4 00:00:54,319 --> 00:00:56,556 ฉันต้อง... 5 00:00:58,123 --> 00:00:59,257 เดี๋ยวสิ 8 00:01:10,402 --> 00:01:12,572 อย่ามองนะ! 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,754 ฉันรักเธอนะ 10 00:01:35,260 --> 00:01:36,662 ไม่ต้องบอกรักกลับก็ได้ 11 00:01:36,696 --> 00:01:38,263 ฉันขอโทษ คือฉัน... 12 00:01:39,230 --> 00:01:40,432 ฉันรักเธอ 14 00:01:46,438 --> 00:01:52,000 BODIES BODIES BODIES (2022) เพื่อนซี้ ปาร์ตี้ หนีตาย บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 19 00:01:59,885 --> 00:02:01,419 พวกนั้นไม่ได้บ้าบอ 20 00:02:01,453 --> 00:02:02,688 เหมือนที่เห็นในเน็ตหรอกนะ 21 00:02:02,722 --> 00:02:05,524 แค่สร้างภาพเท่านั้นแหละ 22 00:02:05,558 --> 00:02:08,728 คือ...เดวิดคิดว่าเธอเป็นเพื่อนสมัยยังเด็ก 23 00:02:08,761 --> 00:02:11,931 ใช่ เขาเป็น... 24 00:02:11,964 --> 00:02:14,399 แฟนฉันตอนอนุบาล 25 00:02:14,432 --> 00:02:17,555 แน่นอน ก่อนที่ฉันจะรู้ตัวว่าเป็นเลสเบี้ยน 27 00:02:19,739 --> 00:02:20,740 ว้าว 29 00:02:22,975 --> 00:02:25,410 พวกนี้ดูดีจัง 30 00:02:25,443 --> 00:02:26,912 เธอก็ดูดี 31 00:02:26,946 --> 00:02:28,313 แหงล่ะ 32 00:02:28,346 --> 00:02:29,582 ฉันพูดจริงนะ 33 00:02:31,483 --> 00:02:33,519 จอร์แดนต้องคลั่งเธอมากแน่ 34 00:02:33,552 --> 00:02:35,955 เอาเหอะ... 39 00:02:43,796 --> 00:02:45,564 ใครเหรอ? 40 00:02:46,666 --> 00:02:48,400 แม่ฉันเอง 43 00:02:54,874 --> 00:02:56,809 ยัยเพี้ยนเอ๊ย 44 00:02:56,842 --> 00:02:58,978 ฉัน... เปล่านะ ฉันแค่... 45 00:02:59,011 --> 00:03:00,445 เธอไม่เป็นไรหรอก โอเคไหม? 46 00:03:01,446 --> 00:03:03,248 ตื่นเต้นเป็นเรื่องธรรมดา 47 00:03:04,717 --> 00:03:06,351 ไม่งั้นจะสนุกได้ไง 54 00:03:32,978 --> 00:03:34,947 ไอ้หน้าต่างบ้า 59 00:03:56,301 --> 00:03:58,003 ต้องสนุกมากแน่! 63 00:04:18,023 --> 00:04:19,357 จะมาไหม? 64 00:04:19,390 --> 00:04:21,594 มาสิ เอ่อ... 65 00:04:21,627 --> 00:04:22,995 ฉันลืมของไว้ในรถน่ะ 66 00:04:23,929 --> 00:04:24,930 โอเค... 67 00:04:25,998 --> 00:04:27,265 อย่านานนะ 72 00:05:01,399 --> 00:05:02,568 เกมของเธอแล้วนะ 77 00:05:54,019 --> 00:05:55,654 พระเจ้า! 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 เซอร์ไพรส์ อีพวกตัวแสบ! 79 00:05:57,422 --> 00:05:58,958 พระเจ้า! 80 00:05:58,991 --> 00:06:00,793 อีเลว! 82 00:06:06,799 --> 00:06:07,933 - อะไรวะ? - โซฟีน่ะ 83 00:06:07,967 --> 00:06:09,101 อีเลว! 84 00:06:09,134 --> 00:06:10,169 เธอมาทำอะไรที่นี่น่ะ? 85 00:06:10,202 --> 00:06:11,604 ไม่รู้สิ 86 00:06:11,637 --> 00:06:13,172 หวัดดี! 87 00:06:13,205 --> 00:06:15,941 ทำฉันเปียกหมดแล้ว อีสาวแสบ 88 00:06:15,975 --> 00:06:18,978 มานี่เลย... 89 00:06:19,011 --> 00:06:20,079 เฮ้ ฉันชนะใช่ไหม? 90 00:06:20,112 --> 00:06:21,013 เออ เกร็ก 91 00:06:21,046 --> 00:06:22,815 บอกแล้วไง ฉันมันปอดควาย! 92 00:06:22,848 --> 00:06:23,849 ฉันรู้ 93 00:06:46,538 --> 00:06:47,573 พระเจ้า 94 00:06:47,606 --> 00:06:48,741 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะมา 95 00:06:48,774 --> 00:06:49,808 ครั้งล่าสุดที่ฉันเจอเธอ 96 00:06:49,842 --> 00:06:51,076 เธอเมาโคเคนอยู่ที่รถไฟใต้ดิน 97 00:06:51,110 --> 00:06:52,811 เยี่ยวรดตัวเองเหมือนหมา 98 00:06:52,845 --> 00:06:54,479 ฉันนึกว่าเธอเป็นเด็กเอ็นวายยู 99 00:06:54,513 --> 00:06:56,048 พระเจ้า 100 00:06:56,081 --> 00:06:58,751 เราถึงไม่ปล่อยปีศาจเฮ็นนี่ออกมาแล้วไง 101 00:06:58,784 --> 00:07:00,719 ไม่ ไม่! 102 00:07:00,753 --> 00:07:02,154 โอเค แต่เอาจริงๆ เธอสบายดีนะ? 103 00:07:02,187 --> 00:07:03,956 - ฉันสบายดี ใช่ - แน่นะ? 104 00:07:03,989 --> 00:07:06,058 - ใช่ ฉันสบายดีมากเลย - ดี ดี 105 00:07:06,091 --> 00:07:07,960 เธอดูดีมากจริงๆ 106 00:07:07,993 --> 00:07:09,828 - ฉันคิดถึงเธอ! - คิดถึงเธอเหมือนกัน 107 00:07:09,862 --> 00:07:12,497 อีกอย่าง ต้องบอกเลย ฉันชอบพอดคาสท์เธอมาก 108 00:07:12,531 --> 00:07:16,201 - โอเค มีแฟนพอดคาสท์มาด้วย - เราชอบพอดคาสท์เธอมาก 110 00:07:16,235 --> 00:07:18,469 แฟนพอดคาสท์ของฉัน 111 00:07:18,504 --> 00:07:20,139 พระเจ้า! ดีใจจังที่เจอเธอ! 112 00:07:20,172 --> 00:07:22,574 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเทอจะมา! อะไรกันเนี่ย? 113 00:07:22,608 --> 00:07:25,811 - หวัดดี ฉันเอ็มม่านะ - หวัดดี 114 00:07:25,844 --> 00:07:27,746 พระเจ้า ฉันขอโทษ 115 00:07:27,780 --> 00:07:29,548 ฉันนี่ไม่สุภาพเลย ฉันอลิซนะ 116 00:07:29,581 --> 00:07:32,151 ทุกคน นี่บีนะ 117 00:07:32,184 --> 00:07:33,585 บี นี่คือทุกคน 118 00:07:33,619 --> 00:07:36,255 นั่นเดวิด เพื่อนซี้ที่สุดในโลกของฉัน 120 00:07:36,288 --> 00:07:37,556 นั่นเอ็มม่า 121 00:07:37,589 --> 00:07:39,024 นั่นจอร์แดน และ... 122 00:07:40,659 --> 00:07:42,094 ไง! ฉันเกร็กนะ 123 00:07:42,127 --> 00:07:43,929 ไง รูปหล่อ! ฉันโซฟีนะ 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,664 โห! 125 00:07:45,698 --> 00:07:48,734 โห เธอคือโซฟีเหรอ? 127 00:07:56,608 --> 00:07:58,544 ดีใจที่เธอมานะ โซฟ 128 00:07:58,577 --> 00:08:00,879 จอร์แดน แม่สาวเผ็ด 129 00:08:00,913 --> 00:08:02,715 พูดงี้หมายความว่าไง? 130 00:08:02,748 --> 00:08:04,683 หมายความว่าพวกเรามากันที่นี่ 131 00:08:04,717 --> 00:08:06,952 แต่ไม่มีใครรู้เลยว่าเธอจะมาไง 132 00:08:06,986 --> 00:08:08,520 ไม่ต้องพูดถึงว่ามาชั่วโมงนึง 133 00:08:08,554 --> 00:08:10,089 ก่อนพายุจะเข้าด้วยนะ... 134 00:08:10,122 --> 00:08:13,959 อะไร? ฉันบอกพวกเธอแล้วไง 135 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 ว่าฉันจะมาด้วย 136 00:08:15,794 --> 00:08:17,029 ส่งข้อความให้เธอด้วย 137 00:08:17,062 --> 00:08:18,230 - ในแชทกลุ่มเหรอ? - ใช่ 138 00:08:18,263 --> 00:08:19,298 - เปล่า เธอไม่ได้ส่ง - ช่างเหอะ 139 00:08:19,331 --> 00:08:23,202 พวกเธอรู้ว่าฉันส่งข้อความไม่เก่งใช่ไหม? 140 00:08:23,235 --> 00:08:24,336 อีกอย่าง เรากะจะมาตั้งแต่เมื่อวาน 141 00:08:24,370 --> 00:08:27,039 แต่บีติดงานพอดี ก็เลย... 142 00:08:27,072 --> 00:08:28,941 อ๋อ เธอทำงานที่ไหนล่ะ? 143 00:08:28,974 --> 00:08:31,610 - ที่เกมฮัท - อ๋อ ดีนี่ 144 00:08:31,643 --> 00:08:33,212 ทำไมพวกเธอทำท่าแปลกๆ? 145 00:08:33,245 --> 00:08:34,780 นินทาฉันอยู่เหรอ? 146 00:08:34,813 --> 00:08:37,182 - เธอเอาแชมเปญมาทำอะไร? - ทุกคน! 147 00:08:37,216 --> 00:08:39,151 เธอก็รู้ว่าอย่าแตะต้องของพ่อฉัน 148 00:08:39,184 --> 00:08:41,153 โซฟีมาที่นี่ โอเค นี่โซฟีเลยนะ 149 00:08:41,186 --> 00:08:42,755 หนึ่งในล้านขนาดนี้ 150 00:08:42,788 --> 00:08:43,856 - เราต้องดื่มแล้ว - ไม่เอา 151 00:08:43,889 --> 00:08:45,090 เอาสิ โธ่ 152 00:08:45,124 --> 00:08:47,226 - ใครอยากเปิดขวดดี? - ฉันเอง 153 00:08:47,259 --> 00:08:48,927 - เกร็ก ช่วยฉันเปิดได้ไหม? - ได้สิ 154 00:08:48,961 --> 00:08:50,029 โอเค 155 00:08:50,062 --> 00:08:51,797 ฉัน... 156 00:08:51,830 --> 00:08:52,965 ฉันเอาอาหารมาด้วย 157 00:08:53,799 --> 00:08:56,735 อ๋อ! แล้ว...มันคืออะไรล่ะ? 158 00:08:56,769 --> 00:09:00,205 มันคือ...ซูคินี่ ขนมปังน่ะ 159 00:09:00,239 --> 00:09:02,775 - ขนมปังซูคินี่ไง - ขอบใจนะ 160 00:09:03,042 --> 00:09:04,076 อร่อยแน่ 161 00:09:04,109 --> 00:09:05,611 - เฮ้ พวกเนิร์ด - น่ารักมาก 163 00:09:09,815 --> 00:09:12,051 พระเจ้า! พระเจ้า! 164 00:09:12,084 --> 00:09:13,919 ทำได้ไงเนี่ย? 165 00:09:13,952 --> 00:09:15,087 เธอเห็นไหม?​ 166 00:09:15,120 --> 00:09:16,355 - ไม่ได้เจ๋งขนาดนั้นหรอก - บ้ามากเลย 167 00:09:16,388 --> 00:09:17,823 พระเจ้า! 168 00:09:17,856 --> 00:09:19,024 ว้าว 169 00:09:19,058 --> 00:09:21,627 สุดยอดมาก เสียดายที่ไม่ได้ถ่ายวิดีโอไว้ 170 00:09:21,660 --> 00:09:22,828 เอาดาบพ่อฉันมาเลย 171 00:09:22,861 --> 00:09:23,929 - เอามา - นี่ เพื่อน 172 00:09:23,962 --> 00:09:25,831 - แม่ง โคตรสุดยอดอะ - ฉันเจอมันแขวนอยู่บนกำแพง 173 00:09:25,864 --> 00:09:27,666 เออ เจออะไรแขวนอยู่อย่าหยิบสิวะ 174 00:09:27,699 --> 00:09:29,001 โห! เฮ้ รินระวังหน่อย 175 00:09:29,034 --> 00:09:30,702 ของแพงนะ 176 00:09:30,736 --> 00:09:32,838 โอเค โอเค 177 00:09:32,871 --> 00:09:34,139 - ขอบใจนะ - ดูดีจริงๆ 178 00:09:34,173 --> 00:09:35,607 รินได้ดีมาก 179 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 - โซฟ ซักแก้วไหม? - ฉันไม่ดื่มแล้วน่ะ 181 00:09:39,011 --> 00:09:40,679 - เย้! - ไม่ล่ะ ขอบใจ 182 00:09:40,712 --> 00:09:42,281 ยินดีด้วยนะ 183 00:09:42,314 --> 00:09:44,116 - เชียรส์ - เชียรส์ 184 00:09:44,149 --> 00:09:45,651 ดื่มให้เฮอริเคน! 185 00:09:45,684 --> 00:09:47,019 ดื่มให้เฮอริเคนปาร์ตี้! 186 00:09:47,052 --> 00:09:48,954 - เยส - ดื่มให้เฮอริเคน 187 00:09:48,987 --> 00:09:50,255 ดื่มให้เฮอริเคน 190 00:09:57,162 --> 00:09:58,997 เริ่มแล้ว ทุกคน! 191 00:10:02,267 --> 00:10:03,869 ถึงเวลาปาร์ตี้แล้ว! 192 00:10:03,902 --> 00:10:05,037 เริ่มแล้ว 193 00:10:05,938 --> 00:10:07,306 แม่ง โห 194 00:10:10,275 --> 00:10:12,711 โอเค แล้วแม็กซ์เป็นไงบ้าง? 195 00:10:12,744 --> 00:10:13,580 - ไม่มีอะไรนี่ - มันอยู่ไหน? 196 00:10:13,612 --> 00:10:15,747 มันกำลังพักอยู่ เดี๋ยวก็กลับมา 197 00:10:15,781 --> 00:10:16,849 หมายความว่าไง? 199 00:10:18,217 --> 00:10:21,353 มีแค่นี้เองเหรอวะ ไอ้เปรต! 202 00:10:27,893 --> 00:10:29,261 ลุยเลย! 205 00:10:40,839 --> 00:10:42,774 เฮ้ อีผี! 206 00:10:42,808 --> 00:10:43,909 คุยกันแปปนึงได้ไหม? 207 00:10:43,942 --> 00:10:46,245 - เคาะประตูหน่อยได้ไหม? - ไม่ได้ นี่มันบ้านฉัน 208 00:10:46,278 --> 00:10:48,080 ได้ มีอะไร? 209 00:10:48,113 --> 00:10:49,948 ขอคุยส่วนตัว 210 00:10:49,982 --> 00:10:51,083 ได้ 211 00:10:52,384 --> 00:10:54,052 ขอโทษนะ เดี๋ยวมันก็เรียนรู้เอง 212 00:10:54,887 --> 00:10:56,088 เดี๋ยวฉันรีบกลับมา 213 00:10:56,121 --> 00:10:58,157 พูดเหมือนทอม แฮงคส์ในหนังติดเกาะเลย 215 00:10:59,358 --> 00:11:00,959 เธอน่ารักดีนะ 216 00:11:00,993 --> 00:11:03,362 เหมือนพวกยิงกราดในโรงเรียนน่ะ 217 00:11:03,395 --> 00:11:06,865 "ฉันเอาหนมปังซูคินี่มาด้วย เดฟ" 218 00:11:06,899 --> 00:11:08,233 เธอเป็นแฟนฉัน อย่ามายุ่ง 221 00:11:26,785 --> 00:11:27,819 เฮ้ 222 00:11:29,788 --> 00:11:31,957 หวัดดี... ฉัน... 223 00:11:31,990 --> 00:11:33,892 - ฉันแค่... - ไม่ๆ ฉันรู้ 224 00:11:35,127 --> 00:11:37,329 สวยมากเลยนะ บ้านนี่ 225 00:11:37,362 --> 00:11:39,698 พ่อแม่โซฟีมีบ้านหลังใหญ่กว่านี้อีก 226 00:11:44,803 --> 00:11:46,271 ระวังหน่อยละกัน โอเคไหม? 227 00:11:48,373 --> 00:11:49,942 กับโซฟีน่ะ... 228 00:11:53,212 --> 00:11:54,479 ระวังด้วย 229 00:11:55,180 --> 00:11:56,315 โอเค 230 00:11:58,551 --> 00:11:59,885 โอเค 231 00:12:09,361 --> 00:12:11,330 แต่หมอนั่นไม่ได่ฮ็อทไง เข้าใจไหม? 232 00:12:11,363 --> 00:12:12,464 คือถ้าแม่เธอเห็น... 233 00:12:12,497 --> 00:12:13,999 อาจจะแบบ "ว้าว ฮ็อตแฮะ" 234 00:12:14,032 --> 00:12:16,335 ไม่ใช่แม่เธอ หมายถึงแม่ทั่วไปน่ะ 235 00:12:16,368 --> 00:12:19,171 แม่ๆที่แต่งงานมา 10-15 ปี แล้วเห็นหมอนั่น... 237 00:12:19,204 --> 00:12:20,839 เดินออกมาจากสตาร์บัคส์... 