 167 00:20:10,160 --> 00:20:13,980 - Max đang ở đâu? Anh ấy không trả lời tin nhắn của tớ. - Chúa ơi. 168 00:20:21,110 --> 00:20:22,720 Luật chơi là gì? 169 00:20:22,740 --> 00:20:26,700 Tớ sẽ tắt đèn và nếu cậu là kẻ giết người, 170 00:20:26,730 --> 00:20:31,400 cậu phải lẻn ra ngoài và giết người khác bằng cách chạm vào lưng họ. 171 00:20:31,430 --> 00:20:34,420 Mọi người phải tránh bị giết. 172 00:20:35,290 --> 00:20:39,500 Nếu cậu bị sát hại, cậu phải nằm xuống và giả vờ là cậu đã chết. 173 00:20:40,750 --> 00:20:42,840 - Như thế này. - Được thôi. 174 00:20:44,110 --> 00:20:47,280 - Alice, cậu có muốn...? - Gì? 175 00:20:47,860 --> 00:20:50,840 - Cậu biết đấy. - Xin lỗi. Tớ phải đi. 176 00:20:50,870 --> 00:20:53,820 Đây là trường hợp khẩn cấp. 177 00:20:54,770 --> 00:21:00,710 Điều quan trọng nhất là nếu tìm thấy xác thì phải hét lên: "Xác! Xác! Xác!" 178 00:21:01,380 --> 00:21:04,860 Sau đó, chúng ta bật đèn và đi tìm thủ phạm. 179 00:21:05,060 --> 00:21:07,850 - Cầm hộ tớ được không? - Greg đã chạm vào nó chưa? 180 00:21:07,870 --> 00:21:12,690 Chúa ơi, cậu là một thằng khốn. Cứ cầm chỗ này đi. 181 00:21:14,440 --> 00:21:17,470 - David... - Cái gì? 182 00:21:26,630 --> 00:21:31,730 - Chuyện quái gì vậy? - Ra đây ngồi đi. Đưa mông lại đây, nhóc. 183 00:21:35,300 --> 00:21:38,190 Chà, ai là người bắt đầu? 184 00:21:39,870 --> 00:21:42,820 - Cảm nhận bầu không khí. - Bắt đầu nào. 185 00:21:49,560 --> 00:21:52,620 - Khốn thật. - Cậu bực tớ à? - Không. 186 00:21:53,420 --> 00:21:57,310 - Jordan! - Gì? Trò chơi là vậy mà. 187 00:22:16,060 --> 00:22:18,220 Thôi nào! Cái gì vậy. 188 00:22:18,400 --> 00:22:22,530 - Cậu phải đánh mạnh hơn. - Ừ, cứ đánh đi. 189 00:22:24,990 --> 00:22:27,060 Thôi nào! Đánh mạnh vào, cậu ấy xứng đáng bị như vậy. 190 00:22:27,090 --> 00:22:33,220 - Cứ đánh tớ đi. - Cậu ấy muốn thế. - Không. Cậu ấy xứng đáng bị như thế. 191 00:22:34,780 --> 00:22:39,450 - Chết tiệt! Như thế này! - David! - Chúa ơi! 192 00:22:40,890 --> 00:22:43,000 - Thấy chưa? - David! 193 00:22:44,330 --> 00:22:47,380 - Cậu là một thằng khốn. - Gì? 194 00:22:47,490 --> 00:22:51,560 - Cậu là đồ khốn nạn. - Tớ chỉ đang dạy anh ấy cách chơi mà. 195 00:22:51,590 --> 00:22:55,580 - Đợi đã. Phải có ai đó đánh tớ chứ. - Để tớ. 196 00:23:01,410 --> 00:23:03,090 - Cảm ơn. - Không có gì. 197 00:23:03,120 --> 00:23:07,790 - Được rồi. Sẵn sàng chưa? - Bắt đầu thôi. 198 00:23:11,240 --> 00:23:14,320 Nhanh lên. 199 00:23:49,650 --> 00:23:52,690 - Cậu sẵn sàng chưa? - Rồi. 200 00:24:13,820 --> 00:24:15,810 Xin chào? 201 00:24:34,980 --> 00:24:37,040 Xin chào. 202 00:25:22,620 --> 00:25:25,600 - Tớ thấy một người da trắng. - Xác! Xác! Xác! 203 00:25:28,800 --> 00:25:33,630 Các cậu! Ở đây! 204 00:25:34,450 --> 00:25:37,430 Không! 205 00:25:37,710 --> 00:25:40,770 Ai đã lợi dụng cơ thể tớ trong bóng tối thế? 206 00:25:40,800 --> 00:25:42,540 Cứ mơ đi cưng. 207 00:25:42,560 --> 00:25:46,660 Chúa ơi, tại sao? Anh ấy rất quyến rũ. 208 00:25:47,550 --> 00:25:49,060 - Có phải là cậu không? - Không. 209 00:25:49,090 --> 00:25:52,980 - Chúng ta có ứng cử viên nào không? - Emma. 210 00:25:53,200 --> 00:25:58,810 - Tại sao? - Tớ nghĩ đó là Emma. 211 00:25:58,840 --> 00:26:01,510 - Sao cậu nghĩ đó là tớ? - David, tại sao? 212 00:26:01,530 --> 00:26:05,830 Cậu ấy đồng ý với mọi thứ. 213 00:26:05,850 --> 00:26:10,910 Đó là chiến lược của cậu ấy trong trò chơi này và nó đều hiệu quả, vì vậy tớ chọn Emma. 214 00:26:10,940 --> 00:26:14,940 - Chúng ta có ứng cử viên nào khác không? - Có. David. 215 00:26:15,050 --> 00:26:18,810 - Ồ thôi nào. Dễ đoán quá. - Cậu ta là người đoán đầu tiên. 216 00:26:18,840 --> 00:26:23,520 - Các cậu, sao anh ta không di chuyển? - Greg? Cưng ơi dậy đi. 217 00:26:24,500 --> 00:26:30,110 - Không cần phải giả chết lâu vậy đâu. - Nào, Greg. 218 00:26:30,140 --> 00:26:34,160 Greg? Greg! Đứng dậy. 219 00:26:40,420 --> 00:26:42,450 Greg! 220 00:26:43,020 --> 00:26:46,880 Greg! Greg, đứng lên! Anh ấy không dậy. 221 00:26:46,900 --> 00:26:48,940 Bình tĩnh đi, tớ biết cách này luôn hiệu quả. 222 00:26:49,620 --> 00:26:55,480 Chúa ơi. Anh làm em sợ đấy. 223 00:26:56,430 --> 00:27:00,300 - Anh là một tên khốn, Greg. - Chết tiệt. 224 00:27:00,690 --> 00:27:05,670 Dễ thương đấy. Vậy còn David? 225 00:27:05,860 --> 00:27:10,080 Có lẽ đó là Jordan. Cô ấy luôn gậuây hấn khi là kẻ giết người. 226 00:27:10,100 --> 00:27:11,740 - Chuẩn rồi. - Cái gì? Không! 227 00:27:11,740 --> 00:27:14,180 Cậu nói dối. Giọng cậu luôn lên cao khi cậu nói dối. 228 00:27:14,240 --> 00:27:17,240 Không. Tớ chắc chắn là David. 229 00:27:17,260 --> 00:27:21,030 - Sao cậu hét lên thế? - Chắc chắn rằng tớ không phải kẻ giết người. 230 00:27:21,050 --> 00:27:25,860 - Tớ nghĩ cậu đang tự đào hố chôn mình đấy, Dave. - Chết tiệt! 231 00:27:26,360 --> 00:27:28,170 Cách phòng thủ tốt nhất là tấn công. 232 00:27:28,190 --> 00:27:34,120 - Câm miệng! Anh không được phép nói. Người chết không thể nói. - Cưng à. Đó là luật chơi. 233 00:27:34,150 --> 00:27:36,520 Vậy nghĩa là sao, Greg? 234 00:27:36,550 --> 00:27:41,690 - Gì cơ? - "Cách phòng thủ tốt nhất là tấn công." 235 00:27:42,090 --> 00:27:45,900 Cậu biết đấy... Cách phòng thủ tốt nhất là tấn công. 236 00:27:48,880 --> 00:27:51,830 Nhưng điều đó có nghĩa gì? 237 00:27:54,270 --> 00:28:00,030 Điều đó có nghĩa là cách phòng thủ tốt nhất... là tấn công. 238 00:28:00,140 --> 00:28:05,190 Được rồi. Nhưng câu đó có ý nghĩa gì với anh, Greg? 239 00:28:05,750 --> 00:28:10,050 Tôi không biết nữa, anh giải thích cho mọi người đi? 240 00:28:10,080 --> 00:28:14,980 Chắc chắn rồi. Trong thế giới thể thao... 241 00:28:15,000 --> 00:28:20,950 - Chết tiệt! Đúng là một tên khốn. - Này, đây là một tiết học. 242 00:28:23,340 --> 00:28:27,350 Tôi hiểu rồi. Cậu đang trêu tôi. 243 00:28:27,380 --> 00:28:32,300 Không. Tôi không trêu anh, Greg. Tôi chỉ đang vui thôi. 244 00:28:32,480 --> 00:28:35,540 Chúng ta chỉ đang vui vẻ, phải không? 245 00:28:36,800 --> 00:28:39,610 Đúng không, Greg? 246 00:28:47,530 --> 00:28:50,610 Chúng ta chỉ đang vui vẻ. 247 00:29:01,190 --> 00:29:05,040 Mọi người biết đấy. Đến giờ tôi đi ngủ rồi. 248 00:29:05,060 --> 00:29:08,150 Thôi nào, Greg. 249 00:29:08,280 --> 00:29:12,450 - Ngủ ngon, Greg. - Chúc mấy nhóc vui vẻ. - Gặp anh sau, dân chơi. 250 00:29:13,140 --> 00:29:18,950 Để tớ nói cho các cậu biết, thực tế là nãy giờ Emma không nói một lời nào. 251 00:29:20,760 --> 00:29:25,250 - Cậu nói đúng. - Tớ chỉ nói ra sự thật thôi. 252 00:29:25,270 --> 00:29:29,600 Nhìn kìa, cậu ấy luôn nuốt nước bọt khi lo lắng. 253 00:29:30,290 --> 00:29:34,030 Chúa ơi, cậu đang nuốt nước bọt thật. 254 00:29:34,050 --> 00:29:37,400 Tớ mến cậu, nhưng khi cậu nuốt nước bọt, nó thật là... 255 00:29:37,430 --> 00:29:41,520 - Đó là điều rất bình thường. - Nó không đẹp chút nào. Tớ không biết tại sao cậu làm thế? 256 00:29:41,650 --> 00:29:44,960 Đó là lý do tại sao các cậu không bao giờ quan hệ à? 257 00:29:45,330 --> 00:29:47,460 - Gì? - Alice! 258 00:29:47,490 --> 00:29:52,830 Gì? Đó không phải điều xấu. Có những người quan hệ rất nhiều. Có người thì ít hơn. 259 00:29:53,010 --> 00:29:56,990 - Alice, cậu đang nói gì thế? Bọn tớ có làm mà. - Tớ quan hệ rất nhiều. 260 00:29:57,010 --> 00:30:00,540 Cậu nói chuyện chúng ta sau lưng tớ à? 261 00:30:01,100 --> 00:30:05,050 - Không. - Ừ. 262 00:30:05,070 --> 00:30:12,000 - Không, tớ không nói. - Có. - Tớ chỉ... Cậu không bao giờ... 263 00:30:12,030 --> 00:30:17,220 - Cậu luôn chọc tức tớ. - "Chọc ư"? Từ đó lố bịch vãi. 264 00:30:17,260 --> 00:30:21,850 Đó là một trong những từ bị dùng quá nhiều từ ​​trước đến nay. 265 00:30:21,900 --> 00:30:25,830 Nó không có ý nghĩa gì ngoại trừ việc cậu đã đọc trên Internet. 266 00:30:25,860 --> 00:30:30,350 - Kiểu như "Xin chúc mừng, bạn có một tài khoản Twitter." - Chán chết. 267 00:30:30,370 --> 00:30:34,380 Cậu nên bình tĩnh lại. Cậu cũng sẽ gọi tớ là kẻ ái kỉ à? 268 00:30:35,250 --> 00:30:39,740 Hay lính bộ binh hoặc là kẻ thượng đẳng? Thôi nào, sáng tạo hơn đi. 269 00:30:40,050 --> 00:30:46,040 Tớ chỉ nói rằng cậu ấy không có bất kỳ ý tưởng nào chưa được người khác nói. 270 00:30:46,060 --> 00:30:51,330 - Không có gì là không định trước. - David, cậu thật xấu tính. 271 00:30:51,360 --> 00:30:55,580 - Nhìn kìa, cậu ấy đang khóc. - Sao mọi người lại nhìn tớ kiểu đó? 272 00:30:55,610 --> 00:30:58,480 Đây là nước mắt cá sấu. 273 00:30:59,830 --> 00:31:02,990 - Tớ bỏ phiếu cho David. - Tớ cũng thế. 274 00:31:03,010 --> 00:31:09,030 Mọi người đang nghiêm túc thật à? Đó là Emma. Cậu ấy là một nữ diễn viên. Cậu ấy đang diễn. 275 00:31:09,800 --> 00:31:12,450 - Ba phiếu. - Chà, thật bất ngờ. 276 00:31:12,960 --> 00:31:16,350 Môi trên của cậu đang rung kìa. Như kiểu bọn tớ không thấy cậu trong "Hedda Gabler". Chết tiệt. 277 00:31:16,380 --> 00:31:20,330 Ừ... ừ... bốn phiếu. 278 00:31:21,180 --> 00:31:25,060 - Lạy Chúa! - Chơi như kẹc! 279 00:31:28,020 --> 00:31:30,100 Chết tiệt. 280 00:31:31,400 --> 00:31:34,520 Các mối quan hệ có thể vô cùng phức tạp. 281 00:31:36,730 --> 00:31:42,690 - Cậu có ổn không? - Hoàn toàn ổn. Tớ ổn. 100% ổn. 282 00:31:43,260 --> 00:31:46,110 Chơi nào. 283 00:31:46,730 --> 00:31:51,240 - Tốt đấy - Tự nhiên cậu ấy thích trò này vậy. 284 00:31:51,440 --> 00:31:53,510 Điên thật đấy. 285 00:31:56,090 --> 00:31:59,060 Tát đi. 286 00:32:02,690 --> 00:32:05,530 - Ôi không! - Cái quái gì thế? 287 00:32:05,550 --> 00:32:10,790 - Có phải cơn bão không? - Có lẽ là David. 288 00:32:10,810 --> 00:32:12,880 - David! - Không phải David. Thôi nào, nhắn cho cậu ấy đi. 289 00:32:13,030 --> 00:32:17,120 David, cậu đang đùa chúng tớ phải không? Bật đèn lại đi. 290 00:32:17,150 --> 00:32:20,050 - Có ai có sóng không? - Không. 291 00:32:20,310 --> 00:32:23,420 Của tớ không hoạt động. Tớ nghĩ wifi cũng mất sạch rồi. 292 00:32:23,450 --> 00:32:30,910 Tớ sẽ giết cậu ấy! David! David, đáng iu đấy! 293 00:32:33,420 --> 00:32:37,610 Soph, liệu cậu ấy có thể tắt máy phát điện trong nhà để xe hoặc tầng hầm không? 294 00:32:37,810 --> 00:32:39,790 Không biết. 295 00:32:42,330 --> 00:32:46,290 - David! - Tớ sẽ đi bật cầu dao. 296 00:32:46,320 --> 00:32:50,750 Nó nằm trong nhà để xe hay tầng hầm? Soph! 297 00:32:50,780 --> 00:32:54,200 - Tớ sẽ lấy thêm đèn pin. - Tớ phải đi vệ sinh. 298 00:32:54,230 --> 00:32:59,160 - Nhà vệ sinh ở đâu vậy? - Tầng dưới và cửa đầu tiên bên phải. 299 00:33:05,090 --> 00:33:07,070 David! 300 00:34:16,120 --> 00:34:18,980 Ý tớ là cầu thang thứ hai. 301 00:34:24,070 --> 00:34:27,040 David! David! 302 00:34:28,990 --> 00:34:32,830 Giúp với! Ai đó giúp với! 303 00:34:34,290 --> 00:34:37,290 Chuyện quái gì đã xảy ra vậy? 304 00:34:38,810 --> 00:34:40,810 Kiểm tra mạch của cậu ấy! 305 00:34:41,460 --> 00:34:44,420 Chết tiệt! 306 00:34:44,910 --> 00:34:47,430 Ôi không! 307 00:34:47,460 --> 00:34:50,460 Cậu ấy đang hấp hối à? Giữ đầu cậu ấy lên! 308 00:34:51,510 --> 00:34:55,130 Chuyện gì đã xảy ra với cổ của cậu ấy vậy? 309 00:34:55,150 --> 00:34:58,140 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 310 00:34:58,570 --> 00:35:00,460 Vãi đạn! 311 00:35:00,840 --> 00:35:03,420 - Tớ đang gọi cấp cứu. - Ai có sóng không? 312 00:35:03,440 --> 00:35:05,750 - Không. Còn cậu? - Không. 