238 00:12:20,872 --> 00:12:23,075 อลิซยังเอาคนอื่นมาโดยไม่บอกเลย 239 00:12:23,108 --> 00:12:24,042 แสดงว่าเธออ่านแชทแล้ว 240 00:12:24,076 --> 00:12:26,144 ทำไมทุกคนหมกมุ่นกับเรื่องแชทจัง? 241 00:12:26,178 --> 00:12:28,247 เธออยู่นี่ ฉันอยู่นี่ เรามาเจอกัน ถูกไหม? 242 00:12:28,280 --> 00:12:30,949 จะมาห่วงเรื่องแชทอะไรทำไม? 243 00:12:30,983 --> 00:12:32,417 แทนที่จะมาสนุกกันตอนนี้ 244 00:12:32,451 --> 00:12:34,554 ใช่ เพราะไปเลิกยามา ไม่ได้เล่นแล้ว 246 00:12:34,587 --> 00:12:35,454 ทุกอย่างเลยเป็นแบบ... 247 00:12:35,487 --> 00:12:38,924 "ว้าว ทำไมเราไม่มาทำตัวเจ๋งๆกันล่ะ เพื่อน?" 248 00:12:40,225 --> 00:12:41,860 เธอมีปัญหากับเกร็กเหรอ? 250 00:12:43,262 --> 00:12:44,296 เจ้าบึ๊กนั่น 251 00:12:44,329 --> 00:12:45,364 พ็อดตัวใหม่ 252 00:12:45,397 --> 00:12:47,933 ฉันยังซื๊ดไม่ชินเลย 253 00:12:47,966 --> 00:12:49,268 มันอายุเท่าไหร่ 40 เหรอ? 254 00:12:49,301 --> 00:12:52,204 ไม่รู้สิ ฉันว่าอลิซเจอมันในทินเดอร์มั๊ง 256 00:12:52,237 --> 00:12:54,339 เห็นว่ามันเคยไปอัฟกานิสถาน 257 00:12:54,373 --> 00:12:56,942 ฉันว่ามันเคยอยู่ในกรมฯหรือไรนี่แหละ... 258 00:12:56,975 --> 00:12:58,176 แบบนั้นอ็อตนะ 259 00:12:58,210 --> 00:13:00,078 ไม่หรอก...มันไม่ฮ็อตขนาดนั้น 260 00:13:00,112 --> 00:13:03,081 เธอไม่ต้องคิดว่าหมอนั่นหล่อก็ได้ แค่อลิซคิดก็พอแล้ว 262 00:13:03,115 --> 00:13:04,349 คือฉันรู้สึกว่า... 263 00:13:04,383 --> 00:13:06,385 ฉันหล่อกว่ามันไง 264 00:13:06,418 --> 00:13:08,920 - จริงเหรอ? - แน่นอน 265 00:13:08,954 --> 00:13:12,824 - แล้วเธอมีข้อเด่นอะไรล่ะ? - ฉันดูเหมือนฟาดสาวมาเยอะไง 268 00:13:12,858 --> 00:13:14,259 เข้าใจที่ฉันพูดไหม? 269 00:13:14,293 --> 00:13:16,361 ฉันดูเหมือนคน...ฟาดสาวมาเพียบ 270 00:13:16,395 --> 00:13:18,497 นั่นคือที่ฉันอยากให้คนอื่นรู้สึก 271 00:13:18,531 --> 00:13:20,332 - เออ - ไม่ เอ่อ 272 00:13:20,365 --> 00:13:22,167 เกร็กมันหล่อจริงแหละ ช่างแม่งเถอะ 273 00:13:22,200 --> 00:13:23,969 เราไม่ต้องคุยเรื่องมันตลอดก็ได้ 274 00:13:24,002 --> 00:13:25,370 แล้วหน้าเธอไปโดนอะไรมา? 275 00:13:25,404 --> 00:13:26,900 ไอ้เหี้ยแม็กซ์ไง 276 00:13:27,020 --> 00:13:29,074 - แม็กซ์ทำเหรอ?? - ใช่ ไอ้เหี้ยแม็กซ์ จริงๆ 277 00:13:29,107 --> 00:13:30,175 โอเคไหม? ฉันยืนอยู่ข้างนอกดีๆ 278 00:13:30,208 --> 00:13:31,577 มันวิ่งมาชกตาฉันเลย 279 00:13:31,611 --> 00:13:32,779 - ดื้อๆเลย? - ใช่ 280 00:13:32,811 --> 00:13:34,479 - ดูเอาสิ - มันวิ่งมาซัดเธอเลย ว่างั้น? 281 00:13:34,514 --> 00:13:37,617 ฉันว่ามัน...ดูดีด้วยซ้ำนะ เธอว่าไหม? 283 00:13:37,650 --> 00:13:40,118 ตอนนี้เข้มขึ้นกว่าเดิมด้วย 284 00:13:40,152 --> 00:13:42,421 ฉันดูเหมือนนักรบเลย ถูกไหม? 285 00:13:42,454 --> 00:13:43,989 ดู...เท่ห์ดี 286 00:13:44,022 --> 00:13:45,190 ดูฮ็อทดีด้วย 287 00:13:45,223 --> 00:13:48,894 ถ้าเธอเห็นฉันเดินออกมาจากเซเว่น แบบนี้ เธอคง... 289 00:13:50,462 --> 00:13:51,963 เอ่อ... 290 00:13:51,997 --> 00:13:54,366 แล้วเธอได้มีโอกาส 291 00:13:54,399 --> 00:13:55,934 คุยกับพ่อแม่ฉันบ้างไหม? 292 00:13:59,037 --> 00:14:01,173 เธอมาทำอะไรที่นี่กันแน่ โซฟ? 293 00:14:02,941 --> 00:14:04,409 ฉันคิดถึงเธอไง 294 00:14:04,443 --> 00:14:06,311 เรารู้กันอยู่ว่าเธอโกหก 295 00:14:06,345 --> 00:14:07,946 ไม่เคยมีใครคิดถึงฉันหรอก 300 00:14:52,020 --> 00:14:54,559 โอ้ย อย่า! ได้โปรด อย่านะ! 301 00:14:58,263 --> 00:15:01,333 พระเจ้า เธอปิดได้ไหม? ฟังแล้วหดหู่มากเลย 303 00:15:01,366 --> 00:15:04,504 ใช่ จริงด้วย 304 00:15:04,537 --> 00:15:07,305 เฮ้ ทุกคน ฉัน...ขอต่อไวไฟได้ไหม? 305 00:15:07,339 --> 00:15:09,975 พระเจ้า ฉันจำรหัสไม่เคยได้หรอก 306 00:15:10,008 --> 00:15:12,177 มันเป็นรหัสดีจริงๆเลยแหละ 307 00:15:12,210 --> 00:15:13,646 เดี๋ยวฉันส่งให้ เธออีเมลอะไร? 308 00:15:14,479 --> 00:15:16,047 อะไรนะ? 309 00:15:16,081 --> 00:15:17,650 เธออีเมลอะไร? 312 00:15:23,321 --> 00:15:25,457 ฉันขอโทษ สัญญาณฉันไม่มี 313 00:15:25,490 --> 00:15:27,292 แต่ตอนนี้ต่อไวไฟได้แล้ว 314 00:15:27,325 --> 00:15:30,162 โอเคแล้ว 315 00:15:30,195 --> 00:15:32,665 - ฉันอยากถ่ายติ๊กต่อกมากเลย - ทุกคนเลยนะ 316 00:15:32,698 --> 00:15:35,535 - โอเค เธอรู้นะ? - อันไหนล่ะ? 318 00:15:37,002 --> 00:15:38,170 ไม่รู้เลยว่าต้องทำอะไร 319 00:15:38,203 --> 00:15:39,471 ทำตามไง...เราจะดูก่อน 320 00:15:39,505 --> 00:15:41,106 เดี๋ยวก็ทำได้เอง 321 00:15:41,139 --> 00:15:44,176 โอเค พร้อม สาม สอง... 322 00:15:44,209 --> 00:15:46,211 ทำตามนะ ทำตาม 323 00:15:46,244 --> 00:15:47,713 - เต้น! - ดูเธอสิ 325 00:15:51,784 --> 00:15:52,785 ท่อนสุดท้ายยัง? 326 00:15:52,819 --> 00:15:54,754 ดีมาก ดีมาก โอเค 327 00:15:54,787 --> 00:15:57,322 เกร็กหลุดไปนิด แต่เรากำลังดูอยู่ 328 00:15:57,355 --> 00:15:59,458 ไม่หรอก เอาใหม่ เอาใหม่ 329 00:15:59,491 --> 00:16:00,760 ตอนจบทำแบบนี้นะ 330 00:16:00,793 --> 00:16:02,595 พร้อมไหม? พร้อมนะ 331 00:16:02,628 --> 00:16:04,530 เราโพสเลยดีกว่า 332 00:16:04,564 --> 00:16:05,497 ดีมากเลย 333 00:16:05,531 --> 00:16:08,300 ฉันพร้อมเต้นแล้ว เอาอีกที! สาม สอง หนึ่ง เต้นเลย! 335 00:16:08,333 --> 00:16:10,000 ดื่มหน่อยไหม? 336 00:16:10,100 --> 00:16:11,333 เอาอะไรรึเปล่า? 338 00:16:12,304 --> 00:16:15,780 เธอสนุกแฮะ 339 00:16:15,890 --> 00:16:17,090 เอาเลย! 340 00:16:17,100 --> 00:16:19,100 เย้! พระเจ้า 341 00:16:19,150 --> 00:16:20,555 โอเค อีตัวแสบ 342 00:16:22,050 --> 00:16:24,216 ฉันทำเค็มมากเลยนะ เค็มสุดๆ 344 00:16:25,651 --> 00:16:27,285 นี่แฟนคนแรกของเธอหรือเปล่า? 345 00:16:29,555 --> 00:16:31,423 ไม่ใช่หรอก 346 00:16:31,456 --> 00:16:33,425 คือไวบ์เธอมันบอก... 347 00:16:34,392 --> 00:16:36,562 - ไม่ใช่ไวบ์เลวร้ายอะไรนะ - เข้าใจ 348 00:16:36,596 --> 00:16:38,263 พวกเธอคบกันนานเท่าไหร่แล้ว? 349 00:16:39,197 --> 00:16:40,265 เอ่อ 6 อาทิตย์ได้ 350 00:16:41,066 --> 00:16:42,367 - เยี่ยม - ว้าว 351 00:16:42,400 --> 00:16:44,236 6 อาทิตย์กับโซฟี 352 00:16:44,269 --> 00:16:46,506 - อลิซ - คือดีแล้วไง 353 00:16:46,539 --> 00:16:48,173 เธอมาจากมอสโกเหรอ? 354 00:16:48,206 --> 00:16:50,075 - เปล่า - อ่อ 355 00:16:50,108 --> 00:16:51,209 ทำไมเหรอ? 356 00:16:52,344 --> 00:16:54,045 ด็อกเตอร์ซีวาโก คือหนังเรื่องโปรดของฉัน 357 00:16:54,079 --> 00:16:55,480 พระเจ้า 358 00:16:55,515 --> 00:16:57,048 ไอ้พายุลูกนี้ยังไงเนี่ย? 359 00:16:57,082 --> 00:16:58,818 คือแบบ.. ตัดสินใจสักทีได้ไหม 360 00:16:58,851 --> 00:17:01,052 ฉันอยากให้ฝนเทลงมาอีก 361 00:17:01,086 --> 00:17:04,055 เราจะได้บ้าให้พอ 362 00:17:05,257 --> 00:17:07,325 เอ้อ เธอรู้ใช่ไหมว่าในขนมมีกัญชาด้วยน่ะ? 363 00:17:07,359 --> 00:17:09,361 ไม่เยอะหรอก แค่อยากบอกเธอไว้ก่อน 364 00:17:09,394 --> 00:17:11,363 ไม่อยากให้เธอสวาปามซะจน... 365 00:17:11,396 --> 00:17:12,832 - ใช่ - เข้าใจใช่ไหม? 367 00:17:14,399 --> 00:17:17,369 ว้าว คนไลค์เยอะมาก 383 00:17:48,999 --> 00:17:51,666 โอ้ย! อะไรวะ? 386 00:17:55,440 --> 00:17:58,343 เดวิด! โอ้ย! อะไรของเธอเนี่ย? 387 00:17:58,376 --> 00:17:59,377 พระเจ้า! 390 00:18:02,682 --> 00:18:04,149 ทำตัวเป็นพวกโหดรึไง? 391 00:18:04,182 --> 00:18:05,999 เมาโคเคนเลยกัดเธอน่ะ 402 00:18:23,736 --> 00:18:24,737 โทษนะ 405 00:18:28,608 --> 00:18:29,709 แล้วเธอ... 406 00:18:29,742 --> 00:18:33,411 เรียนมหาลัยที่สหรัฐฯหรือว่า... 407 00:18:33,445 --> 00:18:37,583 ใช่ ที่นี่แหละ...ที่รัฐยูท่าห์ 408 00:18:37,617 --> 00:18:38,818 เธอต้องใจเย็นหน่อยนะ 409 00:18:38,851 --> 00:18:39,885 คงงั้น 410 00:18:39,919 --> 00:18:41,486 ไม่ พูดจริงๆ เธอต้อง... 411 00:18:41,520 --> 00:18:42,855 เธอต้องเบาลงหน่อย 412 00:18:42,888 --> 00:18:46,559 ฉันเหงื่อออกเยอะ ฉันต้องเติมน้ำหน่อย 413 00:18:46,592 --> 00:18:47,627 โอเคไหม? 414 00:18:49,895 --> 00:18:51,465 เธอน่าจะดูแฟนเธอนะ 415 00:18:51,470 --> 00:18:54,777 ดูเหมือนจะสนุกกับจอร์แดนน่าดู 434 00:19:24,764 --> 00:19:25,798 เงียบ! 435 00:19:25,831 --> 00:19:27,499 อะไรเนี่ย? หยุดน่า! 436 00:19:27,533 --> 00:19:29,300 มีใครอยากเล่น "ศพ ศพ ศพ" บ้าง? 437 00:19:29,334 --> 00:19:31,737 - แม่งเอ๊ย! - เยส! 438 00:19:31,771 --> 00:19:35,473 ถ้าใครจับได้กระดาษที่มีตัว "เอ็กซ์" 440 00:19:35,508 --> 00:19:37,475 คนนั้นคือฆาตกร 441 00:19:37,510 --> 00:19:39,310 และเธอต้องเก็บเป็นความลับนะ 442 00:19:39,344 --> 00:19:43,348 เล่นทีไรฉันเครียดทุกที สุดท้ายมีคนร้องไห้ตลอด 444 00:19:43,381 --> 00:19:44,717 เธอไง 445 00:19:44,750 --> 00:19:47,653 โอเค ฉันเข้าถึงอารมณ์ตัวเองง่ายไง 446 00:19:47,687 --> 00:19:49,421 โคตรง่ายเลยล่ะ 447 00:19:49,454 --> 00:19:51,322 เธอเป็นดารา ร้องก่อนเพื่อนตลอด 449 00:19:52,792 --> 00:19:55,528 ฉันแค่จะบอกว่าเกมนี้มันน่าเกลียดมาก 450 00:19:55,561 --> 00:19:57,228 พระเจ้า ไม่หรอก 451 00:19:57,262 --> 00:19:59,632 น่าเกลียดตอนเธอร้องไห้ไง 452 00:19:59,665 --> 00:20:01,634 จริงๆนะ ทุกครั้งที่เล่น 453 00:20:01,667 --> 00:20:02,668 ต้องมีคนทะเลาะกันตลอด 454 00:20:02,702 --> 00:20:04,737 ก็นั่นแหละ มันถึงสนุกไง เอ็มม่า 456 00:20:09,709 --> 00:20:12,477 แม็กซ์อยู่ไหน? ไม่ตอบข้อความฉันเลย 458 00:20:12,511 --> 00:20:13,746 พระเจ้า... 459 00:20:20,786 --> 00:20:22,021 แล้วมันเล่นยังไงเหรอ? 460 00:20:22,054 --> 00:20:24,924 เดี๋ยวฉันจะไปปิดไฟ 461 00:20:24,957 --> 00:20:26,559 ถ้าเธอเป็นฆาตกร 462 00:20:26,592 --> 00:20:28,994 เธอต้องย่องไปฆ่าใครซักคน 463 00:20:29,028 --> 00:20:31,362 ด้วยการแตะคนๆนั้นที่หลัง 464 00:20:31,396 --> 00:20:34,967 หลังจากนั้น ทุกคนต้องเลี่ยงไม่ให้ถูกฆ่า 465 00:20:35,000 --> 00:20:36,836 ถ้าเธอถูกฆ่า 466 00:20:36,869 --> 00:20:40,039 เธอต้องล้มลงแล้วแกล้งตาย 467 00:20:40,072 --> 00:20:41,607 แบบนี้ 468 00:20:41,640 --> 00:20:43,676 แจ่ม 469 00:20:43,709 --> 00:20:45,678 เฮ้ เอ่อ...อลิซ เธออยากมา.. 470 00:20:45,711 --> 00:20:47,747 - อะไร? - เธออยากมา... 471 00:20:47,780 --> 00:20:50,248 - นั่นแหละ - อ๋อ! โทษนะ ฉันต้องไปก่อน 472 00:20:50,683 --> 00:20:51,951 มีเรื่องด่วน 473 00:20:52,984 --> 00:20:54,587 โทษนะ 474 00:20:54,620 --> 00:20:55,755 ที่สำคัญที่สุดคือ 475 00:20:55,788 --> 00:20:57,757 คือถ้าเธอเจอศพ 476 00:20:57,790 --> 00:20:59,725 ต้องตะโกนว่า "ศพ ศพ ศพ" 477 00:20:59,759 --> 00:21:00,960 พอมีคนตะโกนแล้ว 478 00:21:00,993 --> 00:21:02,327 เราจะเปิดไฟขึ้นมา 479 00:21:02,360 --> 00:21:04,663 แล้วพยายามสืบว่าใครเป็นคนฆ่า 480 00:21:04,697 --> 00:21:05,998 ถือให้หน่อยได้ไหม? 481 00:21:06,031 --> 00:21:07,600 เกร็กจับมาแล้วรึเปล่า? 482 00:21:07,633 --> 00:21:08,667 พระเจ้า 483 00:21:08,701 --> 00:21:10,603 เธอนี่งี่เง่าเรื่องเกร็กจริงๆ 484 00:21:10,636 --> 00:21:12,037 ถือเถอะน่า 486 00:21:14,106 --> 00:21:15,340 เดวิด... 487 00:21:15,373 --> 00:21:16,942 - อะไรล่ะ? - ฉัน.. 491 00:21:22,413 --> 00:21:23,783 โอเค... 493 00:21:26,018 --> 00:21:27,520 อะไรวะเนี่ย? 494 00:21:27,553 --> 00:21:28,954 มาที่พื้นเลย 495 00:21:28,988 --> 00:21:30,022 มานั่งพื้นกัน 496 00:21:30,055 --> 00:21:32,024 มานี่เลย พ่อหนุ่ม 498 00:21:34,927 --> 00:21:36,427 โอเค เอาล่ะ 499 00:21:36,461 --> 00:21:37,663 ใครอยากเริ่มก่อน? 501 00:21:39,899 --> 00:21:42,300 เอาเลย เริ่มกัน 504 00:21:46,972 --> 00:21:48,841 อีแสบ 505 00:21:48,874 --> 00:21:49,909 โกรธฉันไหม? 506 00:21:49,942 --> 00:21:51,010 - ไม่หรอก - โอเค 507 00:21:53,045 --> 00:21:54,379 - โอ้ย! - จอร์แดน 508 00:21:54,412 --> 00:21:55,748 - โห - อะไรล่ะ? ก็แค่เล่นกัน 509 00:21:55,781 --> 00:21:57,016 ว้าว... 512 00:22:14,900 --> 00:22:17,136 - พระเจ้า... - โธ่ ไม่เอาน่า! 513 00:22:17,169 --> 00:22:18,403 - อะไรของเธอน่ะ? - บี! 514 00:22:18,436 --> 00:22:19,437 เธอต้องตบแรงกว่านี้ 515 00:22:19,470 --> 00:22:21,507 - ออกแรงหน่อย - ซัดหนักหน่อยสิ เอาเลย 516 00:22:21,540 --> 00:22:22,541 ใช่ 517 00:22:24,076 --> 00:22:25,410 ไม่เอาน่า! 518 00:22:25,443 --> 00:22:26,512 ตบมันเลย สมควรโดนแล้ว 519 00:22:26,545 --> 00:22:27,513 ตบฉันเลยสิวะ! 520 00:22:27,546 --> 00:22:29,615 - มันอยากโดนเนี่ย - ไม่ มันสมควรโดนไง 521 00:22:29,648 --> 00:22:30,583 มันสมควรโดนมาก เอาเลย 522 00:22:30,616 --> 00:22:31,984 ถ้ามีใครควรโดน ก็มันนี่แหละ 523 00:22:32,017 --> 00:22:33,853 - ใช่ - โอเค 524 00:22:33,886 --> 00:22:35,554 โธ่เว๊ย แบบนี้สิ 525 00:22:35,588 --> 00:22:37,122 พระเจ้า! 526 00:22:37,156 --> 00:22:38,991 - เดวิด! - เดวิด 527 00:22:40,593 --> 00:22:41,894 - เห็นไหม? - เดวิด 528 00:22:43,863 --> 00:22:45,598 เธอมันงี่เง่าจริงๆ! 529 00:22:45,631 --> 00:22:47,099 อะไรล่ะ? 530 00:22:47,132 --> 00:22:48,834 เธอมันงี่เง่ามาก 531 00:22:48,868 --> 00:22:50,002 ฉันแค่สอนเธอเล่นเกมเฉยๆ 532 00:22:50,035 --> 00:22:51,469 ที่รัก เดี๋ยวๆ! 533 00:22:51,503 --> 00:22:53,505 เดี๋ยวนะ ต้องมีคนตบฉัน 534 00:22:53,539 --> 00:22:55,074 ใครดี? 535 00:22:55,107 --> 00:22:56,374 ฉันเอง 536 00:22:57,209 --> 00:22:59,477 โอ้ย! 537 00:23:00,980 --> 00:23:02,413 - ขอบใจนะ - ไม่เป็นไร 538 00:23:02,447 --> 00:23:03,448 โอเค! 539 00:23:03,481 --> 00:23:05,483 - เราพร้อมกันไหม? - เออ เล่นกันเลย 540 00:23:05,517 --> 00:23:06,886 - เยส - มาเล่นเกมกัน 543 00:23:17,990 --> 00:23:20,333 แม่ง! โคตรเมาเลย 547 00:23:49,528 --> 00:23:50,663 เธอพร้อมไหม? 548 00:23:50,863 --> 00:23:52,031 พร้อม 552 00:24:34,740 --> 00:24:35,808 เฮ้ 554 00:25:22,221 --> 00:25:23,689 ฉันเห็นคนขาว... 555 00:25:23,722 --> 00:25:25,290 ศพ ศพ ศพ! 557 00:25:29,020 --> 00:25:32,999 ทุกคน! ทางนี้เลย 558 00:25:33,198 --> 00:25:37,069 ไม่นะ! 559 00:25:37,700 --> 00:25:40,739 โอเค มีใครแอบแต๊ะอั๋งฉันในความมืดมั่ง? 561 00:25:40,773 --> 00:25:42,207 ฝันไปเถอะย่ะ 562 00:25:42,241 --> 00:25:46,333 พระเจ้า ทำไม? เขาออกจะหล่อ! 563 00:25:46,945 --> 00:25:48,881 - เธอใช่ไหม? - เปล่า 564 00:25:48,914 --> 00:25:51,750 โอเค เรามีฆาตกรเข้าเสนอชื่อไหม? 565 00:25:51,784 --> 00:25:53,252 เอ็มม่า 566 00:25:53,285 --> 00:25:55,254 - ว้าว มาแรงเลย - อะไรนะ? 567 00:25:55,287 --> 00:25:58,444 - ทำไมล่ะ? - ใช่ ฉันว่าเป็นเอ็มม่า 568 00:25:59,000 --> 00:26:01,190 - ทำไมคิดว่าเป็นฉันล่ะ? - ใช่ เดวิด ทำไม? 570 00:26:01,200 --> 00:26:05,900 โอเค เพราะเธอ... เห็นด้วยกับทุกอย่างที่ทุกคนพูด 572 00:26:05,990 --> 00:26:07,845 และนั่นคือแผนเธอในเกมนี้ 573 00:26:07,850 --> 00:26:09,001 และมันได้ผลทุกครั้ง 574 00:26:09,034 --> 00:26:10,669 ฉันฟันธงเลย เอ็มม่านั่นแหละ 575 00:26:10,702 --> 00:26:12,638 มีใครคนอื่นอีกไหม? 576 00:26:12,671 --> 00:26:14,807 เอ่อ...มี เดวิดไง 577 00:26:14,840 --> 00:26:16,341 ไม่เอาน่า เล่นง่ายไปมั๊ง 578 00:26:16,375 --> 00:26:18,800 คนว่าคนอื่นคนแรกนี่แหละ 579 00:26:18,890 --> 00:26:19,999 ทุกคน ทำไมเขาไม่ขยับเลยเนี่ย? 580 00:26:20,900 --> 00:26:24,183 เกร็ก? ที่รัก ตื่นเถอะ 581 00:26:24,216 --> 00:26:26,985 ไม่ต้องแกล้งตายนานขนาดนี้หรอก 582 00:26:27,886 --> 00:26:29,621 - ที่รัก? - ลุกเถอะ เกร็ก 583 00:26:29,655 --> 00:26:30,656 เกร็ก... 584 00:26:31,190 --> 00:26:32,191 เกร็ก... 585 00:26:33,225 --> 00:26:34,226 ลุกสิ 586 00:26:35,094 --> 00:26:36,161 เดี๋ยวนะ 587 00:26:40,132 --> 00:26:41,166 เกร็ก? 588 00:26:42,301 --> 00:26:43,902 เกร็ก! 589 00:26:43,936 --> 00:26:45,404 เกร็ก ลุกสิ! 590 00:26:45,437 --> 00:26:46,839 เกร็ก! เขาไม่ยอมลุกเลย 591 00:26:46,872 --> 00:26:49,208 เฮ้ ใจเย็น วิธีนี้เวิร์คตลอด ฉันรู้ 592 00:26:49,241 --> 00:26:51,844 - เฮ้ - พระเจ้า 593 00:26:51,877 --> 00:26:54,999 ทำฉันตกใจหมดเลย 594 00:26:57,190 --> 00:26:59,651 - ขี้แกล้งนะเนี่ย เกร็ก - ฉันรู้ พระเจ้า 596 00:26:59,999 --> 00:27:01,720 น่ารักมาก 597 00:27:01,753 --> 00:27:04,423 โอเค งั้น...แล้วเดวิดล่ะ? 599 00:27:05,757 --> 00:27:07,226 เดี๋ยว อาจจะเป็นจอร์แดนนะ 600 00:27:07,259 --> 00:27:09,328 เธอชอบดุทุกทีเวลาเป็นฆาตกรน่ะ 601 00:27:09,361 --> 00:27:11,299 - นั่นไง - อะไรนะ? ไม่ ฉันเปล่านะ 602 00:27:11,330 --> 00:27:13,732 เธอโกหก เวลาเธอโกหกทีไร เสียงเธอสูงแบบนี้ทุกที 604 00:27:13,765 --> 00:27:15,734 ไม่จริง ฉัน...ฉัน... 605 00:27:15,767 --> 00:27:17,803 - เดวิดนั่นแหละ - แล้วเธอจะตะโกนทำไม? 606 00:27:17,836 --> 00:27:21,079 ถ้าฉันเป็นฆาตกรจริงต้องชัดเจนอยู่แล้ว แต่ฉันไม่ใช่... 608 00:27:21,080 --> 00:27:23,442 ฉันว่าเธอจนตรอกแล้วนะ เดฟ 610 00:27:23,475 --> 00:27:26,078 ทุกคน พระเจ้า... 611 00:27:26,111 --> 00:27:27,946 เกมรับที่ดีที่สุดคือเกมรุกที่ดีนะ 612 00:27:27,980 --> 00:27:30,349 - เฮ้ เงียบเลย คนตายห้ามพูดโว้ย - คนตายห้ามพูดจริงๆ 614 00:27:30,382 --> 00:27:32,151 ใช่...เสียใจนะ ที่รัก เธอพูดไม่ได้ มันเป็นกฏ 615 00:27:32,184 --> 00:27:34,219 - โอเค ฉันผิดเอง - ใช่ ห้ามพูด เงียบเลย 616 00:27:34,253 --> 00:27:35,721 มันหมายความว่าไงกันแน่วะ เกร็ก? 617 00:27:36,121 --> 00:27:37,756 อะไร? 618 00:27:37,789 --> 00:27:39,791 "เกมรับที่ดีที่สุดคือเกมรุกที่ดี" 619 00:27:39,825 --> 00:27:41,793 มัน...หมายความว่าไง? 620 00:27:41,827 --> 00:27:45,030 เกมรับที่ดีที่สุดคิือเกมรุกที่ดีที่สุดไง 622 00:27:48,501 --> 00:27:50,555 แต่มัน...หมายความว่าไงล่ะ? 623 00:27:52,204 --> 00:27:53,972 เอ่อ ก็... 624 00:27:54,006 --> 00:27:57,276 เอ่อ...หมายความว่าการตั้งรับที่ดีที่สุด 625 00:27:58,377 --> 00:28:00,045 คือเกมรุกที่ดีที่สุดไง 626 00:28:00,078 --> 00:28:02,114 เออ ฉันได้ยินแล้ว 627 00:28:02,147 --> 00:28:05,450 แต่มันหมายความว่าไงกับนาย เกร็ก?... 628 00:28:05,484 --> 00:28:08,287 ฉันไม่รู้ว่ะ นายช่วย อธิบายให้เราฟังได้ไหม? 629 00:28:08,320 --> 00:28:09,821 เอาแบบละเอียดหน่อย 630 00:28:09,855 --> 00:28:11,323 ได้สิ 631 00:28:11,356 --> 00:28:13,999 เฮ้ ในเกมกีฬา มี... 633 00:28:15,127 --> 00:28:16,161 พระเจ้า 634 00:28:16,195 --> 00:28:17,796 เธอนี่มันงี่เง่าจริงๆ 635 00:28:17,829 --> 00:28:19,198 เฮ้ นี่มันเวลาสอนกันอยู่ 636 00:28:23,135 --> 00:28:24,203 ฉันเข้าใจแล้ว 637 00:28:25,304 --> 00:28:26,471 นายกวนส้นตีนฉัน 638 00:28:27,172 --> 00:28:28,440 เปล่าๆ 639 00:28:28,473 --> 00:28:29,908 ฉันไม่ได้กวนตีนนาย เกร็ก 640 00:28:30,809 --> 00:28:32,144 ฉันแค่กำลังสนุกเฉยๆ 641 00:28:32,177 --> 00:28:34,379 พวกเราแค่กำลังสนุกกัน 642 00:28:34,413 --> 00:28:35,781 ถูกไหม ทุกคน? 643 00:28:36,481 --> 00:28:37,716 ถูกไหม เกร็ก? 644 00:28:47,292 --> 00:28:48,888 พวกเรากำลังสนุกกัน 646 00:29:00,906 --> 00:29:02,407 รู้ไหม 647 00:29:02,441 --> 00:29:04,876 ฉันว่าถึงเวลาฉันต้องไปนอนแล้ว 648 00:29:04,910 --> 00:29:07,879 - โธ่ ไม่เอาน่า เกร็ก - เกร็ก ไม่เอาน่า 649 00:29:07,913 --> 00:29:09,248 ฝันดีนะ เกร็ก 650 00:29:09,948 --> 00:29:11,083 ขอให้สนุกนะ เด็กๆ 651 00:29:11,116 --> 00:29:12,784 แล้วเจอกันนะ รูปหล่อ 652 00:29:12,818 --> 00:29:13,919 อีกอย่าง... 653 00:29:13,952 --> 00:29:15,821 ฉันขอบอกเลยได้ไหม 654 00:29:15,854 --> 00:29:18,223 ว่าเอ็มม่ายังไม่พูดอะไรซักคำเลย 655 00:29:18,257 --> 00:29:21,460 โห จริงด้วย 656 00:29:21,493 --> 00:29:22,528 โห เออว่ะ! 657 00:29:22,562 --> 00:29:25,063 ฉันแค่พูดความจริงเฉยๆนะ 658 00:29:25,097 --> 00:29:26,865 ดูสิ เธอกลืนน้ำลายอีกแล้ว 659 00:29:26,898 --> 00:29:28,990 - เธอทำแบบนั้นตลอด เวลากังวล! - พระเจ้า! 661 00:29:29,900 --> 00:29:31,870 พระเจ้า เธอทำจริงด้วย เธอกลืนน้ำลาย 662 00:29:31,903 --> 00:29:33,839 - ฉันเปล่า - เธอทำ 663 00:29:33,872 --> 00:29:35,508 โอเค ฉันรักเธอนะ แต่พอเธอกลืนเนี่ย 664 00:29:35,541 --> 00:29:37,009 มันช่าง...คือทำทำไม? 665 00:29:37,042 --> 00:29:38,243 กลืนน้ำลายมันเรื่องปกติ 666 00:29:38,277 --> 00:29:39,990 - ปกติมากเลย - ใช่... 667 00:29:39,999 --> 00:29:41,899 มันไม่น่าดูเลย ฉันไม่รู้เธอทำทำไม? 668 00:29:41,900 --> 00:29:45,119 พระเจ้า พวกเธอถึงไม่เคย มีเซ็กส์กันเพราะงี้อะสิ? 669 00:29:45,120 --> 00:29:46,952 - อะไรนะ? - อลิซ 670 00:29:46,985 --> 00:29:51,089 อะไรล่ะ? ไม่ได้เลวร้ายอะไรนี่ บางคู่มีเซ็กส์กันบ่อยๆ 671 00:29:51,123 --> 00:29:52,057 บางคู่ก็ไม่บ่อย 672 00:29:52,090 --> 00:29:54,960 อลิซ เธอพูดอะไรของเธอ? เรามีเซ็กส์ปกตินะ 673 00:29:54,993 --> 00:29:56,895 ฉันมีบ่อยเลย... 674 00:29:56,928 --> 00:29:58,196 - นี่เธอ... - พระเจ้า 675 00:29:58,230 --> 00:30:00,898 นินทาเราลับหลังฉันงั้นเหรอ? 676 00:30:01,033 --> 00:30:02,568 - เปล่า - ใช่ 677 00:30:02,602 --> 00:30:03,902 - เปล่า - ใช่ 678 00:30:04,870 --> 00:30:06,004 เปล่านะ 679 00:30:06,038 --> 00:30:07,239 ฉันเปล่า! เปล่า 680 00:30:07,272 --> 00:30:08,273 - ฉันแค่... - เยี่ยมเลย 681 00:30:08,307 --> 00:30:11,943 ไม่นะ ฉัน... เรา... ฉัน... เธอไม่เคย... ฉัน... 682 00:30:11,977 --> 00:30:13,879 ฉันไม่...เธอชอบปั่นหัวฉันเรื่อยเลย 683 00:30:13,912 --> 00:30:15,515 "ปั่นหัว" เงียบไปเหอะ ถ้าจะพูดคำโง่ๆแบบนี้ 684 00:30:15,548 --> 00:30:16,716 ว่าไงนะ? 685 00:30:16,749 --> 00:30:19,690 ปั่นหัว คำนี้มันถูกใช้พร่ำเพรื่อเกิน 686 00:30:19,700 --> 00:30:21,587 จนไม่รู้จะพูดยังไงแล้ว 687 00:30:21,621 --> 00:30:24,022 มันไม่ได้มีความหมายอะไรมากไปกว่า 688 00:30:24,056 --> 00:30:25,525 ว่าเธออ่านนู่นนี่มาจากเน็ต 689 00:30:25,558 --> 00:30:28,026 หรือ "ยินดีด้วย คุณมีบีญชีทวิตเตอร์แล้ว" 690 00:30:28,060 --> 00:30:30,195 โคตรเชยเลย 691 00:30:30,228 --> 00:30:31,296 "ปั่นหัว" เลิกบ้าเถอะ 692 00:30:31,330 --> 00:30:34,132 แล้วไงต่อ? เธอจะเรียกฉันว่าหลงตัวเองหรือไง? 693 00:30:34,166 --> 00:30:36,968 หรือเป็นพวกกลุ่มคนเหยียดผิวล่ะ? 694 00:30:37,002 --> 00:30:39,004 ไม่เอาน่า หัดคิดคำเองหน่อย 695 00:30:39,037 --> 00:30:40,272 ห่วยแตก 696 00:30:40,305 --> 00:30:41,306 อะไรล่ะ? ฉันแค่จะบอกว่า 697 00:30:41,340 --> 00:30:43,075 เธอแม่งไม่เคยมีความคิดในหัว 698 00:30:43,108 --> 00:30:45,911 พูดแต่คำที่คนทั่วไปใช้กันตลอด 699 00:30:45,944 --> 00:30:47,580 ไม่มีอะไรที่คิดเองเลย 700 00:30:48,648 --> 00:30:51,149 เดวิด พูดแรงมากนะ 701 00:30:51,183 --> 00:30:52,884 ดูสิ เธอร้องไห้แล้ว 702 00:30:52,918 --> 00:30:54,086 อะไร? 703 00:30:54,119 --> 00:30:57,255 ทำไมทุกคนมองฉันแบบนั้น? นี่ไม่ใช่ร้องจริงหรอกนะ 706 00:30:59,424 --> 00:31:00,425 ฉันโหวดว่าเดวิด 707 00:31:01,393 --> 00:31:02,928 ใช่ ฉันด้วย 708 00:31:02,961 --> 00:31:04,630 เอาจริงเหรอวะเนี่ย? 709 00:31:04,664 --> 00:31:05,964 เอ็มม่าต่างหาก 710 00:31:05,997 --> 00:31:08,501 เธอเป็นนักแสดง เธอแสดงอยู่ 711 00:31:09,468 --> 00:31:10,302 ฉันด้วย 712 00:31:10,335 --> 00:31:12,237 ว้าว เซอร์ไพรส์เสียจริง 713 00:31:12,270 --> 00:31:14,206 ใช่ ดูปากเธอสิ สั่นใหญ่แล้ว 714 00:31:14,239 --> 00:31:16,375 เหมือนเราไม่เคยดูเธอเล่นละครงั้นแหละ ไปตายไป 715 00:31:16,408 --> 00:31:18,176 ใช่ๆๆๆ...