313 00:35:05,770 --> 00:35:09,150 - Cậu đi đâu vậy? - Chúng ta cần chuyển cái xác đi. 314 00:35:09,170 --> 00:35:14,980 Tại sao? Tớ không biết. Không, chúng ta không thể di chuyển cậu ấy. Đây là bằng chứng. Xem "SVU" chưa? 315 00:35:15,160 --> 00:35:17,270 - Để làm gì? - Nguyên nhân. 316 00:35:17,490 --> 00:35:21,080 - Điện thoại bàn? - Không, không có kết nối. 317 00:35:21,270 --> 00:35:25,460 - Chìa khóa của cậu ở đâu, Sophie? - Chúng ở trong túi của cậu. 318 00:35:25,490 --> 00:35:30,570 - Cậu định làm gì? - Tới ô tô. Để tìm sự giúp đỡ! 319 00:35:30,590 --> 00:35:34,630 - Cậu có bằng lái xe không? Cậu ấy có bằng lái xe không? - Tớ không biết. 320 00:35:35,800 --> 00:35:41,110 - Cậu ấy đã chết. Chúng ta phải đi. - Cậu ấy không thở. 321 00:36:28,510 --> 00:36:32,600 - Nhấn ga. - Tớ biết lái xe, Alice! 322 00:36:33,200 --> 00:36:35,380 Còn pin không? 323 00:36:35,400 --> 00:36:39,650 Ồ không... tớ quên tắt đèn trên gương chiếu hậu. 324 00:36:40,600 --> 00:36:44,620 - Lạy Chúa tôi! - Chúng ta sẽ phải làm gì giờ? 325 00:36:44,640 --> 00:36:49,940 - Xe của cậu ở đâu? - Max đón chúng tớ và hắn bỏ đi rồi. 326 00:36:49,960 --> 00:36:53,010 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 327 00:37:05,250 --> 00:37:10,010 - Max sẽ đến bất cứ lúc nào, phải không? - Jordan đâu? 328 00:37:10,320 --> 00:37:13,300 Cậu ấy đi kiểm tra máy phát điện. 329 00:37:13,680 --> 00:37:16,850 - Cậu ta đã làm cái mẹ gì vậy? - Cậu đang nói mẹ gì vậy? 330 00:37:16,880 --> 00:37:20,640 Tại sao cậu ấy lại ở bên ngoài trong cơn bão? 331 00:37:29,620 --> 00:37:32,680 Tớ đây! Cho tớ vào! 332 00:37:39,060 --> 00:37:44,080 Tớ đã tìm thấy cái này. Ngoài bùn. 333 00:37:50,060 --> 00:37:54,120 - Đừng chạm vào nó. - Hệ thống báo động không hoạt động lúc mất điện à? 334 00:37:55,910 --> 00:38:00,950 Đúng. Bố của David giải thích rằng không ai có thể vào mà không có mã. 335 00:38:00,980 --> 00:38:03,960 - Max có mã. - Hắn sẽ không... 336 00:38:04,090 --> 00:38:07,080 Tớ tò mò là thằng cha ấy đang ở mẹ đâu vậy? 337 00:38:07,140 --> 00:38:12,050 Không lẽ hắn đã trở lại sau đêm qua? 338 00:38:14,050 --> 00:38:16,150 - Chuyện gì đã xảy ra đêm qua? - Không có gì cả! 339 00:38:16,180 --> 00:38:21,800 Chúng tớ lấy nấm và Max nói với mọi người rằng hắn yêu Emma, 340 00:38:21,830 --> 00:38:25,690 - David nghĩ vậy thật tuyệt vào thời điểm đó, nhưng có lẽ không phải hôm nay. 341 00:38:25,720 --> 00:38:30,120 Alice, điều đó không quan trọng. Greg đang ở đâu? Anh ta đâu rồi? 342 00:38:30,610 --> 00:38:33,460 - Gì? - Greg đâu? 343 00:38:33,490 --> 00:38:36,480 Anh ta nói muốn đi ngủ, vậy tớ đoán anh ta đang ngủ ngon. 344 00:38:36,510 --> 00:38:39,910 Không lạ là anh ta chưa thức dậy sao? 345 00:38:40,340 --> 00:38:43,690 Jordan? Ý cậu là sao? 346 00:38:44,260 --> 00:38:47,400 - Có lẽ chúng ta nên gặp anh ta. - Không! Không. 347 00:38:50,180 --> 00:38:53,250 Jordan, cậu đang làm gì vậy? Jordan! 348 00:38:53,300 --> 00:39:00,110 Jordan, cậu đang làm cái quái gì vậy? Tìm bạn trai của tớ với một cái dao bầu? 349 00:39:00,130 --> 00:39:04,140 Bạn trai? Trời, đó là lần đầu tiên tớ nghe cậu gọi anh ta như vậy. 350 00:39:04,240 --> 00:39:07,640 - Đừng có ngu ngốc. - Alice, tớ chỉ tự vệ thôi, được chưa? 351 00:39:07,660 --> 00:39:13,340 Để tớ nhắc lại, bạn của chúng ta đã chết. Đừng làm mọi chuyện tồi tệ hơn. 352 00:39:13,370 --> 00:39:19,240 - Đâu có. Cậu đang cầm dao và chỉ lung tung kìa. - Alice, cậu quen Greg bao lâu rồi? 353 00:39:19,590 --> 00:39:24,560 Từ... lâu rồi. 354 00:39:25,670 --> 00:39:27,720 Alice... 355 00:39:29,320 --> 00:39:35,410 Tớ không biết chính xác là bao lâu! Có lẽ 2 tuần. 356 00:39:35,880 --> 00:39:38,810 Cậu biết gì về Greg? 357 00:39:39,040 --> 00:39:41,930 - Cậu biết gì về anh ta? - Ôi Chúa ơi! Mọi người, bình tĩnh. 358 00:39:41,950 --> 00:39:47,590 Dừng lại! Tớ biết anh ta là một người tốt. Anh ta sẽ không làm vậy. 359 00:39:47,620 --> 00:39:51,610 Cậu có biết tên đệm, nơi sống của anh ta và biết anh ta kiếm được bao nhiêu không? 360 00:39:51,640 --> 00:39:54,810 - Cậu có biết họ của anh ta không? - Tớ biết rất nhiều. 361 00:39:55,130 --> 00:40:01,800 Buổi hẹn hò đầu tiên của chúng tớ là tại một quán bar. Anh ta không uống nhiều. Anh ta yêu thiên nhiên. 362 00:40:01,830 --> 00:40:07,780 Đâu thể hỏi về tên đệm người khác ngay được chứ? Được chưa? 363 00:40:08,010 --> 00:40:11,950 - Anh ấy là Mặt trăng Thiên Bình. Vậy là đủ rõ! - Khỉ thật! 364 00:40:14,990 --> 00:40:18,470 Greg! Cậu vừa nói chúng ta đang tìm Greg mà. 365 00:40:18,490 --> 00:40:22,050 - Greg, ra bếp đi! - Câm miệng! 366 00:40:22,080 --> 00:40:27,400 - Đừng vung dao lung tung nữa. - Dừng lại! Greg! 367 00:40:27,430 --> 00:40:31,400 - Dừng lại! Greg! - Hãy bình tĩnh đi. 368 00:40:32,140 --> 00:40:37,000 - Bình tĩnh. - Cậu đang bịt miệng tớ. Cút ra! 369 00:40:37,030 --> 00:40:42,930 Đừng có bịt miệng tớ nữa. Cậu ấy đã tiến đến chỗ tớ bằng một con dao. Đi ra. 370 00:40:43,920 --> 00:40:46,940 Emma đâu rồi? 371 00:41:01,220 --> 00:41:03,250 Emma? 372 00:41:05,560 --> 00:41:07,550 Emma! 373 00:41:08,640 --> 00:41:12,250 Có lẽ Emma đã làm vậy. Cậu ấy thực sự bực David. 374 00:41:12,310 --> 00:41:16,730 Emma sẽ không làm vậy. Cậu ấy đã tan nát rồi. Cậu ấy đã lên cơn hoảng loạn. 375 00:41:16,750 --> 00:41:20,260 Cậu ấy là một nữ diễn viên. Còn nhớ "Hedda Gabler" không? 376 00:41:20,280 --> 00:41:24,280 Không có ý xấu, cơ mà cậu ấy không hay lắm trong "Hedda Gabler". 