ฉันด้วย 717 00:31:20,979 --> 00:31:22,615 พระเจ้า 718 00:31:22,648 --> 00:31:24,015 ไอ้เกมบ้า! 719 00:31:27,953 --> 00:31:29,054 ตายแล้ว 721 00:31:31,022 --> 00:31:33,890 ความสัมพันธ์ก็ซับซ้อนแบบนี้แหละ 723 00:31:36,529 --> 00:31:38,196 เธอโอเคไหม? 724 00:31:38,230 --> 00:31:39,599 - ฉันโอเค - แน่ใจนะ? 725 00:31:39,632 --> 00:31:42,134 - ฉันสบายดี ร้อยเปอร์เซนต์ - เธอแน่ใจนะ ที่รัก? 726 00:31:42,167 --> 00:31:43,636 ใช่ มาเล่นต่อเถอะ 727 00:31:44,403 --> 00:31:45,538 โอ้ย! 728 00:31:46,405 --> 00:31:48,206 ว้าว เต็มๆเลย 729 00:31:48,240 --> 00:31:51,176 จู่ๆเธอก็รักเกมนี้แฮะ 730 00:31:51,209 --> 00:31:53,378 บ้ามากเลย 731 00:31:55,715 --> 00:31:56,915 จัดมาเลย 732 00:31:59,217 --> 00:32:00,318 โห! 734 00:32:02,120 --> 00:32:03,589 โอ้ย! พระเจ้า! 735 00:32:03,623 --> 00:32:04,657 อะไรน่ะ? 736 00:32:04,690 --> 00:32:06,425 - อะไรวะ? - ฟ้าผ่าไฟดับเหรอ? 737 00:32:06,458 --> 00:32:07,492 อะไรน่ะ? 738 00:32:07,527 --> 00:32:08,493 - พระเจ้า - เพราะพายุเหรอ? 739 00:32:08,528 --> 00:32:10,530 พระเจ้า ฉันว่าเพราะเดวิดแน่ 740 00:32:10,563 --> 00:32:12,264 - เดวิด! - ไม่ใช่เดวิดหรอก ไม่เอาน่า 741 00:32:12,297 --> 00:32:13,331 ฉันส่งข้อความหาอยู่ 742 00:32:13,365 --> 00:32:15,233 เดวิด แกล้งพวกเรารึเปล่า? 743 00:32:15,267 --> 00:32:16,736 เปิดไฟเร็ว 744 00:32:16,769 --> 00:32:18,538 เฮ้ ใครมีสัญญาณบ้างไหม? 745 00:32:18,571 --> 00:32:19,639 ไม่มีเลย! 746 00:32:19,672 --> 00:32:21,306 เดี๋ยวนะ ของฉันไม่เวิร์ค 747 00:32:21,339 --> 00:32:23,141 โอเค ฉันว่าไวไฟก็ล่มด้วย 748 00:32:23,175 --> 00:32:25,444 พระเจ้า ฉันจะฆ่าหมอนั่น 749 00:32:25,477 --> 00:32:28,079 - เยี่ยม! - เดวิด! 750 00:32:28,113 --> 00:32:30,516 เดวิด! น่ารักตายนะ ทำแบบนี้! 751 00:32:33,452 --> 00:32:35,588 โซฟ มันไปปิดเครื่องปั่นไฟจากโรงรถ 752 00:32:35,621 --> 00:32:37,523 หรือจากชั้นใต้ดินอะไรได้ไหม? 753 00:32:37,557 --> 00:32:39,559 ฉันก็ไม่รู้ 755 00:32:42,160 --> 00:32:43,094 เดวิด! 756 00:32:43,128 --> 00:32:46,264 โอเค ฉันจะไปสับเบรคเกอร์ดู 757 00:32:46,298 --> 00:32:47,999 มันอยู่ในโรงรถหรือชั้นใต้ดินเนี่ย? 758 00:32:48,033 --> 00:32:49,234 - เดวิด! - โซฟ? 759 00:32:49,267 --> 00:32:50,469 - หา อะไร? - โอเค ช่างเหอะ 760 00:32:50,503 --> 00:32:52,505 โอเค ฉันจะไปหาไฟฉายเพิ่ม 761 00:32:52,538 --> 00:32:54,272 ฉันไปห้องน้ำก่อนนะ 762 00:32:54,306 --> 00:32:55,307 ห้องน้ำอยู่ไหนเหรอ? 763 00:32:55,340 --> 00:32:58,410 เอ่อ ข้างล่าง ประตูแรกขวามือ 764 00:32:59,244 --> 00:33:00,345 ฉันไปด้วย 765 00:33:05,116 --> 00:33:06,485 เดวิด? 767 00:33:11,089 --> 00:33:13,124 เดวิด แกล้งเราหรือเปล่าเนี่ย? 772 00:34:15,888 --> 00:34:17,790 ฉันหมายถึงบันไดอีกฝั่ง 774 00:34:23,763 --> 00:34:25,999 เดวิด! เดวิด! 775 00:34:28,768 --> 00:34:31,403 ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย! 776 00:34:32,404 --> 00:34:33,839 ไม่นะ ไม่ ไม่ 777 00:34:33,873 --> 00:34:35,641 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย? 778 00:34:35,675 --> 00:34:38,410 พระเจ้า! ทำไม... 779 00:34:38,443 --> 00:34:40,813 - ดูชีพจรมันซิ - อะไรวะเนี่ย? 780 00:34:40,846 --> 00:34:42,748 - โอ้ย แย่แล้ว! - พระเจ้า! 781 00:34:42,782 --> 00:34:43,849 ยกหัวมันขึ้นหน่อย! 782 00:34:44,684 --> 00:34:46,552 พระเจ้า! 783 00:34:46,586 --> 00:34:48,888 - แม่ง! - เดวิดกำลังจะตายเหรอ? 784 00:34:48,921 --> 00:34:51,323 - ยกหัวขึ้นสูงๆ! - ทนหน่อยนะ ที่รัก ทนก่อน 785 00:34:51,356 --> 00:34:52,858 คอไปโดนอะไรมาวะ? 786 00:34:52,892 --> 00:34:54,560 - ฉันรักเธอนะ เดวิด - แม่ง 787 00:34:54,594 --> 00:34:56,529 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 789 00:34:58,229 --> 00:34:59,799 โธ่เว๊ย! 790 00:34:59,832 --> 00:35:01,534 - เธอทำอะไรน่ะ? - โทรแจ้ง 911 สิ! 791 00:35:01,567 --> 00:35:02,735 พระเจ้า! เธอมีสัญญาณเหรอ? 792 00:35:02,768 --> 00:35:04,269 ไม่มี โธ่! เธอมีไหม? 793 00:35:04,302 --> 00:35:05,470 - ไม่มี! - แม่งเอ๊ย! 794 00:35:05,504 --> 00:35:07,305 - เธอจะไปไหน? - ใช้โทรศัพท์บ้าน! 795 00:35:07,339 --> 00:35:08,774 เราควรเคลื่อนเขาไหม? 796 00:35:08,808 --> 00:35:11,242 - ทำไมล่ะ? - ไม่รู้สิ ก็เขา... 797 00:35:11,276 --> 00:35:12,477 เคลื่อนเขาไม่ได้นะ 798 00:35:12,511 --> 00:35:14,279 เคยดูซีรียส์ไหม? นั่นมันหลักฐานนะ 799 00:35:14,312 --> 00:35:17,349 - หลักฐานอะไร? - สาเหตุการตายไง! 800 00:35:17,382 --> 00:35:19,317 - โทรศัพท์บ้านใช้ได้ไหม? - ไม่ ไม่มีสัญญาณเลย 801 00:35:19,351 --> 00:35:21,152 โซฟี กุญแจเธออยู่ไหน? 802 00:35:21,186 --> 00:35:22,521 กุญแจ่ะ โซฟี อยู่ไหน? 803 00:35:22,555 --> 00:35:23,488 อยู่ในกระเป๋า 804 00:35:23,522 --> 00:35:25,357 - ในกระเป๋า - ไหน? ช่วยหน่อยสิวะ! 805 00:35:25,390 --> 00:35:26,358 เธอจะไปไหน? 806 00:35:26,391 --> 00:35:28,694 - ฉันจะไปที่รถ - ไปที่รถทำไม? 807 00:35:28,728 --> 00:35:30,295 ไปตามคนมาช่วยสิวะ 808 00:35:30,328 --> 00:35:31,697 เดี๋ยว เธอมีใบขับขี่เหรอ? 809 00:35:31,731 --> 00:35:33,164 เธอไม่มีใบขับขี่ไม่ใช่เหรอ? 810 00:35:33,198 --> 00:35:34,999 ไม่รู้ ฉันว่าไม่มีนะ 811 00:35:35,200 --> 00:35:36,569 - แม่ง! - เดวิดตายแล้ว! 812 00:35:36,602 --> 00:35:38,336 - เธอต้องไปนะ! - ฉันไม่รู้! 813 00:35:38,904 --> 00:35:40,640 เขาไม่หายใจแล้ว! 816 00:36:04,563 --> 00:36:05,698 กิ่งไม้! 817 00:36:28,353 --> 00:36:29,622 เธอต้องเหยียบคันเร่ง 818 00:36:29,655 --> 00:36:31,757 ฉันขับรถเป็นน่า อลิซ! 819 00:36:31,791 --> 00:36:33,999 - มองไม่เห็นเลย - รถแบตฯหมดเหรอ? 820 00:36:34,794 --> 00:36:37,228 - โอ้ย ไม่นะ... - อะไร? 821 00:36:37,262 --> 00:36:39,665 ฉันว่าฉันเปิดไฟกระจกทิ้งไว้ 822 00:36:39,699 --> 00:36:42,467 พระเจ้า 823 00:36:42,501 --> 00:36:44,269 เราต้องทำไงกันดีเนี่ย? 824 00:36:44,302 --> 00:36:45,805 เดี๋ยว แล้วรถพวกเธอล่ะ? 825 00:36:45,838 --> 00:36:47,540 เรา...มีรถแค่คันเดียว 826 00:36:47,573 --> 00:36:50,275 แม็กซ์มารับพวกเรา แต่มันดันไปแล้ว! 827 00:36:50,308 --> 00:36:53,713 โธ่เว๊ย แม่ง! 830 00:37:04,957 --> 00:37:07,325 เดี๋ยวแม็กซ์คงมามั๊ง ใช่ไหม? 831 00:37:07,358 --> 00:37:08,999 จอร์แดนอยู่ไหน? 832 00:37:09,628 --> 00:37:11,797 เธอไปดูเครื่องปั่นไฟ... 833 00:37:12,698 --> 00:37:14,900 มันทำบ้าอะไรของมัน? 834 00:37:14,934 --> 00:37:16,969 - เธอพูดอะไรน่ะ? - มันทำอะไร? 835 00:37:17,002 --> 00:37:19,605 ทำไมมันอยู่ข้างนอกตอนพายุมา? 841 00:37:29,380 --> 00:37:31,716 เฮ้! ฉันเอง เปิดหน่อย! 843 00:37:38,758 --> 00:37:39,892 ฉันเจอนี่ 844 00:37:41,359 --> 00:37:42,628 ในโคลนข้างนอก 845 00:37:49,835 --> 00:37:50,936 อย่าจับมัน 846 00:37:50,970 --> 00:37:54,100 ถ้าไฟดับระบบรักษาความปลอดภัยทำงานไหม? 847 00:37:54,200 --> 00:37:55,473 เอ่อ... 848 00:37:55,508 --> 00:38:01,000 ทำสิ พ่อเดวิดอธิบายเราแล้ว ใครไม่มีโค๊ดเข้าไม่ได้ 851 00:38:01,005 --> 00:38:02,555 แม็กซ์มีโค๊ดไง 852 00:38:02,615 --> 00:38:03,816 งั้นแม็กซ์ก็... 853 00:38:03,849 --> 00:38:06,852 ฉันแค่จะพูดว่า แม็กซ์มันอยู่ไหน? 854 00:38:06,886 --> 00:38:08,721 หลังจากเมื่อคืน มันกลับมาไม่ได้รึไง? 855 00:38:08,754 --> 00:38:10,321 อลิซ พอเถอะ 856 00:38:13,659 --> 00:38:15,100 เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นเหรอ? 857 00:38:15,200 --> 00:38:16,461 - ไม่มีอะไร - ไม่ 858 00:38:16,494 --> 00:38:17,963 เรากินเห็ดเมากัน 859 00:38:17,997 --> 00:38:21,466 แม็กซ์บอกทุกคนว่ามันรักเอ็มม่า 860 00:38:21,499 --> 00:38:23,769 เดวิดตอนนั้นคิดว่ามันสวยงาม 861 00:38:23,803 --> 00:38:25,504 แต่วันนี้คงไม่คิดแบบนั้น 862 00:38:25,538 --> 00:38:27,640 อลิซ เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอกนะ 863 00:38:27,673 --> 00:38:30,341 เกร็กล่ะ? หมอนั่นอยู่ไหน? 864 00:38:30,375 --> 00:38:31,911 - อะไรนะ? - เกร็กอยู่ไหน? 865 00:38:31,944 --> 00:38:32,978 ฉัน... 866 00:38:33,012 --> 00:38:34,647 เขาบอกว่าจะไปนอน 867 00:38:34,680 --> 00:38:36,381 ฉันว่าก็คงนอนอยู่แหละ 868 00:38:36,414 --> 00:38:37,750 โอเค เธอว่ามันไม่แปลกเหรอ 869 00:38:37,783 --> 00:38:39,652 ที่ป่านนี้มันยังไม่ตื่นน่ะ? 870 00:38:40,019 --> 00:38:41,319 จอร์แดน 871 00:38:42,054 --> 00:38:43,789 นี่เธอจะพูดอะไรไม่ทราบ 872 00:38:43,823 --> 00:38:45,390 เราน่าจะไปดูหมอนั่นหน่อยนะ 873 00:38:45,423 --> 00:38:46,659 ไม่ ไม่ ไม่ 874 00:38:49,695 --> 00:38:50,830 จอร์แดน... 875 00:38:50,863 --> 00:38:53,599 เธอทำอะไรน่ะ? จอร์แดน ตอร์แดน 876 00:38:53,632 --> 00:38:54,999 เธอทำอะไรของเธอ! 877 00:38:55,850 --> 00:38:59,505 - ฉันจะป้องกันตัว - เหรอ? เหมือนเธอจะคว้าอีโต้ไปหาแฟนฉันมากกว่า 880 00:38:59,538 --> 00:39:03,890 ว้าว แฟนเหรอ? เธอเรียกหมอนั่นว่าแฟน ครั้งแรกเลยนะ บ้าจริงๆ 883 00:39:03,999 --> 00:39:05,170 อย่างี่เง่านักเลยน่า 884 00:39:05,180 --> 00:39:07,645 อลิซ ฉันแค่จะปกป้องตัวเอง โอเคไหม? 885 00:39:07,650 --> 00:39:10,090 อย่าลืมสิ ว่าเพื่อนเราเพิ่งตายไป 886 00:39:10,100 --> 00:39:12,690 ถ้าเธอช่วยไม่ทำให้เรื่องมันเลวร้ายลง... 887 00:39:12,700 --> 00:39:15,890 ฉันเปล่านะ เธอต่างหาก เอามีดมาถือแล้วพูดไปสะบัดไปแบบนั้น 889 00:39:15,900 --> 00:39:17,777 อลิซ เธอรู้จักเกร็กมานานแค่ไหน? 890 00:39:19,191 --> 00:39:20,458 ก็... 891 00:39:22,728 --> 00:39:23,829 นานอยู่ 892 00:39:24,797 --> 00:39:25,831 อลิซ 894 00:39:29,001 --> 00:39:31,555 ฉันก็ไม่รู้หรอกว่านานแค่ไหน 895 00:39:31,700 --> 00:39:32,638 ฉัน... คือ... 896 00:39:33,606 --> 00:39:34,640 สองอาทิตย์มั๊ง 897 00:39:34,673 --> 00:39:35,808 โอเค เอ่อ... 898 00:39:35,841 --> 00:39:37,408 เธอรู้อะไรเรื่องเกร็กบ้าง อลิซ? 899 00:39:37,442 --> 00:39:38,476 พระเจ้า 900 00:39:38,510 --> 00:39:39,612 เธอรู้อะไรบ้าง? 901 00:39:39,645 --> 00:39:40,880 พระเจ้า ทุกคน! 902 00:39:40,913 --> 00:39:41,981 - โอ้ย พระเจ้า! - ใจเย็น หยุดก่อน! 903 00:39:42,014 --> 00:39:44,890 หยุดก่อน! หยุด! ฉันรู้ว่า เขาเป็นคนดี โอเคไหม? 904 00:39:44,900 --> 00:39:46,590 โดยพื้นฐานเขาเป็นคนดีมาก 905 00:39:46,599 --> 00:39:47,653 เขาไม่ทำแบบนี้แน่ ไม่มีทาง 906 00:39:47,686 --> 00:39:49,655 รู้ชื่อกลางหมอนั่นไหม? ที่อยู่ล่ะ? 907 00:39:49,688 --> 00:39:51,523 รู้ไหมว่าหมอนั่นหาเงินได้เท่าไหร่? 908 00:39:51,557 --> 00:39:53,192 เธอรู้นามสกุลมันไหม อลิซ? 909 00:39:53,225 --> 00:39:54,693 ฉันรู้เยอะก็แล้วกัน 910 00:39:54,727 --> 00:39:57,700 เราเดทครั้งแรกกันที่...บาร์ 911 00:39:57,750 --> 00:39:58,864 เขาดื่มไปไม่มากไม่น้อย... 912 00:39:58,898 --> 00:40:01,000 - โอเค พอเถอะ อลิซ ตกลงนามสกุลอะไร? - เขาชอบธรรมชาติ 914 00:40:01,033 --> 00:40:01,934 - หมอนั่นอยู่ที่ไหน? - เขาราศีตุล 915 00:40:01,967 --> 00:40:03,002 ไม่มีใครถามชื่อกลางกันหรอกนะ! 916 00:40:03,035 --> 00:40:05,938 - โอเคไหม? บอกแล้วไง - แย่แน่! 917 00:40:07,773 --> 00:40:09,508 เขาเกิดราศีตุล แค่นี้ก็รู้แล้ว! 918 00:40:09,541 --> 00:40:10,709 ชิบหาย! 919 00:40:14,479 --> 00:40:16,081 เกร็ก! 920 00:40:16,115 --> 00:40:17,716 อะไรล่ะ? ก็เธอบอกให้หาเกร็กไง! 921 00:40:17,750 --> 00:40:18,817 โอเค อย่าทำงั้นสิ อลิซ... 922 00:40:18,851 --> 00:40:21,086 เกร็ก! มาในครัวได้ไหม? ขอคุยด้วยหน่อย 924 00:40:21,120 --> 00:40:23,155 - เงียบนะ - อย่ามาเหวี่ยงมีดใส่ฉันนะ! 925 00:40:23,188 --> 00:40:24,523 - แม่ง - เธอทำฉัน... 926 00:40:24,556 --> 00:40:26,058 หยุดนะ หยุด เกร็ก! 927 00:40:26,091 --> 00:40:27,559 - หยุด หยุดเลย - เงียบๆสิ 928 00:40:27,593 --> 00:40:28,627 หยุด หยุด 929 00:40:28,661 --> 00:40:30,495 - เกร็ก! อย่านะ - ใจเย็นๆ 930 00:40:30,529 --> 00:40:32,965 - อย่ามาปิดปากฉัน - ใจเย็นก่อน ใจเย็น 931 00:40:32,998 --> 00:40:34,667 - เธอปิดปากฉัน - พระเจ้า 932 00:40:34,700 --> 00:40:36,467 - ถอยไปเลยนะ - โอเค พอก่อน 933 00:40:36,502 --> 00:40:38,137 อย่ามาปิดปากฉันแบบนี้อีกนะ 934 00:40:38,170 --> 00:40:39,990 - นี่เธอไม่... - ก็เธอเอามีดมาหาฉันนี่ 935 00:40:39,999 --> 00:40:41,190 - ฉันขอโทษ... - ถอยไปเลย 936 00:40:41,200 --> 00:40:42,141 โอเค โธ่เว๊ย! 937 00:40:43,676 --> 00:40:44,743 เดี๋ยว เอ็มม่าล่ะ? 938 00:40:44,777 --> 00:40:45,999 พระเจ้า 941 00:41:00,793 --> 00:41:01,994 เอ็มม่า? 942 00:41:05,030 --> 00:41:06,565 เอ็มม่า? 943 00:41:06,598 --> 00:41:07,933 ทุกคน 944 00:41:07,967 --> 00:41:09,768 เอ็มม่าอาจจะเป็นคนทำก็ได้นะ 945 00:41:09,802 --> 00:41:10,903 เธอโกรธเดวิดมาก 946 00:41:10,936 --> 00:41:13,072 - อลิซ อะไรของเธอ? - เอ็มม่าไม่ทำหรอก 948 00:41:13,105 --> 00:41:16,041 เธอเสียใจแทบช็อคขนาดนั้น 950 00:41:16,075 --> 00:41:17,676 ใช่ แต่เธอเป็นดาราไง 951 00:41:17,710 --> 00:41:19,611 เธอแสดงเอา จำเรื่อง เฮ็ดด้า แกบเลอร์ได้ไหม? 952 00:41:19,645 --> 00:41:22,614 โอเค ไม่ได้ว่านะ แต่เรื่องนั้น เธอไม่ได้แสดงดีเท่าไหร่หรอก 955 00:41:39,832 --> 00:41:41,700 นี่ห้องฉัน 956 00:41:41,850 --> 00:41:43,568 ก็เปิดสิ 957 00:41:44,070 --> 00:41:45,189 เธอเปิดเองสิ 958 00:41:45,190 --> 00:41:47,300 ไหนบอกว่า "เกร็กไม่มีวันทำแบบนี้" ไง? 959 00:41:47,470 --> 00:41:48,999 - เขาไม่ทำแน่ - โอเค งั้นก็เปิดสิ 960 00:41:49,050 --> 00:41:50,175 โอเค กำลังเปิดนี่ไง 961 00:41:50,976 --> 00:41:52,077 ฉันเปิดแน่ 962 00:42:03,100 --> 00:42:04,445 เขาไม่อยู่ 963 00:42:06,658 --> 00:42:08,800 โซฟ ในบ้านนี้มีปืนไหม? 964 00:42:08,999 --> 00:42:10,695 ปืนเหรอ? 965 00:42:10,990 --> 00:42:13,999 ไม่ ไม่มีทาง พ่อเดวิดงี่เง่าก็จริง แต่ไม่ทำอะไรเรื่องพวกนี้ 968 00:42:26,812 --> 00:42:27,946 ทุกคน... 970 00:42:33,950 --> 00:42:36,334 อะไรวะเนี่ย? 971 00:42:38,390 --> 00:42:41,980 เอ่อ... คือ... 972 00:42:42,050 --> 00:42:43,999 เขาอยากเตรียมพร้อมเจอกับเฮอริเคน เลย... 973 00:42:47,132 --> 00:42:49,980 ทำไมมันต้องวงบ้านในแผนที่ด้วย? 975 00:42:49,999 --> 00:42:51,999 เราต้องหาเอ็มม่าให้เจอก่อนมัน 976 00:42:52,200 --> 00:42:53,334 โอเค 978 00:42:56,909 --> 00:42:58,666 ดูห้องฉันต่อดีกว่า 980 00:43:32,850 --> 00:43:34,890 ฉันว่ามันไม่แอบอยู่ในยกทรงฉันหรอก 981 00:43:36,915 --> 00:43:38,083 ทุกคน... 982 00:43:38,117 --> 00:43:39,318 มานี่สิ 983 00:43:54,950 --> 00:43:56,990 พระเจ้า เอ็มม่า 984 00:43:58,270 --> 00:43:59,671 เอ็มม่า 985 00:43:59,705 --> 00:44:00,873 เธอโอเคไหม? 986 00:44:00,906 --> 00:44:02,990 เกิดอะไรขึ้น? พวกเธอทำอะไรกันอยู่? 987 00:44:03,080 --> 00:44:04,990 - เธอทำฉันกลัวแทบตาย - เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 988 00:44:05,177 --> 00:44:06,345 ในนี้ร้อนจัง 989 00:44:08,447 --> 00:44:09,381 อะไรน่ะ? 990 00:44:09,414 --> 00:44:12,445 - ซาแน็กซ์ เอาหน่อยไหม? - ได้ ขอเม็ดนึง 991 00:44:13,100 --> 00:44:14,920 - เอาไหม? - ไม่ล่ะ 992 00:44:14,953 --> 00:44:16,990 เฮ้ ถือนี่ไว้ 993 00:44:17,050 --> 00:44:18,857 - ทำไม? - ฉันจะไปตามหาเกร็ก 994 00:44:18,891 --> 00:44:21,590 เกร็กเหรอ? ทำไม? แล้วแม็กซ์อยู่ไหน? 995 00:44:21,650 --> 00:44:23,996 แม็กซ์อาจจะทำก็ได้ มันอาจจะอยู่ที่นี่ 996 00:44:24,029 --> 00:44:27,685 แม็กซ์โกรธเดวิดมากเลย จริงๆ ดูเหมือนมันจะอยากเล่นงาน... 999 00:44:27,690 --> 00:44:29,320 - อลิซ! เงียบไปเลย - ฉันพูดเฉยๆ 1000 00:44:29,330 --> 00:44:31,180 แม็กซ์ไม่มีวันทำหรอก 1001 00:44:31,190 --> 00:44:32,885 ไปหาเกร็กกัน 1002 00:44:32,890 --> 00:44:33,990 โอเค 1003 00:44:55,827 --> 00:44:56,929 อะไร... 1004 00:44:59,031 --> 00:45:01,200 - อะไรวะนั่น? - พระเจ้า 1005 00:45:03,101 --> 00:45:05,037 อะไรอยู่บนหน้าหมอนั่นน่ะ? 1006 00:45:05,070 --> 00:45:07,873 หน้ากากแสงบำบัดโรค เขาเป็นโรคซึมเศร้าตามฤดูกาล 1007 00:45:10,008 --> 00:45:11,109 ไปกัน 1008 00:45:24,423 --> 00:45:25,791 เฮ้... 1009 00:45:40,080 --> 00:45:41,111 เกร็ก 1011 00:45:48,900 --> 00:45:50,148 - ว่าไง? - เธอหายไปไหนมา? 1012 00:45:50,182 --> 00:45:51,350 หา? 1013 00:45:51,383 --> 00:45:52,890 เธอหายไปไหนมา? 1014 00:45:53,285 --> 00:45:56,455 อ๋อ ฉัน...นอนไม่หลับ 1016 00:45:56,488 --> 00:45:59,024 เลยลงมาออกกำลังกายข้างล่างนี่ 1017 00:45:59,057 --> 00:46:00,292 แล้วทำไมไม่ตอบฉันเลย? 1018 00:46:00,325 --> 00:46:01,493 เธอเรียกฉันเหรอ? 1019 00:46:01,527 --> 00:46:02,894 ใช่ 1020 00:46:02,928 --> 00:46:04,930 ฉัน...ใส่หูฟังอยู่ 1022 00:46:08,601 --> 00:46:12,870 พวกเธอยังเล่นเกมหมาป่ากันอยู่เหรอ? 1024 00:46:17,750 --> 00:46:18,943 เกร็ก! 1025 00:46:18,976 --> 00:46:19,976 หยุด! หยุดนะ! 1027 00:46:24,550 --> 00:46:27,890 โอเค แล้วฉันต้องทำไงต่อ หา? 1029 00:46:27,900 --> 00:46:29,440 ทำไมนายไม่บอกเราล่ะ เกร็ก? 1030 00:46:29,445 --> 00:46:31,256 นั่นเป้ฉุกเฉินฉันเหรอ? นั่นมีดเหรอ? 1031 00:46:31,290 --> 00:46:32,592 เธอเอาเป้ฉุกเฉินมาทำไม?​ 1032 00:46:32,625 --> 00:46:34,960 - ก็เฮอริเคนไง - ฉันบอกแล้วไง 1033 00:46:34,993 --> 00:46:37,262 แล้วนายวงบ้านในแผนที่ทำไม? 1035 00:46:39,031 --> 00:46:42,134 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? - เดวิดตายแล้ว ศพเขาอยู่ข้างนอก 1037 00:46:42,167 --> 00:46:44,080 ศพเดวิด...เดี๋ยว...อะไรนะ? 1038 00:46:44,090 --> 00:46:46,606 นายฆ่าเดวิดทำไม? นายฆ่าแฟนฉัน 1040 00:46:46,639 --> 00:46:50,442 ไม่ๆ เดวิดต่างหากที่ฆ่าฉัน ถูกไหม? 1041 00:46:50,475 --> 00:46:52,277 นี่ไม่ตลกนะ เกร็ก 1042 00:46:52,311 --> 00:46:55,090 เดวิดตายแล้ว มีคนเชือดคอเขา 1043 00:46:55,100 --> 00:46:58,116 - อะไรนะ? - ใช้ดาบเชือดด้วย ไอ้โรคจิต!! 1045 00:47:01,621 --> 00:47:03,488 อ๋อ... 1046 00:47:05,223 --> 00:47:06,999 พวกเธอล้อฉันเล่น? 1048 00:47:10,095 --> 00:47:12,666 โธ่ พวกเธอล้อฉันเล่น 1049 00:47:14,466 --> 00:47:15,467 แม่ง! 1050 00:47:16,401 --> 00:47:17,869 น่ารักดี 1051 00:47:17,903 --> 00:47:19,304 อย่านะ! 1052 00:47:20,238 --> 00:47:22,107 โอเค 1053 00:47:22,140 --> 00:47:23,543 ทุกคนหายใจลึกๆก่อน 1054 00:47:24,376 --> 00:47:25,410 อลิซ 1055 00:47:25,444 --> 00:47:27,000 เอามีดฉันคืนมานะ! 1056 00:47:27,060 --> 00:47:28,775 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่? 1057 00:47:28,780 --> 00:47:30,550 ฉันก็ไม่รู้! 1058 00:47:30,583 --> 00:47:32,451 - วางอาวุธลง - นายสิวางลง 1059 00:47:32,484 --> 00:47:33,919 เดี๋ยวนี้เลย! 1060 00:47:34,520 --> 00:47:35,621 วางบนพื้น! 1062 00:47:37,356 --> 00:47:38,558 โอเคๆ เอางี้ไหม? 1063 00:47:38,591 --> 00:47:39,925 - วางลง - โอเคๆๆ 1064 00:47:39,958 --> 00:47:41,226 โอเค เราจะวางแล้ว 1065 00:47:41,259 --> 00:47:42,528 เราจะ...เราจะวางทุกคนเลย 1066 00:47:42,562 --> 00:47:44,999 เราจะวางอาวุธเรา ถ้านายวางของนาย 1067 00:47:45,297 --> 00:47:46,365 เราจะวางอาวุธ 1068 00:47:47,567 --> 00:47:49,669 โอเค 1069 00:47:49,702 --> 00:47:51,945 - โอเค - ใช่ ขอร้องล่ะ 1070 00:47:51,950 --> 00:47:53,205 - ฟังดูยุติธรรมดี - ใช่ 1071 00:47:54,139 --> 00:47:55,173 โอเค 1072 00:47:56,000 --> 00:47:57,308 กำลังวางแล้ว 1073 00:47:57,577 --> 00:47:59,177 - โอเคนะ - โอเค 1074 00:47:59,211 --> 00:48:00,946 โอเค ดีแล้วนะ 1075 00:48:01,614 --> 00:48:03,048 โอเค 1077 00:48:06,900 --> 00:48:09,420 - จอร์แดน! - เธอโอเคไหม? 1078 00:48:09,453 --> 00:48:10,890 - โอ้ย! - หยุดนะ! หยุด! 1079 00:48:10,956 --> 00:48:12,357 - หยุดเถอะ! - อลิซ? 1080 00:48:14,890 --> 00:48:16,400 หยุด หยุด! 1081 00:48:16,490 --> 00:48:18,229 ไม่นะ! ไม่! 1082 00:48:26,300 --> 00:48:27,939 - โซฟี! อย่า - อย่าๆๆ โซฟี! 1089 00:48:58,069 --> 00:48:59,938 ไอ้เปรต 1091 00:49:10,550 --> 00:49:12,083 พระเจ้า 1092 00:49:13,285 --> 00:49:15,287 โอ้ย พระเจ้า 1093 00:49:39,177 --> 00:49:40,445 นี่มันไม่ถูกต้อง 1094 00:49:42,314 --> 00:49:44,149 เขาไม่ได้ทำ 1095 00:49:44,182 --> 00:49:47,118 - อลิซ เธอรู้ได้ไง? - แล้วเธอรู้ได้ไงว่าเขาทำ? 1096 00:49:48,253 --> 00:49:49,488 คือ... 1097 00:49:50,590 --> 00:49:52,324 ถ้าเธอมองดูพวกเรา 1098 00:49:53,291 --> 00:49:55,060 บนหน้ากระดาษตามปกติ 1099 00:49:55,093 --> 00:49:57,563 เขานั่นแหละที่มีโอกาสทำเรื่องรุนแรงมากที่สุด 1100 00:49:57,597 --> 00:49:59,130 บนหน้ากระดาษเหรอ? 1101 00:50:00,432 --> 00:50:03,268 เธอพูดบ้าอะไรของเธอ? 1102 00:50:03,301 --> 00:50:06,137 เขาเป็นคนเดียวที่เคยเป็นทหารนี่ ถูกไหม?... 1104 00:50:07,272 --> 00:50:08,340 อะไรนะ? 1105 00:50:09,775 --> 00:50:11,677 เขาเป็นทหารผ่านศึก 1106 00:50:11,711 --> 00:50:13,411 ถูกไหม? ที่อิรัก? หรือว่า... 1107 00:50:13,445 --> 00:50:15,146 ไม่ ฉันนึกว่าอัฟกานิสถานซะอีก 1108 00:50:15,180 --> 00:50:17,717 เขาเป็นสัตวแพทย์ต่างหาก 1109 00:50:17,750 --> 00:50:19,519 เป็นผู้ช่วยสัตวแพทย์ 1110 00:50:19,552 --> 00:50:21,621 นี่พวกเธอพูดจริงเหรอเนี่ย? 1111 00:50:21,654 --> 00:50:23,823 แล้วทำไมเธอเรียกเขาว่าจีไอโจล่ะ? 1112 00:50:23,856 --> 00:50:26,692 เพราะ...เธอเห็นเขาไหมล่ะ? 1113 00:50:26,726 --> 00:50:28,694 จะยังไงก็เถอะ 1114 00:50:28,728 --> 00:50:32,665 ในบรรดาพวกเรา เรารู้จักหมอนั่นน้อยที่สุด 1115 00:50:32,698 --> 00:50:34,199 พวกเรารู้จักกันมานานแล้ว 1116 00:50:34,232 --> 00:50:36,636 จอร์แดน เธอจะทำอะไรกันแน่? 1117 00:50:36,669 --> 00:50:38,538 ฉันไม่ได้...จะทำอะไร 1118 00:50:38,571 --> 00:50:40,773 เขาตายแล้ว โอเคไหม? 1119 00:50:40,806 --> 00:50:42,675 เขาตายแล้ว เราฆ่าเขาเอง 1120 00:50:42,708 --> 00:50:44,175 เธอฆ่าเขา 1122 00:50:54,520 --> 00:50:56,321 ไปเปลี่ยนเสื้อซะ 1123 00:51:01,527 --> 00:51:04,697 เราต้องไปแล้ว ต้องไปจากที่นี่ 1124 00:51:04,730 --> 00:51:06,097 เราไม่มีรถนะ 1125 00:51:06,131 --> 00:51:09,590 - โอเค งั้นฉันจะเดินไป - เอ็มม่า หยุดนะ หมายความว่าไง เธอไปไม่ได้... 