377 00:41:40,440 --> 00:41:44,130 - Đây là phòng của tớ. - Vậy mở cửa đi. 378 00:41:44,160 --> 00:41:47,960 - Cậu mở đi. - "Greg sẽ không bao giờ làm vậy" sao rồi? 379 00:41:47,980 --> 00:41:52,090 - Vậy mở cửa đi. - Tớ sẽ làm luôn đây. 380 00:42:03,290 --> 00:42:06,270 Anh ta không có ở đây. 381 00:42:06,860 --> 00:42:10,850 - Soph, có súng ở trong nhà không? - Súng? 382 00:42:11,200 --> 00:42:16,320 Không. Bố của David là một thằng khốn, nhưng quan điểm chính trị rõ ràng lắm. 383 00:42:27,410 --> 00:42:30,300 Các cậu ơi? 384 00:42:34,170 --> 00:42:36,350 Cái quái gì thế? 385 00:42:40,460 --> 00:42:44,430 Nhưng... anh ta muốn đề phòng cơn bão. 386 00:42:47,400 --> 00:42:53,050 - Tại sao anh ta lại khoanh tròn quanh nhà? - Chúng ta phải tìm ra Emma trước anh ta. 387 00:42:57,210 --> 00:43:00,210 Hãy kiểm tra phòng tớ. 388 00:43:32,740 --> 00:43:36,570 Anh ta không trốn trong áo ngực của tớ đâu. 389 00:43:37,270 --> 00:43:39,410 Các cậu? Thôi nào. 390 00:43:54,520 --> 00:43:57,380 Chúa ơi! Emma! 391 00:43:58,570 --> 00:44:02,880 - Emma! Cậu ổn chứ? - Chuyện gì đang xảy ra vậy? Các cậu đang làm gì thế? 392 00:44:02,910 --> 00:44:07,030 - Cậu làm tớ sợ. - Chuyện gì vậy? Ở đây nóng quá. 393 00:44:08,970 --> 00:44:11,000 - Nó là gì vậy? - Xanax. Muốn thử không? 394 00:44:11,020 --> 00:44:14,950 - Ừ, cho tớ một cái. - Muốn thử không? 395 00:44:16,100 --> 00:44:21,480 - Cầm lấy nè. Tớ muốn tìm Greg. - Tại sao? Max đang ở đâu? 396 00:44:21,660 --> 00:44:28,080 Có lẽ Max đã làm. Có lẽ hắn ở đây. Hắn giận David đến mức làm gì đó tồi tệ... 397 00:44:28,110 --> 00:44:31,090 - Alice! Tớ chỉ nói thôi. - Max sẽ không làm thế. 398 00:44:31,120 --> 00:44:34,090 Hãy đi tìm Greg. 399 00:44:55,970 --> 00:44:58,000 Cái gì...? 400 00:44:59,300 --> 00:45:02,400 - Cái gì...? - Cái quái gì thế? 401 00:45:03,310 --> 00:45:06,840 - Trên mặt anh ta có gì vậy? - Mặt nạ trị liệu bằng ánh sáng. 402 00:45:06,870 --> 00:45:11,980 - Anh ấy bị chứng trầm cảm theo mùa. - Đi nào. 403 00:45:40,390 --> 00:45:42,400 Greg? 404 00:45:48,700 --> 00:45:51,760 - Sao thế? - Anh đã ở đâu vậy? 405 00:45:51,790 --> 00:45:53,880 Anh đã ở đâu? 406 00:45:55,330 --> 00:45:59,300 Anh không ngủ được nên xuống đây để luyện tập. 407 00:45:59,320 --> 00:46:02,370 - Sao anh không trả lời? - Có gọi à? 408 00:46:03,490 --> 00:46:07,260 Đeo tai nghe mà. 409 00:46:08,900 --> 00:46:12,800 Mọi người vẫn chơi ma sói à? 410 00:46:26,280 --> 00:46:29,400 - Tôi nên làm gì giờ? - Anh nói thử xem, Greg. 411 00:46:29,430 --> 00:46:33,090 - Đó có phải là túi của tôi và một con dao không? - Tại sao anh mang theo túi? 412 00:46:33,190 --> 00:46:35,080 - Trận bão ấy. - Thấy chưa, đã bảo mà. 413 00:46:35,120 --> 00:46:39,010 Tại sao anh lại đi khoanh tròn ngôi nhà trên bản đồ? 414 00:46:39,250 --> 00:46:42,290 - Chuyện gì vậy? - David đã chết và xác của cậu ấy ở ngoài. 415 00:46:42,510 --> 00:46:44,190 Xác David... cái gì cơ? 416 00:46:44,210 --> 00:46:50,760 - Anh đã giết bạn trai tôi! - Không, David đã giết tôi mà. 417 00:46:50,780 --> 00:46:55,500 Không đùa đâu, Greg. Ai đó đã cắt cổ David. 418 00:46:55,620 --> 00:46:58,640 Với một thanh kiếm chết tiệt, đồ tâm thần! 419 00:47:05,400 --> 00:47:08,460 Mọi người đang đùa đúng không? 420 00:47:10,410 --> 00:47:13,400 Mọi người đang đùa với tôi mà. 421 00:47:14,820 --> 00:47:18,710 Chết tiệt! Đáng yêu đấy. 422 00:47:22,420 --> 00:47:26,810 - Mọi người hít thở sâu. Alice... - Đưa con dao đây! 423 00:47:26,840 --> 00:47:29,930 - Cái quái gì đang diễn ra vậy? - Không biết nũa! 424 00:47:30,920 --> 00:47:32,880 - Bỏ vũ khí xuống. - Anh bỏ xuống đi. 425 00:47:32,880 --> 00:47:36,200 Ngay! Để trên sàn! 426 00:47:37,750 --> 00:47:40,640 - Tốt thôi. - Đặt xuống! 427 00:47:40,660 --> 00:47:47,600 Chúng tôi sẽ đặt xuống. Chúng tôi sẽ đặt nếu anh đặt của anh xuống. 428 00:47:50,710 --> 00:47:53,740 - Làm ơn. - Nghe có vẻ công bằng. 429 00:47:56,040 --> 00:47:59,450 - Chúng ta đều đặt xuống. Ta ổn. - Phải. 430 00:47:59,480 --> 00:48:01,630 Ổn rồi. 431 00:48:07,960 --> 00:48:11,010 - Em ổn không? - Dừng lại! 432 00:48:26,390 --> 00:48:28,550 Sophie! Thôi nào, Sophie! 433 00:49:10,440 --> 00:49:13,320 Ôi không. 434 00:49:14,740 --> 00:49:16,710 Ôi không... 435 00:49:39,370 --> 00:49:41,470 Sai rồi. 436 00:49:42,520 --> 00:49:45,460 - Anh ấy đâu làm vậy. - Sao cậu biết vậy? 437 00:49:45,480 --> 00:49:47,510 Sao cậu biết anh ấy đã làm? 438 00:49:48,400 --> 00:49:55,100 Ý tớ là... Nếu cậu nhìn một cách logic và suy xét, 439 00:49:55,130 --> 00:49:57,890 anh ta là người có nhiều khả năng có hành vi phạm tội nhất. 440 00:49:57,910 --> 00:50:02,630 Suy xét? Cậu đang nói cái quái gì vậy? 441 00:50:03,490 --> 00:50:06,600 Anh ta là người duy nhất đã từng trong quân đội. 442 00:50:07,390 --> 00:50:09,410 Hả? 443 00:50:10,030 --> 00:50:13,670 Anh ta là một cựu chiến binh, phải không? Từ Iraq hay...? 444 00:50:13,700 --> 00:50:17,730 - Tớ nghĩ đó là Afghanistan. - Anh ấy là một bác sĩ thú y! 445 00:50:18,030 --> 00:50:21,820 Anh ấy là một y tá thú y! 446 00:50:21,850 --> 00:50:27,320 - Vậy tại sao cậu lại gọi anh ấy là G.I. Joe? - Vì... cậu đã nhìn thấy anh ấy chưa? 447 00:50:27,660 --> 00:50:32,820 Nhưng... trong tất cả chúng ta, anh ta là ẩn số lớn nhất. 448 00:50:33,040 --> 00:50:36,980 - Chúng ta đã quen nhau từ lâu. - Jordan, cậu đang cố gắng làm gì vậy? 449 00:50:37,000 --> 00:50:42,760 - Tớ không cố làm gì cả. - Anh ta đã chết. Chúng ta đã giết anh ta. 450 00:50:43,040 --> 00:50:45,960 Cậu đã giết anh ấy. 451 00:50:54,850 --> 00:50:57,830 Đi thay áo đi. 452 00:51:01,720 --> 00:51:06,300 - Chúng ta phải ra khỏi đây! - Chúng ta không có xe. 453 00:51:06,320 --> 00:51:08,680 - Vậy thì tớ sẽ đi bộ! - Emma, ​​dừng lại! 454 00:51:08,700 --> 00:51:13,550 Ta đang ở nơi hẻo lánh. Cậu định đi đâu vậy, Emma? 455 00:51:25,280 --> 00:51:30,330 Đó có thể là bất cứ ai. Chúng ta đã tách ra khi đèn tắt. 456 00:51:30,810 --> 00:51:34,800 - Có thể là Max. - Cậu không biết cậu đang nói gì đâu. 457 00:51:34,830 --> 00:51:37,380 Hắn đấm thẳng mặt David vì cậu. 458 00:51:37,410 --> 00:51:41,490 Ngay cả khi Max yêu tớ, hắn cũng không cần phải giết David. 