1127 00:51:09,600 --> 00:51:11,303 เอ็มม่า นี่เธออยู่ไหนก็ไม่รู้นะ 1128 00:51:11,336 --> 00:51:12,738 จะไปไหนของเธอ? 1131 00:51:24,850 --> 00:51:27,118 อาจจะเป็นพวกเราคนไหนก็ได้ 1132 00:51:27,152 --> 00:51:29,387 พวกเรากระจายกันอยู่ตอนไฟดับ 1133 00:51:29,421 --> 00:51:32,390 อาจจะเป็นแม็กซ์ก็ได้ โอเคไหม? 1134 00:51:32,424 --> 00:51:34,459 อลิซ เธอพูดอะไรไม่รู้เรื่องหรอก 1135 00:51:34,492 --> 00:51:37,128 หมอนั่นต่อยหน้าเดวิด เพราะเธอนะ 1136 00:51:37,162 --> 00:51:40,533 แค่เพราะแม็กซ์รักฉัน ไม่ได้หมายความ ว่าเขาจะฆ่าเดวิดนะ 1139 00:51:41,701 --> 00:51:43,435 เธอเป็นบ้าอะไรของเธอ? 1140 00:51:43,936 --> 00:51:45,170 ว่าไงนะ? 1141 00:51:45,203 --> 00:51:48,306 นี่มันไม่เกี่ยวกับเธอกับแม็กซ์เลย 1142 00:51:48,340 --> 00:51:49,809 ทำไมเธอใจร้ายจัง? 1143 00:51:49,842 --> 00:51:51,677 เพราะฉันโมโหไง เอ็มม่า 1144 00:51:51,711 --> 00:51:54,050 ฉันโมโหเพราะมีใครไม่รู้ ฆ่าเพื่อนสนิทฉัน 1145 00:51:54,080 --> 00:51:58,350 - โซฟี เธอเล่นยาเหรอ? - ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอทำเรื่องนี้ให้เป็นเรื่องเธอ 1147 00:51:58,383 --> 00:52:01,854 ฉันก็เศร้านะ โอเคไหม? ฉันเองก็กลัวเหมือนกัน 1148 00:52:01,887 --> 00:52:04,189 ฉันรักเขามากๆ 1149 00:52:04,222 --> 00:52:05,691 ดูเหมือนไม่ใช่อย่างนั้นน่ะสิ 1150 00:52:05,725 --> 00:52:07,492 - อะไรนะ? - มันดูเหมือน... 1151 00:52:07,526 --> 00:52:10,261 เธอจะรักการมีแฟนมากกว่า เธอรักจะสบาย 1153 00:52:10,295 --> 00:52:12,464 แต่ไม่...เธอไม่ได้รักเขาหรอก 1154 00:52:12,497 --> 00:52:14,165 ไม่ได้ชอบเขาด้วยซ้ำ 1155 00:52:14,199 --> 00:52:15,950 แต่เธอกลัวจนไม่กล้าทำอะไร 1156 00:52:15,999 --> 00:52:18,289 เธอเลยทนอยู่มาอีกสามปี แทนที่จะไป 1157 00:52:18,299 --> 00:52:20,090 เพราะเธอมันขี้ขลาด 1158 00:52:20,100 --> 00:52:21,239 ไม่ใช่เลย 1159 00:52:21,907 --> 00:52:23,609 ไม่จริง 1160 00:52:24,710 --> 00:52:25,845 ฉันไม่ใช่ 1161 00:52:26,512 --> 00:52:27,913 ฉันไม่ใช่ ถูกไหม? ฉัน... 1162 00:52:28,914 --> 00:52:30,683 เธอมัน...งูพิษจริงๆ 1163 00:52:30,716 --> 00:52:31,884 - เอ็มม่า ใจเย็นๆ - ใช่ 1164 00:52:31,917 --> 00:52:33,318 ไม่! ไม่ ฉันไม่ยอมหรอก... 1165 00:52:33,351 --> 00:52:34,887 เธอมันโคตรงูพิษ 1166 00:52:34,920 --> 00:52:37,657 บอกตรงๆ ตอนเธอหายหัวไปเนี่ย 1167 00:52:37,690 --> 00:52:39,692 เดวิดโล่งใจมาก 1168 00:52:39,725 --> 00:52:43,428 เขาโล่งใจเพราะไม่ต้องยุ่งกับเธอแล้ว 1169 00:52:43,461 --> 00:52:46,464 ฉันเสียดาย ฆาตกรน่าจะสับหัวเธอแทน อีขี้ขลาด... 1171 00:52:46,899 --> 00:52:48,333 โซฟี 1172 00:52:48,366 --> 00:52:49,602 คุณพระคุณเจ้าช่วย 1173 00:52:51,537 --> 00:52:52,738 เอ็มม่า 1174 00:52:52,772 --> 00:52:54,640 เอ็มม่า ไม่เอาน่า รอก่อนสิ 1175 00:52:54,674 --> 00:52:56,474 - เดี๋ยว - เอ็มม่า 1176 00:52:56,509 --> 00:52:57,610 เอ็มม่า 1177 00:52:58,010 --> 00:52:59,310 เอ็มม่า 1178 00:53:00,278 --> 00:53:01,747 น่ารักมากเลย โซฟ 1179 00:53:02,948 --> 00:53:04,382 ทุกคน... 1180 00:53:05,718 --> 00:53:06,999 แล้วบีหายไปไหน? 1188 00:54:35,541 --> 00:54:36,709 เอ็มม่า 1189 00:54:38,077 --> 00:54:39,377 ฉันขอโทษ 1190 00:54:39,410 --> 00:54:40,780 ฉันขอโทษ 1191 00:54:40,813 --> 00:54:42,047 ฉันขอโทษจริงๆ 1192 00:54:42,081 --> 00:54:44,789 ตอนนี้ฉันเพี้ยนมาก 1193 00:54:45,584 --> 00:54:46,652 ฉันขอโทษนะ 1194 00:54:47,418 --> 00:54:48,888 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 1195 00:54:48,921 --> 00:54:51,589 โอเคไหม? คือทุกอย่างมันประดังเข้ามา... 1196 00:54:56,461 --> 00:54:59,697 ไม่ใช่สิ่งที่เธอต้องการหรอกเหรอ? 1197 00:55:00,465 --> 00:55:01,999 ใช่ เอ็มม่า นี่แหละที่ฉันต้องการ 1198 00:55:02,050 --> 00:55:04,804 ที่ฉันกำลังอยากเลย ขอบใจนะ อะไรของเธอเนี่ย? 1200 00:55:04,837 --> 00:55:06,471 พระเจ้า! 1201 00:55:06,505 --> 00:55:08,498 เธอเอาแต่คิดว่าทุกคนรักเธอหมด 1202 00:55:08,499 --> 00:55:09,041 - บ้าจริงๆ - ฉัน... 1203 00:55:10,075 --> 00:55:11,644 ฉันขอโทษ 1204 00:55:11,677 --> 00:55:12,745 ฉันขอโทษ 1205 00:55:12,778 --> 00:55:13,846 เอานี่ไหม? 1206 00:55:15,948 --> 00:55:16,982 เอาสิ 1207 00:55:17,016 --> 00:55:18,349 ขอบใจนะ 1208 00:55:18,383 --> 00:55:19,484 ได้เลย 1210 00:55:33,065 --> 00:55:34,365 บี? 1211 00:55:43,408 --> 00:55:44,442 โซฟ? 1212 00:56:08,167 --> 00:56:09,467 เอ็มม่า? 1221 00:57:19,538 --> 00:57:20,606 ช่วยด้วย! 1222 00:57:20,940 --> 00:57:21,941 จอร์แดน! 1223 00:57:22,675 --> 00:57:23,542 ช่วยด้วย! 1224 00:57:23,575 --> 00:57:25,544 - ช่วยด้วย - เธออยู่ไหน? 1225 00:57:25,577 --> 00:57:27,046 ช่วยด้วย! ขอร้อง ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 1226 00:57:27,079 --> 00:57:29,982 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 1227 00:57:31,617 --> 00:57:32,718 เอ็มม่า 1228 00:57:32,751 --> 00:57:33,886 - พระเจ้า - เอ็มม่า 1229 00:57:33,919 --> 00:57:36,121 พระเจ้า พระเจ้า 1230 00:57:37,000 --> 00:57:39,555 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 1232 00:57:42,300 --> 00:57:43,990 - อย่าจับเธอ! - ฉันแค่จะ... 1233 00:57:43,999 --> 00:57:45,164 - ไม่ อย่า! - ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 1234 00:57:45,197 --> 00:57:46,799 ถ้าไม่จับดูแล้วจะรู้ได้ยังไง? 1235 00:57:46,832 --> 00:57:49,800 อย่า อย่าจับเธอ อย่า 1236 00:57:49,999 --> 00:57:51,836 โอย ตายแล้ว 1237 00:57:51,869 --> 00:57:52,869 พระเจ้า 1238 00:57:53,772 --> 00:57:55,774 คือฉันได้ยินเสียง 1239 00:57:55,808 --> 00:57:58,577 บางทีเธอ... 1240 00:57:58,610 --> 00:58:00,546 พระเจ้า 1241 00:58:00,579 --> 00:58:02,548 - สะดุดแล้วตกลงมามั๊ง? - ไม่หรอก 1242 00:58:02,581 --> 00:58:04,750 ไม่ ไม่ เธอ... 1243 00:58:04,783 --> 00:58:06,919 เธอ...เธอโดนผลักลงมา โอเคไหม? 1244 00:58:06,952 --> 00:58:09,521 เธอโดนผลัก ฉันบอกแล้วว่าไม่ใช่เกร็ก! 1245 00:58:09,555 --> 00:58:11,123 เธอแฮปปี้ที่เอ็มม่าตายรึไง? 1246 00:58:11,156 --> 00:58:13,726 เปล่า แต่ฉันบอกแล้วไง ว่าเกร็กไม่ได้ทำ! 1247 00:58:22,001 --> 00:58:23,836 ฉัน...บอกเธอแล้ว 1249 00:58:30,209 --> 00:58:32,445 เธอไม่เห็นเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น? 1250 00:58:34,346 --> 00:58:35,948 อะไร? 1251 00:58:35,981 --> 00:58:37,149 ใครคือฆาตกร? 1252 00:58:37,182 --> 00:58:38,217 อะไรนะ? 1253 00:58:40,119 --> 00:58:41,120 ใครคือฆาตกร? 1254 00:58:41,754 --> 00:58:42,755 ในเกมน่ะ? 1255 00:58:43,789 --> 00:58:45,824 มันตามรูปแบบเดียวกันเลย 1256 00:58:45,858 --> 00:58:46,859 พวกคนตาย 1257 00:58:46,892 --> 00:58:48,627 ขอล่ะ...หยุดพูดเถอะ ขอเลย! 1258 00:58:48,660 --> 00:58:50,796 เดวิด เกร็ก เอ็มม่า 1259 00:58:50,829 --> 00:58:52,331 เดวิด เกร็ก เอ็มม่า 1260 00:58:52,364 --> 00:58:53,799 - ไม่หรอก - ใช่เลย! 1261 00:58:53,832 --> 00:58:55,067 - โคตรใช่เลย จอร์แดน! - ไม่ 1262 00:58:55,100 --> 00:58:57,669 มันไม่ได้ตามรูปแบบเดียวกันหรอก 1263 00:58:57,703 --> 00:59:00,873 เกร็กตายแล้วเราจัดการเดวิด 1264 00:59:00,906 --> 00:59:03,275 แต่ในชีวิตจริงเดวิดตายก่อนแล้วเราค่อย... 1265 00:59:03,308 --> 00:59:08,247 โอเค แต่เกร็ก เดวิด เอ็มม่า เกร็ก เดวิด เอ็มม่า 1266 00:59:08,280 --> 00:59:09,948 ไม่งั้นตายจะทิ้งเธอไว้ที่นั่น 1267 00:59:09,982 --> 00:59:11,690 นอกจากจะอยากให้เราเจอศพเธอล่ะ? 1268 00:59:11,700 --> 00:59:13,080 ทำไมคนร้ายต้องอยากให้เราเจอเธอล่ะ? 1269 00:59:13,090 --> 00:59:15,854 เพราะ...มันเล่นเกมโรคจิตอยู่ไง 1270 00:59:16,221 --> 00:59:17,790 โอเคไหม? 1271 00:59:17,823 --> 00:59:19,758 ใครเป็นฆาตกร? ไม่ใช่ฉันหรอกนะ 1272 00:59:19,792 --> 00:59:21,089 อลิซ เธอเมาโคเคนหนักแล้ว 1273 00:59:21,090 --> 00:59:23,220 เธอสิเมา โอเคไหม? พวกเราเมาโคเคนทั้งนั้นแหละ 1274 00:59:23,225 --> 00:59:24,763 ฉันเปล่านะ 1275 00:59:24,797 --> 00:59:25,998 ฉันเปล่า 1276 00:59:26,965 --> 00:59:28,555 นี่เธอแต่งหน้าเหรอ? 1277 00:59:30,803 --> 00:59:32,304 ฉัน...อยู่ข้างบนตอนเปลี่ยนเสื้อ... 1278 00:59:32,337 --> 00:59:33,872 เธอดูแปลกมากเลย 1279 00:59:34,840 --> 00:59:36,241 เสื้อหนาวใครเนี่ย? 1280 00:59:36,275 --> 00:59:37,609 ฉันเจอมันอยู่ข้างบน 1281 00:59:38,877 --> 00:59:39,912 เธอรู้จักยัยนี่นานแค่ไหนแล้ว? 1282 00:59:39,945 --> 00:59:41,555 พอเถอะ อลิซ 1283 00:59:43,115 --> 00:59:44,555 เธอเป็นใครน่ะ? 1284 00:59:45,350 --> 00:59:47,319 - อะไรนะ? - เธอโผล่มาที่นี่ 1285 00:59:47,352 --> 00:59:49,890 มายิ้มให้แฟนฉัน 1286 00:59:51,223 --> 00:59:52,724 เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ? 1287 00:59:52,758 --> 00:59:53,826 เสียงเธอสั่นแล้ว 1288 00:59:53,859 --> 00:59:55,761 - ไม่นะ ไม่ - ใช่ สั่นแล้ว 1289 00:59:55,794 --> 00:59:56,929 ฉันกูเกิ้ลชื่อเธอดู 1290 00:59:56,962 --> 01:00:01,767 ไม่มีคนชื่อเธอเรียนจบจากรัฐยูท่าห์ปีนี้เลย 1292 01:00:01,800 --> 01:00:04,670 ไม่มีข้อมูลที่เธอเข้าเรียนเลยด้วย 1293 01:00:04,703 --> 01:00:05,771 อะไรวะ? 1294 01:00:06,405 --> 01:00:08,173 ฟังนะ ฉันอธิบายได้ 1295 01:00:08,207 --> 01:00:09,675 พระเจ้า 1296 01:00:09,708 --> 01:00:11,445 เธอเป็นคนเจอศพเดวิด 1297 01:00:11,880 --> 01:00:14,945 - ไม่ ฉันแค่... - เธอแกล้งทำเครื่องปั่นไฟเสียได้ เหมือนที่ทำรถโซฟีเสีย 1300 01:00:14,950 --> 01:00:16,045 เธอบอกว่าเปิดไฟในรถทิ้งไว้ ใช่ไหม? 1301 01:00:16,050 --> 01:00:18,016 - เอาจริงเหรอเนี่ย? - เราดูเธอฆ่าคน 1302 01:00:18,050 --> 01:00:20,119 เธอฆ่าเกร็กจริงๆ! 1303 01:00:20,152 --> 01:00:21,386 จริงๆเลย! 1304 01:00:21,420 --> 01:00:23,900 จริงๆเลย! อีโรคจิต! 1305 01:00:23,999 --> 01:00:26,190 ไม่ เธอจะบ้าเหรอ? เปล่านะ ใจเย็นๆก่อน 1306 01:00:26,200 --> 01:00:27,900 - มาคุยกันก่อนดีกว่า - คุยกันงั้นเหรอ? 1307 01:00:27,999 --> 01:00:29,161 - ใช่ - ไม่ล่ะ ไม่ 1308 01:00:29,194 --> 01:00:32,030 - มาคุยกันดีกว่า โอเคไหม? - ไม่ ฉันไม่อยากคุย 1310 01:00:32,064 --> 01:00:33,980 - โซฟี...โซฟี - ไม่ต้องเลย! 1311 01:00:34,000 --> 01:00:35,999 - โซฟี - อย่าแตะต้องเธอนะ! 1313 01:00:37,700 --> 01:00:39,238 เอางี้นะ? ฉันไม่ต้องการให้เธออยู่ที่นี่ 1315 01:00:39,271 --> 01:00:40,339 โอเค ใจเย็นๆ 1316 01:00:40,372 --> 01:00:41,406 - ไม่ ฉันพูดจริง - อลิซ! 1317 01:00:41,440 --> 01:00:42,674 - อลิซ! - ฉันไม่อยากให้เธออยู่ที่นี่ 1318 01:00:42,708 --> 01:00:44,676 - ฉัน...ใจเย็นก่อนนะ - เงียบเลย! หุบปากไป! 1319 01:00:44,710 --> 01:00:46,011 ฉันไม่อยากให้เธออยู่ที่นี่ 1320 01:00:46,044 --> 01:00:47,346 - ออกไปจากห้องนี้เลย! - อย่าผลักฉัน อลิซ ใจเย็นหน่อย 1321 01:00:47,379 --> 01:00:50,115 ไสหัวไปจากห้องนี้ซะ! ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธอแล้ว ไป 1323 01:00:50,149 --> 01:00:51,216 - อลิซ ใจเย็นๆ - ฉันไม่... 1324 01:00:51,250 --> 01:00:52,718 - ฉันไม่ใจเย็นลงแน่ - ปล่อยฉันนะ อลิซ 1325 01:00:52,751 --> 01:00:54,820 ไม่ เธอฆ่าแฟนฉัน 1326 01:00:54,853 --> 01:00:56,388 - รู้ไหม? เธอรู้ไหม? - นั่นมันป้องกันตัวย่ะ 1327 01:00:56,421 --> 01:00:57,456 ฉัน...