459 00:51:41,520 --> 00:51:48,330 Cậu bị cái quái gì thế? Việc này không phải về cậu và Max. 460 00:51:48,700 --> 00:51:50,230 Sao cậu ích kỉ vậy? 461 00:51:50,260 --> 00:51:54,200 Tớ buồn bực vì ai đó đã giết bạn thân của tớ. 462 00:51:54,230 --> 00:51:58,580 - Sophie, cậu dùng chưa? - Tớ không thể tin đươc cậu nghĩ mọi thứ chĩa về cậu! 463 00:51:58,600 --> 00:52:04,480 Tớ cũng buồn, được chưa? Và sợ nữa! Tớ yêu cậu ấy rất nhiều. 464 00:52:04,510 --> 00:52:06,660 Trông không phải vậy. 465 00:52:06,890 --> 00:52:12,780 Cậu thích có một người bạn trai và cảm giác an toàn, nhưng cậu không yêu cậu ấy. 466 00:52:12,810 --> 00:52:19,570 Cậu còn đếch thích cậu ấy, và cậu thật hèn nhát khi mà tiếp tục trong ba năm. 467 00:52:20,320 --> 00:52:22,390 Không, tớ không hề. 468 00:52:22,420 --> 00:52:26,810 Không, tớ không hề! Không hề. 469 00:52:26,840 --> 00:52:28,830 Không hề, đúng chứ? 470 00:52:29,260 --> 00:52:35,320 - Cậu thật độc địa. - Emma, bình tĩnh. - Không, tớ không muốn. Cậu thật độc địa. 471 00:52:35,580 --> 00:52:39,920 Và thành thật mà nói, khi cậu biến mất, David cảm thấy nhẹ nhõm... 472 00:52:39,950 --> 00:52:42,900 rằng cậu ấy không phải đối phó với cậu nữa. 473 00:52:43,670 --> 00:52:48,560 Tớ ước đầu cậu bị chặt thay vào đó, đồ khốn nạn ạ. 474 00:52:48,580 --> 00:52:51,580 Lạy Chúa tôi... 475 00:52:51,810 --> 00:52:57,930 Emma! Chờ đã! Emma... Emma? 476 00:52:58,310 --> 00:53:01,540 - Emma! - Làm tốt lắm, Soph. 477 00:53:03,590 --> 00:53:07,730 Các cậu ơi... Bee ở chỗ mẹ nào rồi? 478 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 479 00:53:15,000 --> 00:53:20,000 - Biên dịch: SantaBabe, Khang, Cloudweller - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 480 00:53:20,000 --> 00:53:25,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 481 00:53:25,000 --> 00:53:30,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 482 00:53:30,000 --> 00:53:35,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 483 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 484 00:54:39,550 --> 00:54:42,320 Tớ thực sự xin lỗi. Tớ rất xin lỗi. 485 00:54:42,340 --> 00:54:47,390 Tớ thực sự bối rối ngay lúc này. Xin lỗi. 486 00:54:47,410 --> 00:54:51,000 Xin lỗi. Tất cả chỉ là… 487 00:54:56,610 --> 00:54:59,610 Chẳng phải đó là điều cậu muốn? 488 00:55:00,630 --> 00:55:06,050 Phải, Emma. Đúng là tớ muốn vậy. Tâm trạng tớ muốn thế cực kỳ. 489 00:55:06,960 --> 00:55:10,650 Cậu luôn nghĩ rằng mọi người đều yêu cậu. Thật điên rồ. 490 00:55:10,680 --> 00:55:13,150 Xin lỗi. 491 00:55:13,170 --> 00:55:15,330 Cậu có muốn nó không? 492 00:55:16,460 --> 00:55:20,380 - Có. Cảm ơn. - Đây. 493 00:55:33,210 --> 00:55:36,140 Bee? 494 00:55:43,350 --> 00:55:46,170 Soph? 495 00:56:08,520 --> 00:56:10,570 Emma! 496 00:57:19,540 --> 00:57:22,430 Cứu với! Jordan! 497 00:57:25,460 --> 00:57:31,470 Cứu với! Làm ơn! Cứu tớ với! Cứu! 498 00:57:33,430 --> 00:57:35,480 Ôi Chúa ơi! Emma! 499 00:57:36,870 --> 00:57:39,870 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Tớ không biết. 500 00:57:42,270 --> 00:57:45,270 Đừng chạm vào cậu ấy! Không, đừng... 501 00:57:45,390 --> 00:57:49,240 Tớ chỉ cố tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra. 502 00:57:54,110 --> 00:57:57,230 Tớ đã nghe thấy gì đó. 503 00:57:57,710 --> 00:58:01,970 Có lẽ... cậu ấy bị ngã. Hay bị vấp ngã? 504 00:58:01,990 --> 00:58:09,650 Không, không, không. Cậu ấy đã bị đẩy. Tớ đã nói với cậu không phải Greg mà! 505 00:58:09,670 --> 00:58:14,680 - Cậu vui vì cậu ấy đã chết? - Không, nhưng đó không phải là Greg. 506 00:58:22,290 --> 00:58:24,310 Tớ đã nói rồi mà. 507 00:58:30,600 --> 00:58:35,500 - Cậu không thấy chuyện gì đang xảy ra ư? - Gì cơ? 508 00:58:36,110 --> 00:58:40,050 - Ai là kẻ giết người? - Sao cơ? 509 00:58:40,350 --> 00:58:43,260 Ai là kẻ giết người? Trong trò chơi ấy? 510 00:58:43,780 --> 00:58:47,440 Nó theo cùng một kiểu mẫu. Những cái chết... 511 00:58:47,470 --> 00:58:52,590 - Câm miệng! - David, Greg, Emma. 512 00:58:52,630 --> 00:58:55,320 - Không! - Chết tiệt, Jordan! 513 00:58:55,340 --> 00:59:01,130 Không, nó không theo cùng một khuôn mẫu. Greg chết và sau đó chúng ta xử tử David. 514 00:59:01,160 --> 00:59:03,640 Nhưng trên thực tế, David đã chết và chúng ta… 515 00:59:03,670 --> 00:59:07,660 Được rồi. Greg, David, Emma. Greg, David, Emma. 516 00:59:08,630 --> 00:59:13,120 - Tại sao có ai để xác của cậu ấy ở đó và muốn ta tìm thấy. - Tại sao vậy? 517 00:59:13,140 --> 00:59:18,020 Bởi vì... họ đang chơi một trò chơi điên rồ. Được không? 518 00:59:18,050 --> 00:59:19,860 Ai là kẻ giết người? Không phải tớ đâu. 519 00:59:19,880 --> 00:59:23,470 - Alice, cậu phê thuốc quá rồi. - Cậu phê thuốc. Tất cả chúng ta đều phê thuốc 520 00:59:23,490 --> 00:59:28,650 - Tớ không hề. Tớ không phê. - Cậu trang điểm đấy à? 521 00:59:31,240 --> 00:59:34,980 - Tớ vừa trên lầu thay đồ... - Trông cậu dị quá. 522 00:59:35,010 --> 00:59:38,120 - Áo len của ai vậy? - Tớ tìm thấy nó trên lầu. 523 00:59:39,120 --> 00:59:43,000 - Cậu biết cậu ấy bao lâu rồi? - Dừng lại đi, Alice. 524 00:59:43,660 --> 00:59:49,690 Cậu là ai? Cậu xuất hiện ở đây và cười mỉm với bạn trai tớ. 525 00:59:51,640 --> 00:59:53,820 - Cậu đang nói gì vậy? - Giọng cậu đang rung. 526 00:59:53,850 --> 00:59:55,760 - Không, không. - Có, có. 527 00:59:56,000 --> 01:00:01,850 Tớ đã tra google cậu. Không ai có tên cậu tốt nghiệp từ Utah State trong năm nay. 528 01:00:02,070 --> 01:00:06,060 Không có tài liệu nào xác nhận rằng cậu đã đến đó. 529 01:00:06,830 --> 01:00:09,700 - Tớ có thể giải thích. - Chúa ơi! 530 01:00:09,730 --> 01:00:12,300 - Cậu tìm thấy xác của David. - Không, tớ... 531 01:00:12,320 --> 01:00:14,840 Cậu có thể đã phá máy phát điện, cùng với xe của Sophie. 532 01:00:14,880 --> 01:00:16,500 Cậu nói là cậu để đèn, đúng không? 533 01:00:16,830 --> 01:00:20,480 Chúng tớ đã thấy cậu giết người. Chính xác thì cậu đã giết Greg. 534 01:00:20,510 --> 01:00:23,640 Chính xác đó! Đồ khốn nạn! 535 01:00:23,670 --> 01:00:27,270 Không, các cậu điên à? Thư giãn đi. Hãy nói chuyện đã. 536 01:00:27,300 --> 01:00:31,170 - Nói chuyện à? Không, Không. - Nói chuyện đã. 537 01:00:31,200 --> 01:00:34,370 - Tớ không muốn. - Sophie? Sophie? - Không! 538 01:00:34,800 --> 01:00:36,840 Đừng chạm vào cậu ấy! 539 01:00:37,700 --> 01:00:41,550 - Tớ không muốn cậu ở đây. - Được rồi, bình tĩnh. 540 01:00:41,740 --> 01:00:42,670 Alice! Tớ không muốn cậu ở đây! 541 01:00:42,700 --> 01:00:44,670 - Bình tĩnh - Im đi! Im mồm! 542 01:00:44,920 --> 01:00:47,680 - Tớ không muốn cậu ở đây! - Đừng chạm vào tớ, Alice. 543 01:00:47,710 --> 01:00:51,570 - Cút ra khỏi phòng, tớ không muốn nhìn mặt cậu nữa. - Alice, bình tĩnh lại. 544 01:00:51,600 --> 01:00:55,090 Tớ không muốn bình tĩnh. Cậu giết bạn trai của tớ. 545 01:00:55,110 --> 01:00:57,880 - Đó là tự vệ! - Tớ muốn cậu ấy ra ngoài! 546 01:00:57,910 --> 01:00:59,480 - Jordan, cậu giúp tớ được không? - Được rồi. 547 01:00:59,480 --> 01:01:01,740 Jordan, Chúa ơi, Alice. Cút! 548 01:01:02,120 --> 01:01:05,100 - Chết tiệt! - Tớ không muốn cậu ấy vào đây! 549 01:01:05,240 --> 01:01:07,220 - Bình tĩnh lại! - Không. 550 01:01:08,020 --> 01:01:12,960 - Sohpie! Sophie! Làm gì đi! - Cậu giết anh ấy! Cút ra! 551 01:01:18,030 --> 01:01:20,050 Sophie! 552 01:03:41,830 --> 01:03:43,790 Ở yên đây. 553 01:05:23,720 --> 01:05:25,090 Tớ đói bụng quá 554 01:05:25,120 --> 01:05:27,200 Sao lúc này đói được hay vậy? 555 01:05:29,650 --> 01:05:31,690 Làm thế quái nào mà cậu vào được? 556 01:05:31,960 --> 01:05:37,330 Cậu ấy có một khẩu súng. Jordan có một khẩu súng trong túi, Sophie. Tránh xa cậu ấy ra. 557 01:05:37,360 --> 01:05:42,620 Không. Sophie. Cậu ấy đang bối rối... Đùa tớ à? Tớ không có súng. 558 01:05:42,640 --> 01:05:45,550 Vậy thì bỏ hết đồ trong túi quần ra. 559 01:05:46,810 --> 01:05:49,660 Chậm thôi. 560 01:05:57,690 --> 01:06:00,710 - Thế thôi à? - Thế thôi. 561 01:06:01,800 --> 01:06:03,890 Ôi, Chúa ơi! 562 01:06:05,280 --> 01:06:08,200 Cậu là kẻ giết người. 563 01:06:08,870 --> 01:06:12,190 Trong trò chơi.... Làm thế quái nào mà cậu vào đây được? 564 01:06:12,210 --> 01:06:15,260 - Súng đâu rồi? - Tớ không có súng. Chúng tớ đã khóa hết cửa. 565 01:06:15,580 --> 01:06:18,120 - Làm thế nào cậu vào được? - Cậu đã giết cậu ây. 566 01:06:18,140 --> 01:06:22,610 Tại sao tớ lại giết David? Hay là Emma? Họ là những người bạn thân của tớ. 567 01:06:22,610 --> 01:06:24,390 Cậu thì vừa mới gặp họ. Sao cậu dám nói thế? 568 01:06:24,490 --> 01:06:29,290 Khi tớ tìm thấy David, cậu là người đến cuối cùng. 569 01:06:29,320 --> 01:06:31,090 - Phải mất một lúc đấy. - Đúng rồi. 570 01:06:31,140 --> 01:06:34,690 Cậu đã ở đâu khi Emma chết? Cậu đã đẩy cậu ấy! 571 01:06:34,710 --> 01:06:38,180 Im mồm! Đừng nghe cậu ấy. Cậu không biết cậu đang nói gì đâu. 572 01:06:38,450 --> 01:06:39,560 Rồi tớ đã thấy cậu cầm súng. 573 01:06:39,590 --> 01:06:44,730 Đó là nói dối! Cậu đạng nói dối! Cậu là đồ nói dối! Cậu nói dối trắng trợn! 574 01:06:45,020 --> 01:06:49,040 Cậu đã nói dối về mọi thứ với Sophie. Cậu là kẻ dối trá chết tiệt! 575 01:06:49,280 --> 01:06:51,280 Phải, đúng là cậu đã nói dối Sophie. 576 01:06:56,170 --> 01:06:59,020 Được thôi... 577 01:06:59,500 --> 01:07:01,680 Được thôi. 578 01:07:04,510 --> 01:07:08,590 Tớ đã theo học Utah State được một học kỳ. 579 01:07:09,080 --> 01:07:16,030 Nhưng mẹ tớ... bà gặp khó khăn, vì vậy tớ đã về nhà để chăm sóc bà. 580 01:07:17,550 --> 01:07:20,550 Và tớ đã làm việc ở GameHut. 581 01:07:20,720 --> 01:07:24,910 Nhưng họ đã đóng cửa tiệm chúng tớ tầm một tuần sau khi tớ gặp cậu. 582 01:07:24,930 --> 01:07:28,940 Cậu đã làm gì khi tớ đưa cậu đến trung tâm mua sắm? 583 01:07:32,170 --> 01:07:35,080 Tớ ngồi chơi ở các nhà hàng. 584 01:07:38,020 --> 01:07:40,970 Tớ không muốn làm cậu thất vọng. 585 01:07:44,690 --> 01:07:46,840 Tớ đã rất xấu hổ. 586 01:07:50,460 --> 01:07:53,460 Lẽ ra tớ phải nói cho cậu, nhưng… 587 01:07:54,310 --> 01:07:56,460 Mẹ tớ... 588 01:07:57,960 --> 01:08:00,050 Bà ấy bị… 589 01:08:01,590 --> 01:08:06,620 - Mẹ tớ bị rối loạn nhân cách. - Ôi Chúa ơi... 590 01:08:06,770 --> 01:08:13,840 Tớ xin lỗi. Nó thực sự rất nghiêm trọng. Bệnh tâm thần là vấn đề rất nghiêm trọng. 591 01:08:13,870 --> 01:08:18,680 Tớ chưa bao giờ nói điều này với bất kỳ ai… 592 01:08:18,700 --> 01:08:22,760 - rằng tớ bị chứng mặc cảm ngoại hình. - Ôi Chúa ơi! Im đi, Alice! 593 01:08:24,310 --> 01:08:27,260 Tớ muốn nói điều đó, nhưng... 594 01:08:29,810 --> 01:08:34,710 Tớ chỉ rất muốn cậu thích tớ. 595 01:08:42,300 --> 01:08:45,310 Đùa đùa cái lìn à. 596 01:08:48,060 --> 01:08:50,190 - Ôi Chúa ơi! - Cái quái gì vậy Jordan? 597 01:08:50,220 --> 01:08:52,150 Cậu muốn nói là cậu tin đống vớ vẩn đó à? 598 01:08:52,150 --> 01:08:53,990 Chuyện đó giúp tăng niềm tin hay sao? 599 01:08:53,990 --> 01:08:55,770 Mẹ cậu ấy bị "rối loạn nhân cách". 600 01:08:55,770 --> 01:08:59,190 - Không ai thấy dấu hiệu nguy hiểm à? - Đó là vấn đề nghiêm trọng mà. 601 01:08:59,210 --> 01:09:02,830 - Cậu lấy nó từ đâu? - Bố của David giàu. Người giàu có súng. Sophie! 602 01:09:02,850 --> 01:09:04,860 Bố mẹ tớ cũng giàu. Họ không có súng. 603 01:09:05,600 --> 01:09:08,530 Tất cả chúng ta đều giàu, nhưng cậu và David rất giàu. 604 01:09:08,560 --> 01:09:11,610 - Điều đó chưa từng quan trọng với tớ. - Câm miệng! 605 01:09:11,710 --> 01:09:13,610 Chúng tớ thậm chí không muốn mời cậu. 606 01:09:13,610 --> 01:09:15,320 Chúng tớ thảo luận về việc mời cậu. 607 01:09:15,320 --> 01:09:17,930 - Nhưng vì đó là nhà của David... - Tớ không nói vậy, nhưng... 