อยากให้เธอออกไป 1328 01:00:57,489 --> 01:00:58,991 - จอร์แดน ช่วยฉันหน่อยได้ไหม? - โอเค 1329 01:00:59,024 --> 01:01:00,392 - จอร์แดน! - พระเจ้า อลิซ 1330 01:01:00,425 --> 01:01:01,827 เปิดประตูให้หน่อยสิ! 1331 01:01:01,860 --> 01:01:03,328 โธ่เอ๊ย! 1332 01:01:03,362 --> 01:01:04,830 ฉันไม่อยากให้เธออยู่ในนี้! 1333 01:01:04,863 --> 01:01:05,964 - ใจเย็นก่อน! - ไม่! 1334 01:01:05,998 --> 01:01:07,900 - ใจเย็นก่อน! - ไม่! 1335 01:01:07,933 --> 01:01:10,068 โซฟี! โซฟี ทำอะไรหน่อยสิ! 1336 01:01:10,102 --> 01:01:11,770 เธอฆ่าเขา ออกไปซะ! 1337 01:01:11,803 --> 01:01:13,172 - โซฟี! - ออกไป! 1338 01:01:17,409 --> 01:01:19,311 โซฟี! 1344 01:03:41,999 --> 01:03:43,333 อยู่นี่นะ 1351 01:05:23,723 --> 01:05:25,090 หิวจังเลย 1352 01:05:25,123 --> 01:05:26,158 ตอนนี้มีอารมณ์หิวได้ไง? 1353 01:05:26,191 --> 01:05:27,325 ก็ไม่ได้อยากหิวหรอก 1354 01:05:27,359 --> 01:05:29,194 อลิซ... 1355 01:05:29,227 --> 01:05:31,564 - อะไรวะ? - นี่เธอเข้ามาได้่ไง? 1356 01:05:31,597 --> 01:05:33,198 เธอมีปืน 1357 01:05:33,231 --> 01:05:35,967 จอร์แดนมีปืนในกระเป๋า โซฟี 1358 01:05:36,001 --> 01:05:37,202 ถอยมาให้ห่างเธอ 1359 01:05:37,235 --> 01:05:38,403 ไม่ๆ โซฟี เธอคงงงแหละ... 1360 01:05:38,437 --> 01:05:39,505 ปล่อยฉันนะ 1361 01:05:39,539 --> 01:05:41,173 ล้อเล่นใช่ไหม? 1362 01:05:41,206 --> 01:05:42,508 ฉันไม่มีปืนหรอกนะ 1363 01:05:42,542 --> 01:05:44,409 งั้นล้วงกระเป๋าออกมาดูสิ 1364 01:05:46,546 --> 01:05:47,547 ช้าๆ! 1365 01:05:57,523 --> 01:05:58,990 แค่นั้นใช่ไหม? 1366 01:05:59,024 --> 01:06:00,225 แค่นั้น 1367 01:06:01,460 --> 01:06:03,962 โอ้พระเจ้า 1368 01:06:05,263 --> 01:06:06,888 เธอคือฆาตกร 1369 01:06:08,634 --> 01:06:10,469 ก็แค่... แค่ในเกม... ฉัน... 1370 01:06:10,503 --> 01:06:12,037 นี่เธอเข้ามาในนี้ได้ไง? 1371 01:06:12,070 --> 01:06:13,673 - ปืนอยู่ไหน? - ฉันไม่มีปืนโว้ย 1372 01:06:13,706 --> 01:06:16,642 เราล็อคประตูหมดแล้ว เธอเข้ามาได้ไง? 1373 01:06:16,676 --> 01:06:17,710 เธอฆ่าเขา 1374 01:06:17,743 --> 01:06:20,278 ฉันจะฆ่าเดวิดทำไม? จะทำทำไม? 1375 01:06:20,312 --> 01:06:21,179 ทำไมฉันต้องฆ่าเอ็มม่า? 1376 01:06:21,213 --> 01:06:22,113 พวกนั้นเป็นเพื่อนเก่าฉันที่สุด 1377 01:06:22,147 --> 01:06:24,282 เธอเพิ่งเคยเจอพวกนั้น กล้าดียังไง? 1378 01:06:24,316 --> 01:06:25,417 ตอนฉันเจอเดวิด 1379 01:06:25,450 --> 01:06:28,019 เธอเป็นคนสุดท้ายที่ไปถึงที่นั่น 1380 01:06:29,087 --> 01:06:31,022 - เธอใช้เวลาซักพัก - จริงด้วย 1381 01:06:31,056 --> 01:06:33,458 แล้วตอนเอ็มม่าตายเธออยู่ไหน หา? 1382 01:06:33,492 --> 01:06:35,093 - เธอผลักเอ็มม่า! - เงียบนะ! 1383 01:06:35,126 --> 01:06:36,461 ทุกคน อย่าไปฟังมัน มันไม่รู้หรอก... 1384 01:06:36,495 --> 01:06:38,196 - ว่ามันพูดอะไร! - แล้วฉันก็เห็นเธอ 1385 01:06:38,230 --> 01:06:39,565 ฉันเห็นเธอไปหยิบปืน 1386 01:06:39,599 --> 01:06:40,666 โกหกทั้งเพ 1387 01:06:40,700 --> 01:06:43,034 ตอแหลที่สุด แกโกหก แกมันอีตอแหล! 1388 01:06:43,068 --> 01:06:44,737 ตอแหลทุกคำพูด 1389 01:06:44,770 --> 01:06:45,605 แกโกหกทุกอย่าง 1390 01:06:45,638 --> 01:06:47,172 โกหกโซฟีทุกอย่าง 1391 01:06:47,205 --> 01:06:48,774 แกมันอีตอแหล 1392 01:06:48,808 --> 01:06:51,076 ใช่ เธอ...เคยโกหกโซฟีนี่ 1393 01:06:55,681 --> 01:06:56,749 โอเค 1394 01:06:59,084 --> 01:07:00,118 โอเค 1395 01:07:04,322 --> 01:07:06,224 ฉันเคยเรียนที่ยูท่่าห์จริง 1396 01:07:06,692 --> 01:07:08,661 แต่แค่เทอมเดียว 1397 01:07:08,694 --> 01:07:12,732 แต่แม่ฉัน...เธอลำบากมาก 1398 01:07:12,765 --> 01:07:14,499 ฉันเลยต้องกลับบ้านไปดูแลเธอ 1399 01:07:17,302 --> 01:07:18,999 และฉันทำงานที่เกมฮัทจริง 1400 01:07:20,405 --> 01:07:22,440 แต่พวกนั้นปิดสาขาที่ฉันทำงาน 1401 01:07:22,474 --> 01:07:24,744 หลังฉันเจอเธออาทิตย์นึงได้ ฉัน...พยายามสมัครใหม่ แต่ว่า... 1402 01:07:24,777 --> 01:07:27,279 แล้วเธอทำอะไรหลังจากที่ฉันไปส่งที่ห้าง? 1404 01:07:31,817 --> 01:07:34,386 ก็อยู่ที่ฟููดคอร์ท ฉัน... 1405 01:07:37,690 --> 01:07:39,457 ไม่อยากให้เธอผิดหวัง 1406 01:07:44,396 --> 01:07:45,565 ตอนนั้นฉันอาย 1407 01:07:50,201 --> 01:07:51,771 ฉันน่าจะบอกเธอ ฉัน... 1408 01:07:53,839 --> 01:07:55,575 แม่ฉัน เธอ... 1409 01:07:57,643 --> 01:07:58,811 เธอเป็น... 1410 01:08:01,413 --> 01:08:03,148 แม่ฉันเป็นภาวะบุคลิกภาพผิดปกติ 1411 01:08:03,816 --> 01:08:05,383 พระเจ้า 1412 01:08:06,484 --> 01:08:08,554 เสียใจด้วยนะ มัน... 1413 01:08:08,588 --> 01:08:09,855 ซีเรียสมากเลย 1414 01:08:09,889 --> 01:08:12,758 ปัญหาสุขภาพจิตเป็นเรื่องซีเรียสมาก 1415 01:08:12,792 --> 01:08:15,999 ฉันเองไม่เคยพูดกับใครเลย แต่... 1416 01:08:18,496 --> 01:08:19,565 ฉันเป็นโรคคิดว่าอวัยวะผิดปกติ 1417 01:08:19,599 --> 01:08:21,999 พระเจ้า เงียบไปเถอะน่า อลิซ 1418 01:08:23,936 --> 01:08:25,805 ฉันอยากบอกเธอ แต่... 1419 01:08:29,441 --> 01:08:31,999 ฉันแค่อยากให้เธอชอบฉันจริงๆ 1420 01:08:41,654 --> 01:08:44,389 ล้อเล่นใช่ไหมวะเนี่ย 1421 01:08:47,660 --> 01:08:48,694 พระเจ้า 1422 01:08:48,728 --> 01:08:49,629 จอร์แดน อะไรเนี่ย? 1423 01:08:49,662 --> 01:08:51,831 เธอจะบอกว่าเธอเชื่อเรื่องพวกนี้เหรอ? 1425 01:08:51,864 --> 01:08:53,566 ฟังแล้วมั่นใจในตัวเธองั้นเหรอ? 1426 01:08:53,599 --> 01:08:55,300 แม่เธอ "บุคลิกผิดปกติ" 1427 01:08:55,333 --> 01:08:57,803 ฟังแล้วไม่ยิ่งน่าสงสัยรึไง? 1428 01:08:57,837 --> 01:08:58,938 โรคนี้ซีเรียสมากนะ 1429 01:08:58,971 --> 01:09:00,405 เธอไปเอาปืนมาจากไหน? 1430 01:09:00,438 --> 01:09:02,775 พ่อเดวิดรวยจะตาย! คนรวยมีปืนทั้งนั้นแหละ โซฟี! 1432 01:09:02,780 --> 01:09:04,242 พ่อแม่ฉันก็รวย ไม่เห็นมีปืนเลย 1433 01:09:04,275 --> 01:09:07,913 คือพวกเราก็รวยหมดแหละ แต่เธอกับเดวิดคือ...รวยจริงไง 1435 01:09:07,947 --> 01:09:09,882 ฉันไม่เคยสนใจเรื่องนั้นเลย... 1436 01:09:09,915 --> 01:09:11,617 โอ้ย เงียบไปเถอะ! 1437 01:09:11,651 --> 01:09:13,519 เราไม่ได้อยากชวนเธอด้วยซ้ำ 1438 01:09:13,552 --> 01:09:14,854 เราเถียงกันเรื่องจะชวนเธอไหม 1439 01:09:14,887 --> 01:09:16,589 แต่เพราะนี่มันบ้านเดวิด 1440 01:09:16,622 --> 01:09:17,890 ฉันไม่ได้พูดนะ แต่... 1441 01:09:17,923 --> 01:09:19,825 ไม่ เธอไม่ได้ตอบแชทกลุ่มเรา 1442 01:09:19,859 --> 01:09:22,494 แต่เธอก็โผล่มากับยัยโรคจิตนี่ 1443 01:09:22,528 --> 01:09:24,664 อย่าเรียกเธอว่าโรคจิตสิ เหยียดกันชัดๆ 1444 01:09:24,697 --> 01:09:26,297 ช่างพวกเธอเถอะ เหมาะกันดีแล้ว 1445 01:09:26,331 --> 01:09:28,299 ขอให้มันบีบคอเธอตายตอนนอน 1446 01:09:28,333 --> 01:09:31,302 ใช่ เธอไม่ได้ตอบแชท 1447 01:09:31,336 --> 01:09:33,939 และเดวิดบอกฉันด้วย 1448 01:09:33,973 --> 01:09:37,643 ว่าเธอ...ขอให้เขาคุยกับพ่อแม่เธอ 1449 01:09:37,677 --> 01:09:40,445 ให้ปลดล็อคเงินในทรัสต์ให้อีกรอบ 1450 01:09:40,478 --> 01:09:41,847 เธอถึงมาที่นี่ไง 1451 01:09:41,881 --> 01:09:43,214 อ๋อเหรอ? 1452 01:09:43,248 --> 01:09:44,315 มันบอกพวกเธอ 1453 01:09:44,349 --> 01:09:45,718 ตอนพวกเธอเรียงยาต่อหน้าฉันไหม 1454 01:09:45,751 --> 01:09:48,721 เพื่อนติดยาที่พวกเธอห่วงนักหนาน่ะ? 1456 01:09:48,754 --> 01:09:50,255 - เราห่วงเธอนะ - ไม่! 1457 01:09:50,288 --> 01:09:51,657 ไม่ๆๆ ขอฉันเข้าใจให้ถูกดีกว่า 1458 01:09:51,691 --> 01:09:52,792 ฉันเข้าใจไม่ผิดนะ 1459 01:09:52,825 --> 01:09:54,259 คือตอนสาวผิวดำ 1460 01:09:54,292 --> 01:09:55,828 ติดโคเคน ถือว่าเป็นปัญหา 1461 01:09:55,861 --> 01:09:57,530 แต่พอคนรอบตัว 1462 01:09:57,563 --> 01:09:59,890 รวมถึงเพื่อนซี้ ที่ดันเป็นคนขาว 1463 01:10:00,032 --> 01:10:01,299 และเป็นผู้ชายเล่นยาด้วย 1464 01:10:01,332 --> 01:10:02,568 ไม่เป็นไรใช่ไหม? 1465 01:10:02,601 --> 01:10:05,638 ฉันเข้าใจและฉันอยู่ข้างเธอ 1466 01:10:05,671 --> 01:10:09,642 และฉันเข้าใจว่าทำไมมันดู... 1467 01:10:11,443 --> 01:10:12,578 เป็นแบบนั้น 1468 01:10:13,646 --> 01:10:14,714 และ... 1469 01:10:15,781 --> 01:10:16,882 เอ่อ... 1470 01:10:17,850 --> 01:10:19,685 - จอร์แดน? - พระเจ้า 1471 01:10:19,719 --> 01:10:22,253 เธอนี่เอาแต่เล่นเป็นเหยื่อจริงๆ 1472 01:10:22,287 --> 01:10:23,585 ว่าไงนะ? 1473 01:10:23,590 --> 01:10:25,440 ฉันต้องนั่งไปกับเธอในรถพยาบาล 1474 01:10:25,449 --> 01:10:27,200 ตั้งสามครั้ง ที่คิดว่าเธอตายไปแล้ว 1475 01:10:27,220 --> 01:10:29,200 ฉันต้องการความช่วยเหลือ และก็ได้รับ 1476 01:10:29,220 --> 01:10:30,099 - และฉันขอโทษที่... - เธอได้รับความช่วยเหลือเหรอ? 1477 01:10:30,100 --> 01:10:33,885 เธอหมายถึงเราต้องไปฟ้องพ่อเธอ 1478 01:10:33,890 --> 01:10:35,801 จนพ่อเธอสั่งให้เลิกแล้วส่งเธอไปบำบัด 1479 01:10:35,835 --> 01:10:39,900 ขณะที่เธอดีดดิ้นไม่ยอมไป 1480 01:10:39,950 --> 01:10:42,300 - ใช่ - แล้วเธอก็...หายหัวไปเลย 1482 01:10:42,330 --> 01:10:44,910 เพราะมันของถนัดเธอไง โซฟ เวลาเธอลำบาก เธอก็หนี 1484 01:10:44,944 --> 01:10:47,345 เธอหนีไปเขียนบันทึกบ้าบอนั่น 1485 01:10:47,378 --> 01:10:49,380 มันคืองานเขียนเรื่องจริง ซึ่งถือว่าเป็นการตอบรับที่ถูกต้อง 1486 01:10:49,414 --> 01:10:51,420 ต่อชีวิตในช่วงเศรษฐกิจแบบนี้นะ 1487 01:10:51,440 --> 01:10:53,090 โอ้ย ไปตายซะไป 1488 01:10:53,100 --> 01:10:55,988 เธอเขียนบทความเรื่องแม่เธอกับว็อดก้า 1490 01:10:56,021 --> 01:10:57,489 และก็จิ๋มเธอ และก็ความรู้สึก 1491 01:10:57,523 --> 01:10:58,758 ความรู้สึกบ้าบอของเธอ 1492 01:10:58,791 --> 01:11:01,961 พระเจ้า พวกเราจมอยู่ กับความรู้สึกห่าเหวของเธอเนี่ย 1494 01:11:01,994 --> 01:11:04,997 - ความรู้สึกคือความจริงนะ - ไม่! ไม่ใช่เลย 1495 01:11:05,030 --> 01:11:06,297 ความจริงก็คือความจริง 1496 01:11:06,331 --> 01:11:07,700 เธอหนีเราไปทำไม โซฟี? 1497 01:11:07,733 --> 01:11:08,868 ทำไม? 1498 01:11:09,869 --> 01:11:11,777 เพราะเจอเธอแล้วฉันก็อยาก 1499 01:11:13,404 --> 01:11:14,990 เธอทำฉันอยากเล่นยา 1500 01:11:15,975 --> 01:11:17,009 เธอรู้ไหม? 1501 01:11:17,042 --> 01:11:18,443 เธอรู้อะไร? 1502 01:11:19,078 --> 01:11:21,479 ที่เธออ้อนวอนฉัน 1503 01:11:21,514 --> 01:11:23,949 ให้แวะอพาร์ทเมนท์เธอ ตอนฉันมาที่นี่ 1504 01:11:23,983 --> 01:11:25,316 และฉันก็แวะ 1505 01:11:25,350 --> 01:11:27,586 และเราเอากันในรถเธอไง 1506 01:11:28,721 --> 01:11:33,692 เธอโกหก ตอแหล จะปั่นเธอ อย่าไปฟัง โอเคไหม? 1510 01:11:33,726 --> 01:11:34,827 ดูข้อความเธอสิ 1511 01:11:37,495 --> 01:11:39,890 เธอนี่เพี้ยนแล้วนะ จอร์แดน 1512 01:11:40,866 --> 01:11:43,669 เธอไม่เข้าใจใครทั้งสิ้น 1513 01:11:43,702 --> 01:11:45,004 ไม่มีอารมณ์เลย 1514 01:11:45,037 --> 01:11:48,306 รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงไม่มีวันคบกับเธอได้? 