608 01:09:17,980 --> 01:09:22,740 Cậu đã không trả lời trong cuộc trò chuyện nhóm và sau đó cậu xuất hiện với một kẻ tâm thần! 609 01:09:22,770 --> 01:09:24,950 Đừng gọi cậu ấy là tâm thần. Phân biệt đối xử quá 610 01:09:25,000 --> 01:09:26,290 Con mẹ hai chúng mày. Xứng đôi vừa lứa quá. 611 01:09:26,330 --> 01:09:28,290 Tao mong là cô ta bóp cổ mày trong lúc ngủ. 612 01:09:29,600 --> 01:09:34,690 Cậu đã không trả lời trong nhóm chat và David nói tớ... 613 01:09:35,520 --> 01:09:39,140 rằng cậu đã cầu xin cậu ấy nói chuyện với bố mẹ của cậu... 614 01:09:39,160 --> 01:09:43,120 và giành được sự tin tưởng của họ một lần nữa. Đó là lý do tại sao cậu ở đây. 615 01:09:43,550 --> 01:09:46,160 Cậu ta đã nói điều đó trong khi bọn cậu đang hít thuốc trước mặt tớ, 616 01:09:46,190 --> 01:09:49,130 cái thằng bạn nghiện mà bọn cậu quan tâm đó à? 617 01:09:49,160 --> 01:09:53,010 - Chúng tớ quan tâm mà. - Không! Hãy để tớ nói thẳng... 618 01:09:53,030 --> 01:09:56,020 Khi gái da đen dùng cocaine, đó là vấn đề. 619 01:09:56,050 --> 01:09:59,190 Nhưng khi những người khác quanh cô ta làm vậy, kể cả người bạn thân nhất của cô ta... 620 01:09:59,620 --> 01:10:02,740 là người da trắng, và là nam thì lại ổn mà? 621 01:10:02,770 --> 01:10:06,080 Tớ hiểu và tớ rất đồng tính. 622 01:10:06,100 --> 01:10:12,960 Và tớ hoàn toàn hiểu vậy là thế nào. 623 01:10:14,120 --> 01:10:17,080 Và... 624 01:10:18,380 --> 01:10:23,560 - Jordan? - Chúa ơi... mày bị ám ảnh việc đóng vai nạn nhân. 625 01:10:23,590 --> 01:10:27,400 - Sao cơ? - Ba lần tao nghĩ mày chết khi ngồi xe cấp cứu với mày. 626 01:10:27,430 --> 01:10:30,380 - Tớ cần được giúp và đã nhận được nó. - Mày được giúp? 627 01:10:30,400 --> 01:10:36,190 Ý mày là bọn tao phải mách thằng bố mày để ông ấy gửi mày vào trại cai nghiện... 628 01:10:36,370 --> 01:10:39,830 - trong lúc mày đấm đá, la hét. - Phải. 629 01:10:40,050 --> 01:10:45,270 Sau đó, mày biến mất khỏi Trái đất. Vì đó là điều mày làm khi chuyện khó khăn. Mày chạy. 630 01:10:45,350 --> 01:10:47,700 Mày chạy đi viết cuốn hồi ký chết dẫm. 631 01:10:47,730 --> 01:10:51,440 Nó là cuốn phi hư cấu như một bài bình luận về cuộc sống trong một nền kinh tế sức chú ý. 632 01:10:51,460 --> 01:10:56,280 Ôi chết mẹ mày đi. Mày viết những bài luận nhỏ về mẹ mày và rượu vodka của bà... 633 01:10:56,310 --> 01:11:02,510 và âm hộ của mày và cảm giác của mày. Chúng tao chìm đắm trong những cảm xúc chết tiệt của mày! 634 01:11:02,530 --> 01:11:06,490 - Cảm xúc là sự thật! - Không! Sự thật là sự thật. 635 01:11:06,720 --> 01:11:09,730 Tại sao cậu bỏ lơ chúng tớ, Sophie? 636 01:11:10,120 --> 01:11:16,220 Bởi vì bọn cậu kích thích tớ. Các cậu cho phép tớ. 637 01:11:16,450 --> 01:11:19,360 - Cô ta có biết không? - Biết gì? 638 01:11:19,490 --> 01:11:24,230 Rằng mày đã cầu xin tao ghé qua căn hộ mày trên đường lên đây? 639 01:11:24,330 --> 01:11:28,300 Và tao đã làm vậy. Chúng ta đã ái ân trong xe mày. 640 01:11:29,430 --> 01:11:33,910 Cậu ấy đang nói dối. Cậu ấy đang thao túng cậu. Đừng nghe cậu ấy. 641 01:11:33,940 --> 01:11:36,800 Kiểm tra tin nhắn của nó đi. 642 01:11:37,940 --> 01:11:41,000 Mày mất trí rồi, Jordan. 643 01:11:41,250 --> 01:11:45,480 Mày không có sự đồng cảm. Mày không có cảm xúc. 644 01:11:45,500 --> 01:11:49,460 Mày có biết tại sao tao không bao giờ có thể ở bên mày không? 645 01:11:49,490 --> 01:11:53,750 Vì mày lên lịch mọi thứ trong Lịch Google của mày. Kể cả tình dục. 646 01:11:53,770 --> 01:11:58,690 - Vì mày không có linh hồn. - Con mẹ mày! Mày là một đứa lạm dụng tình cảm. 647 01:11:59,130 --> 01:12:03,170 Tao đã phải đi bác sĩ tâm lý để chữa PTSD. Hỏi Alice thử xem. 648 01:12:03,340 --> 01:12:07,170 Ừ, đúng thế. Trong một khoảng thời gian dài. 649 01:12:11,660 --> 01:12:14,440 - Mày ghét Alice. - Không, tao không ghét. 650 01:12:14,470 --> 01:12:19,030 Mày khinh thường cậu ấy. Mày luôn phàn nàn về việc cậu ấy thật nhạt nhẽo và khó chịu. 651 01:12:19,150 --> 01:12:23,960 Thật đáng khinh cách mà mày chế giễu podcast ngu xuẩn của cậu ấy. Hãy để podcast cậu ấy yên đi. 652 01:12:25,180 --> 01:12:29,740 - Tao không biết mày đang nói gì. - Mày ghét nghe podcast của cậu ấy. 653 01:12:29,880 --> 01:12:31,940 Khoan. Gì cơ? 654 01:12:33,620 --> 01:12:36,760 Và mày bắt chúng tao thề rằng chúng tao sẽ không nói cho ai. 655 01:12:36,790 --> 01:12:41,660 - Jordan, phải không? - Tớ thích podcast của cậu, Alice. 656 01:12:41,870 --> 01:12:43,910 Podcast của cậu nói về cái gì? 657 01:12:44,590 --> 01:12:47,570 Đi chơi với người bạn thông minh và vui tính nhất của tớ... 658 01:12:47,590 --> 01:12:54,600 Cậu vừa rên rỉ à? Khi tớ nói "đi chơi với người bạn thông minh và vui tính nhất của tớ"? 659 01:12:54,880 --> 01:12:57,720 - Chúa ơi! Như thế! Cậu vừa làm lại kìa. - Chết tiệt. 660 01:12:57,840 --> 01:13:01,780 - Không, tớ đâu có. - Làm podcast tốn nhiều sức lắm, được chứ? 661 01:13:02,130 --> 01:13:05,120 Cậu phải tìm khách, đặt lịch Google... 662 01:13:05,140 --> 01:13:09,110 và xây dựng một nhóm những người ủng hộ. Phải mất một thời gian dài! 663 01:13:09,190 --> 01:13:12,990 Và tớ đã làm nó trong một thời gian dài. 664 01:13:13,010 --> 01:13:17,910 Và hãy để tớ nói rằng không ai thích cậu cả! 665 01:13:17,940 --> 01:13:21,250 Không ai thích cậu. Không ai thích cậu. 666 01:13:21,270 --> 01:13:26,570 Cậu biết khi cậu say và cậu khóc nói tớ, "Tớ sợ không ai thích tớ. Tớ xấu tính và khó chịu." 667 01:13:26,590 --> 01:13:29,500 Đúng rồi đấy! Cậu dở ẹc! 668 01:13:29,740 --> 01:13:34,810 Và tớ chỉ đi chơi với cậu vì thương hại và vì quá khứ ngột ngạt chung của chúng ta. 669 01:13:34,840 --> 01:13:41,830 Và đó là tất cả. Và cậu thích câu chuyện đi từ nghèo khó đến thịnh vượng của mình. 670 01:13:41,860 --> 01:13:46,420 Như thể cậu là người duy nhất trên thế giới này không sinh ra vì tiền. 671 01:13:47,300 --> 01:13:52,340 Bố mẹ cậu thuộc tầng lớp trung lưu. 672 01:13:53,010 --> 01:13:54,510 Không, họ không phải. 673 01:13:54,530 --> 01:14:00,490 Jordan... đúng vậy. Họ dạy ở một trường đại học. 674 01:14:01,630 --> 01:14:05,960 - Nó là trường công. - Ôi Chúa ơi! 675 01:14:05,980 --> 01:14:09,010 Không có gì lạ khi Sophie dùng thuốc quá liều. 676 01:14:09,030 --> 01:14:13,370 Ai có thể hẹn hò một trang tính Excel bị mặc cảm tự tôn chứ? 677 01:14:16,990 --> 01:14:21,290 Cái quái gì thế? Cái quái gì vậy Jordan? 678 01:14:21,680 --> 01:14:25,170 Thật ư? Cậu vừa bắn tớ? 679 01:14:27,200 --> 01:14:31,380 - Không. - Cậu bắn tớ! Với một khẩu súng! 680 01:14:31,410 --> 01:14:36,910 - Không, tớ không bắn cậu. - Cậu đã giết họ! Cậu là kẻ giết người! Tớ biết mà! 681 01:14:36,930 --> 01:14:39,850 Cậu đúng là một con đĩ! 682 01:14:39,880 --> 01:14:42,980 - Tớ không giết ai cả. - Jordan, hạ súng xuống. 683 01:14:43,060 --> 01:14:48,020 Tớ chưa bao giờ bị bắn cả. Nó đau quá! 684 01:14:48,040 --> 01:14:51,910 - Bỏ súng xuống đi, làm ơn. - Mày đã gây điều này. Mày khiến tao làm vậy. 685 01:14:51,930 --> 01:14:54,950 - Tại sao mày khiến tao làm vậy? - Mày đang làm gì vậy? Bỏ súng xuống. 686 01:14:55,200 --> 01:14:57,640 - Tại sao cậu lại bắn tớ? - Tớ không bắn cậu. 687 01:14:57,660 --> 01:15:00,500 - Cậu đã bắn, với khẩu súng đó. - Dừng lại! 688 01:15:00,520 --> 01:15:04,540 Đừng vẫy nó nữa. Đừng đánh tớ, cậu đã bắn tớ rồi. Alice! Dừng lại! 689 01:15:10,950 --> 01:15:13,740 Mấy người đang đè chân tớ rồi. 690 01:15:25,620 --> 01:15:27,310 Đưa nó cho tớ! 691 01:15:27,340 --> 01:15:30,390 Buông tao ra! 692 01:15:32,160 --> 01:15:36,020 - Tránh ra, chân của tớ! - Nó đâu rồi? 693 01:16:18,890 --> 01:16:21,810 Không phải tớ đâu. 694 01:16:32,450 --> 01:16:39,490 - Đừng. - Bình tĩnh, Jordan. Dừng lại. 695 01:16:39,890 --> 01:16:44,340 - Dừng lại! Không phải tớ. - Làm ơn, dừng lại. Bỏ súng xuống. 696 01:16:44,370 --> 01:16:48,080 Đừng di chuyển nữa. Dừng lại! Dừng lại! 697 01:16:48,110 --> 01:16:54,620 Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! Đứng tiến nữa. 698 01:16:54,970 --> 01:16:57,120 Đừng, làm ơn, đừng... 699 01:16:57,330 --> 01:16:59,360 Ở đó. 700 01:17:03,870 --> 01:17:08,880 - Dừng lại! Đừng lên đây. - Sophie, tớ nghiêm túc đấy. 701 01:17:09,340 --> 01:17:11,460 Ở đó. 702 01:17:11,600 --> 01:17:15,550 - Dừng lại. Ở yên đó đi. - Tớ xin cậu... 703 01:17:15,650 --> 01:17:19,450 Ở yên đó, chết tiệt! 704 01:17:38,470 --> 01:17:41,410 Bee! 705 01:18:13,380 --> 01:18:18,270 Kiểm tra... tin nhắn của nó. 706 01:19:06,860 --> 01:19:09,700 Sophie? 707 01:19:12,770 --> 01:19:16,630 - Cậu giết Emma à? - Không. 708 01:19:19,250 --> 01:19:22,390 - Cậu giết à? - Không. 709 01:19:24,510 --> 01:19:27,550 Không sao đâu nếu cậu đã làm vậy. 710 01:19:28,920 --> 01:19:31,380 Tớ chỉ muốn biết. Cứ nói ra đi. 711 01:19:31,930 --> 01:19:35,970 - Cậu đã giết David? - Gì cơ? Không! 712 01:19:36,000 --> 01:19:38,940 - Cậu đã giết Greg. - Để bảo vệ cậu. 713 01:19:39,260 --> 01:19:41,430 Tớ phải làm vậy. 714 01:19:59,380 --> 01:20:04,430 - Cậu trả lời câu này thât lòng được không? - Được rồi, tớ hứa, gì vậy? 715 01:20:04,910 --> 01:20:09,950 - Cậu có... cùng với Jordan không? - Không. 716 01:20:10,210 --> 01:20:16,230 Không. Không, không hề. Tớ sẽ không bao giờ làm điều đó. 717 01:20:17,920 --> 01:20:20,880 Tớ yêu cậu, được chứ? 718 01:20:26,190 --> 01:20:28,290 Cậu có yêu tớ không? 719 01:20:35,720 --> 01:20:41,620 - Tớ chỉ muốn chạm vào cậu thôi. - Cậu làm tớ sợ. 720 01:20:47,820 --> 01:20:49,900 Bee! 721 01:20:53,710 --> 01:20:56,620 Bee! 722 01:20:57,130 --> 01:20:59,590 Chúng ta phải ở bên nhau! 723 01:20:59,620 --> 01:21:01,670 Bee! 724 01:21:06,300 --> 01:21:07,530 Bee! 725 01:21:14,350 --> 01:21:16,350 Bee! 726 01:21:19,100 --> 01:21:20,990 Bee! 727 01:21:22,520 --> 01:21:24,630 Cậu ở đâu? 728 01:21:26,720 --> 01:21:29,710 Tớ yêu cậu. 729 01:21:32,190 --> 01:21:35,170 Chúng ta phải ở bên nhau. 730 01:21:39,490 --> 01:21:41,530 Bee! 731 01:21:47,350 --> 01:21:49,380 Bee! 732 01:23:52,410 --> 01:23:55,280 Chào. 733 01:23:55,600 --> 01:23:58,690 Tớ đã tìm kiếm cậu ở khắp mọi nơi. 734 01:24:01,210 --> 01:24:05,010 Tớ có chuyện cần nói với cậu. 735 01:24:05,030 --> 01:24:08,950 Tớ vào phòng Alice và tìm thấy cocaine. 736 01:24:09,740 --> 01:24:12,940 Và sau đó tớ nói tất cả những điều đó với Emma, ​​và cậu ấy... 737 01:24:14,220 --> 01:24:16,360 Tớ cho cậu ấy uống thuốc vì... 738 01:24:16,380 --> 01:24:19,500 Và rồi cậu ấy bị vấp và ngã. 739 01:24:20,220 --> 01:24:27,260 - Đó là lỗi của tớ. - Sophie. Ổn thôi. 740 01:24:28,270 --> 01:24:30,370 Tớ đã nghĩ rằng không ai sẽ tin tớ. 741 01:24:37,230 --> 01:24:39,250 Đưa tớ cái điện thoại của cậu. 742 01:24:40,680 --> 01:24:44,670 - Gì cơ? - Tớ muốn xem tin nhắn của cậu với Jordan. 743 01:24:45,000 --> 01:24:49,000 - Không. - Tớ muốn xem tin nhắn của cậu. 744 01:24:50,560 --> 01:24:52,660 Làm ơn. 745 01:26:03,890 --> 01:26:07,900 - Đó không phải là điện thoại của tớ. - Gì cơ? 746 01:26:12,140 --> 01:26:15,070 Nó không phải là điện thoại của tớ. 747 01:28:04,230 --> 01:28:06,370 Chuyện gì đã xảy ra thế? 748 01:28:36,170 --> 01:28:39,190 Tớ có sóng rồi. 749 01:28:40,000 --> 01:28:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 750 01:28:45,000 --> 01:28:50,000 - Biên dịch: SantaBabe, Khang, Cloudweller - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 751 01:28:50,000 --> 01:28:55,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 752 01:28:55,000 --> 01:29:00,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 753 01:29:00,000 --> 01:29:05,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 754 01:29:05,000 --> 01:33:55,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!