1516 01:11:49,374 --> 01:11:52,511 เพราะเธอบันทึกตาราง ทุกอย่างในปฏิทินกูเกิ้ลไง 1518 01:11:52,545 --> 01:11:53,746 รวมถึงเซ็กส์ด้วย 1519 01:11:53,779 --> 01:11:55,950 เพราะเธอมันไม่มีจิตวิญญาณ 1520 01:11:55,999 --> 01:11:56,982 ไปตายไป 1521 01:11:57,016 --> 01:11:58,884 เธอมันชอบทำร้ายความรู้สึกคนอื่น 1522 01:11:58,918 --> 01:12:02,353 จนฉันต้องไปบำบัดเลย ถามอลิซดูก็ได้ 1524 01:12:02,387 --> 01:12:04,089 ใช่ จริง 1525 01:12:04,790 --> 01:12:06,091 นานเลยด้วย 1526 01:12:11,496 --> 01:12:13,364 เธอเกลียดอลิซ 1527 01:12:13,398 --> 01:12:15,034 - ไม่ ไม่จริง - ใช่ เธอเกลียดอลิซมาก 1528 01:12:15,067 --> 01:12:17,937 เธอบ่นตลอดว่าอลิซมันน่าเบื่อ และน่ารำคาญแค่ไหน เธอเกลียดอลิซมาก 1530 01:12:17,970 --> 01:12:21,907 น่าสงสารมาก ที่เธอไม่ยอมหยุดล้อ พอดคาสท์ของอลิซ 1532 01:12:21,941 --> 01:12:23,474 ให้เธอทำพอดคาสท์ไปสิ 1533 01:12:24,810 --> 01:12:26,377 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 1534 01:12:26,411 --> 01:12:29,648 เธอเกลียดการฟังพอดคาสท์ของอลิซ 1535 01:12:29,682 --> 01:12:30,683 เดี๋ยว... 1536 01:12:31,083 --> 01:12:32,383 อะไรนะ? 1537 01:12:33,451 --> 01:12:34,954 และเธอบังคับให้พวกเราสาบาน 1538 01:12:34,987 --> 01:12:36,088 ว่าห้ามบอกใคร 1539 01:12:36,856 --> 01:12:38,023 จอร์แดน จริงเหรอ? 1540 01:12:39,424 --> 01:12:41,527 ฉันชอบพอดคาสท์เธอ อลิซ 1541 01:12:41,560 --> 01:12:44,429 พอดคาสท์เธอเรื่องอะไรเหรอ? 1542 01:12:44,462 --> 01:12:46,999 นั่งคุยเล่นกับเพื่อนที่ฉลาดและตลกที่สุดของฉัน 1543 01:12:47,650 --> 01:12:50,969 เธอครางเหรอ? 1544 01:12:50,990 --> 01:12:54,800 - เปล่า - ตอนฉันพูดว่า "นั่งคุยเล่นกับเพื่อนที่ฉลาดและตลกที่สุดของฉัน" 1547 01:12:54,890 --> 01:12:56,508 นั่นแหละ แบบนั้นเลย! 1548 01:12:56,542 --> 01:12:57,710 - เธอทำอีกแล้ว - แม่งเอ๊ย! 1549 01:12:57,743 --> 01:12:59,044 - เปล่านะ! - ก่อนอื่นเลย 1550 01:12:59,078 --> 01:13:01,747 พอดคาสท์นี่งานหนักมากนะ โอเคไหม? 1551 01:13:01,780 --> 01:13:03,082 ต้องจัดการแขกรับเชิญ 1552 01:13:03,115 --> 01:13:04,884 ต้องทำปฏิทินกูเกิ้ล 1553 01:13:04,917 --> 01:13:07,119 แล้วก็ต้องจัดการคนติดตาม 1554 01:13:07,152 --> 01:13:08,888 ใช้เวลาโคตรนานเลย! 1555 01:13:08,921 --> 01:13:10,999 และฉันทำมาตั้งนานแล้ว! 1556 01:13:11,590 --> 01:13:12,758 โอเคไหม? 1557 01:13:12,791 --> 01:13:14,760 ขอฉันบอกด้วย 1558 01:13:14,793 --> 01:13:17,763 ว่าไม่มีใครชอบเธอหรอก โอเคไหม? 1559 01:13:17,796 --> 01:13:21,066 ไม่มีใครชอบเธอ! ไม่มีใครชอบเธอ! 1560 01:13:21,100 --> 01:13:22,801 รู้ไหม ตอนเธอเมาแล้วมาร้องไห้ 1561 01:13:22,835 --> 01:13:24,503 "โอ้ย ฉันหลัวว่าจะไม่มีใครชอบฉัน 1562 01:13:24,536 --> 01:13:26,138 เพราะฉันมันใจร้าย งี่เง่า และห่วยแตก" 1563 01:13:26,171 --> 01:13:29,541 เธอห่วยแตกจริง โอเคไหม? เธอมันห่วย 1564 01:13:29,575 --> 01:13:31,710 และฉันเป็นเพื่อนเธอเพราะสงสาร 1565 01:13:31,744 --> 01:13:34,580 และก็เพราะอดีตที่เรามีร่วมกัน 1566 01:13:34,613 --> 01:13:36,849 แค่นั้นแหละ 1567 01:13:36,882 --> 01:13:39,484 เธอเอาแต่ตกหลุมรัก 1568 01:13:39,518 --> 01:13:41,654 เรื่องที่เธอรวยขึ้นมาจากที่แต่ก่อนจน 1569 01:13:41,687 --> 01:13:43,589 เหมือนเธอแม่งเป็นคนเดียวในโลก 1570 01:13:43,622 --> 01:13:45,157 ที่ไม่ได้เกิดมารวยงั้นแหละ 1571 01:13:45,190 --> 01:13:47,159 ฉันจะบอกให้นะ 1572 01:13:47,192 --> 01:13:51,196 พ่อแม่เธอพอมีตังค์อยู่แล้ว 1573 01:13:52,698 --> 01:13:53,799 ไม่จริง 1574 01:13:54,199 --> 01:13:55,433 จอร์แดน 1575 01:13:56,168 --> 01:13:58,003 จริงๆ 1576 01:13:58,037 --> 01:14:00,105 พ่อแม่เธอสอนหนังสือที่มหาลัย 1577 01:14:01,140 --> 01:14:03,509 มหาลัยรัฐบาล 1578 01:14:03,542 --> 01:14:05,644 พระเจ้า 1579 01:14:05,678 --> 01:14:08,647 พระเจ้า มิน่าล่ะ โซฟีถึงเมายาเกือบตาย 1580 01:14:08,681 --> 01:14:10,149 ใครแม่งจะเดทกับสเปรดชีท 1581 01:14:10,182 --> 01:14:11,583 ที่เป็นโรคชอบอวดเบ่งได้วะ? 1582 01:14:11,617 --> 01:14:12,885 เธอนี่แม่งโคตร... 1583 01:14:13,919 --> 01:14:15,988 โอ้ย! 1584 01:14:16,922 --> 01:14:18,657 อะไรวะเนี่ย? 1585 01:14:18,691 --> 01:14:19,992 อะไรของเธอวะ จอร์แดน? 1586 01:14:20,025 --> 01:14:23,028 พระเจ้า เอาจริงเหรอเนี่ย? 1587 01:14:23,062 --> 01:14:24,999 นี่เธอยิงฉันเหรอ? 1588 01:14:26,832 --> 01:14:29,168 - เปล่า - เธอยิงฉัน 1589 01:14:29,201 --> 01:14:30,936 ด้วยปืน! 1590 01:14:30,970 --> 01:14:31,937 เปล่า ฉันไม่ได้ยิงนะ ฉัน... 1591 01:14:31,971 --> 01:14:34,139 เธอฆ่าพวกนั้น อีเพี้ยน! 1592 01:14:34,173 --> 01:14:36,608 เธอมันฆาตกร ฉันว่าแล้ว! 1593 01:14:36,642 --> 01:14:38,177 ฉันรู้ เธอมันเลว! 1594 01:14:38,210 --> 01:14:39,144 เธอแม่งโคตรเลวเลย! 1595 01:14:39,178 --> 01:14:41,146 - ฉันไม่ได้ฆ่าใครนะ - เธอทำ 1596 01:14:41,180 --> 01:14:42,748 จอร์แดน วางปืนลงเถอะ 1597 01:14:42,781 --> 01:14:44,783 ฉันไม่เคยโดนยิงมาก่อนเลย 1598 01:14:44,817 --> 01:14:47,853 แม่งเจ็บชิบหาย! 1599 01:14:47,886 --> 01:14:49,588 วางปืนลงเถอะนะ ขอร้อง 1600 01:14:49,621 --> 01:14:51,590 เธอทำ เธอทำให้ฉันต้องทำ 1601 01:14:51,623 --> 01:14:52,858 ทำไมเธอทำแบบนั้น? 1602 01:14:52,891 --> 01:14:53,959 ทำอะไรน่ะ? วางปืนลงเถอะ 1603 01:14:53,993 --> 01:14:56,128 ทำไม? เธอยิงฉันทำไม? 1604 01:14:56,161 --> 01:14:57,690 ฉันไม่ได้ยิงเธอ 1605 01:14:57,700 --> 01:14:59,031 - เธอยิง! ด้วยปืนนั่นไง! - หยุด หยุด 1606 01:14:59,064 --> 01:15:00,699 - อลิซ หยุดนะ หยุด! - ปืนกระบอกนี้ไง 1607 01:15:00,733 --> 01:15:02,668 - หยุดส่ายปืนได้แล้ว - ฉันเปล่านะ 1608 01:15:02,701 --> 01:15:05,871 - อย่าตีฉันนะ เธอยิงฉันแล้ว - หยุดนะ อย่ามาโดนตัวฉัน 1610 01:15:05,904 --> 01:15:07,239 - ไม่ๆๆ! - เอาปืนมาเร็ว! 1611 01:15:07,272 --> 01:15:09,074 - อย่า! - โซฟี เอาปืนมา! 1612 01:15:09,108 --> 01:15:10,642 - อย่า! หยุดนะ! - เธอทับขาฉัน! 1613 01:15:10,676 --> 01:15:11,810 เธอนั่งทับขาฉัน! 1614 01:15:12,578 --> 01:15:13,946 ฉันจะเอา เอามานี่! 1615 01:15:13,979 --> 01:15:16,148 - อย่า! - ปล่อยนะ! 1618 01:15:20,652 --> 01:15:21,754 อย่านะ! 1620 01:15:23,155 --> 01:15:24,623 ไม่! 1621 01:15:24,656 --> 01:15:25,557 - อย่า! - เอามานี่ 1622 01:15:25,591 --> 01:15:26,925 - เอามา! เอามา! - ปล่อยฉัน! อย่า! 1623 01:15:26,959 --> 01:15:28,060 ปล่อยสิวะ! 1624 01:15:28,093 --> 01:15:29,294 ปล่อย! 1626 01:15:31,897 --> 01:15:33,866 โอ้ย! ขาฉัน! 1627 01:15:33,899 --> 01:15:35,567 มันอยู่ไหนเนี่ย? 1628 01:15:35,601 --> 01:15:37,169 โอ้ย! 1632 01:16:18,644 --> 01:16:19,845 ฉันไม่ได้ทำนะ 1633 01:16:31,957 --> 01:16:33,258 อย่าขยับนะ 1634 01:16:33,292 --> 01:16:34,660 อย่าขยับ 1635 01:16:34,693 --> 01:16:36,061 ไม่เป็นไร...ไม่เป็นไร จอร์แดน 1636 01:16:36,095 --> 01:16:37,930 อย่าเลยนะ 1637 01:16:37,963 --> 01:16:39,398 ขอล่ะ อย่า... 1638 01:16:39,431 --> 01:16:42,935 - หยุด! ฉันไม่ได้ทำ - หยุดเถอะ โอเคไหม? 1639 01:16:42,968 --> 01:16:44,736 - วางปืนเถอะนะ - หยุดขยับเถอะ 1640 01:16:44,770 --> 01:16:47,272 ขอร้อง...อย่าตามฉันมา ขอร้อง 1641 01:16:47,306 --> 01:16:50,175 - ขอร้องนะ... - หยุด! พอแล้ว! พอ! 1642 01:16:50,209 --> 01:16:51,743 หยุด หยุด หยุด! 1643 01:16:51,777 --> 01:16:53,045 เราจะทำแบบนี้ทำไม? 1644 01:16:53,078 --> 01:16:54,413 อย่าขึ้นมานะ 1645 01:16:54,446 --> 01:16:55,681 อย่า ขอร้อง อย่า 1646 01:16:55,714 --> 01:16:56,782 วางปืนลงเถอะนะ 1647 01:16:56,815 --> 01:16:58,750 หยุดเถอะ อยู่ตรงนั้นเลย 1648 01:16:58,784 --> 01:16:59,818 พระเจ้า 1649 01:16:59,852 --> 01:17:01,053 ได้โปรด... 1650 01:17:03,322 --> 01:17:05,190 - หยุด - ฉันขอร้องเลย... 1651 01:17:05,224 --> 01:17:07,392 อย่าขึ้นมา... 1652 01:17:07,426 --> 01:17:09,928 โซฟี ฉันเอาจริงนะ อยู่ตรงนั้นเลย 1653 01:17:11,096 --> 01:17:12,164 หยุด 1654 01:17:12,197 --> 01:17:14,066 อยู่ตรงนั้นเลย อย่าเข้ามานะ 1655 01:17:14,099 --> 01:17:15,000 ฉันไหว้ล่ะ 1656 01:17:15,033 --> 01:17:19,138 ขอล่ะ อย่า... อยู่ตรงนั้นเลย! โธ่เว๊ย! 1663 01:17:38,223 --> 01:17:39,224 บี! 1669 01:18:13,258 --> 01:18:16,962 ดูข้อความเธอซิ 1673 01:19:06,144 --> 01:19:07,446 โซฟี 1674 01:19:12,484 --> 01:19:13,952 เธอฆ่าเอ็มม่ารึเปล่า? 1675 01:19:14,253 --> 01:19:15,287 เปล่า 1676 01:19:18,824 --> 01:19:19,992 เธอล่ะ? 1677 01:19:21,000 --> 01:19:22,222 เปล่า 1678 01:19:23,929 --> 01:19:27,333 ไม่เป็นไรนะ ถ้าเธอทำ จริงๆ 1679 01:19:28,601 --> 01:19:31,303 ฉันแค่อยากรู้ เธอบอกฉันได้ 1680 01:19:31,336 --> 01:19:33,805 - เธอฆ่าเดวิดรึเปล่า?​ - อะไรนะ? 1681 01:19:33,839 --> 01:19:35,107 เปล่า 1682 01:19:35,508 --> 01:19:36,808 เธอฆ่าเกร็ก 1683 01:19:36,842 --> 01:19:38,544 เพื่อปกป้องเธอ 1684 01:19:38,578 --> 01:19:40,078 ฉันต้องทำ 1685 01:19:59,031 --> 01:20:00,890 เธอจะตอบฉันตามตรงไหม? 1686 01:20:02,200 --> 01:20:03,999 โอเค ฉันสัญญา อะไรล่ะ? 1687 01:20:04,303 --> 01:20:05,470 เธอ... 1688 01:20:06,204 --> 01:20:07,990 กับจอร์แดนรึเปล่า? 1689 01:20:08,073 --> 01:20:09,207 เปล่า 1690 01:20:09,474 --> 01:20:10,876 ไม่ 1691 01:20:12,177 --> 01:20:15,999 ฉันไม่ได้ทำ... ไม่ ฉันไม่มีวันทำหรอก 1692 01:20:17,617 --> 01:20:19,222 ฉันรักเธอ โอเคไหม? 1693 01:20:25,891 --> 01:20:27,555 เธอรักฉันไหม? 1694 01:20:35,400 --> 01:20:37,135 ฉันแค่อยากโดนตัวเธอ 1695 01:20:38,203 --> 01:20:39,237 เธอทำฉันกลัว 1698 01:20:47,446 --> 01:20:48,548 บี! 1699 01:20:53,018 --> 01:20:54,219 บี! 1700 01:20:56,999 --> 01:20:58,999 เราต้องอยู่ด้วยกันนะ! 1701 01:20:59,124 --> 01:21:00,892 บี! 1702 01:21:05,931 --> 01:21:06,998 บี! 1703 01:21:14,106 --> 01:21:15,140 บี? 1704 01:21:18,443 --> 01:21:19,612 บี? 1705 01:21:21,681 --> 01:21:23,181 เธออยู่ไหน? 1706 01:21:26,418 --> 01:21:27,653 ฉันรักเธอนะ 1707 01:21:31,990 --> 01:21:33,990 เราต้องอยู่ด้วยกัน 1708 01:21:39,231 --> 01:21:40,465 บี! 1710 01:21:46,700 --> 01:21:48,555 - โอเค - บี! 1713 01:23:52,097 --> 01:23:53,231 เฮ้ เฮ้ 1714 01:23:55,433 --> 01:23:58,203 ฉันตามหาเธอซะทั่วเลย 1715 01:24:00,840 --> 01:24:02,474 ฉันต้องบอกอะไรเธอหน่อย 1716 01:24:04,710 --> 01:24:06,779 ฉันไปห้องอลิซ และฉัน... 1717 01:24:06,812 --> 01:24:09,515 ฉ​ันเจอโคเคน และฉัน... 1718 01:24:09,549 --> 01:24:13,251 ฉัน...พูดกับเอ็มม่า จนเธอ... 1719 01:24:13,285 --> 01:24:15,890 ฉัน...เอายาให้เธอ เพราะ... 1720 01:24:16,354 --> 01:24:18,156 แล้วเธอก็สะดุดจนตกลงไป 1722 01:24:20,526 --> 01:24:21,661 ฉันผิดเอง 1723 01:24:22,828 --> 01:24:25,665 โซฟี ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 1724 01:24:27,867 --> 01:24:29,735 ฉันนึกว่าจะไม่มีใครเชื่อฉัน 1726 01:24:36,842 --> 01:24:38,143 เอามือถือเธอมา 1727 01:24:40,345 --> 01:24:41,379 อะไรนะ? 1728 01:24:41,413 --> 01:24:43,990 ฉันอยากเห็นข้อความเธอกับจอร์แดน 1729 01:24:44,650 --> 01:24:46,351 ไม่นะ 1730 01:24:46,384 --> 01:24:47,620 ฉันต้องดูข้อความเธอหน่อย 1731 01:24:50,322 --> 01:24:51,356 ได้ไหม? 1734 01:25:18,400 --> 01:25:19,518 - ไม่นะ - โซฟี 1735 01:25:19,552 --> 01:25:20,786 หยุดนะ! 1738 01:26:03,629 --> 01:26:04,897 นั่นไม่ใช่มือถือฉัน 1739 01:26:04,930 --> 01:26:06,431 โอ้ย..อะไรนะ? 1740 01:26:11,904 --> 01:26:13,338 นั่นไม่ใช่มือถือฉัน 1766 01:28:04,220 --> 01:28:05,900 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1770 01:28:36,100 --> 01:28:37,880 ฉันมีสัญญาณแล้ว 1771 01:28:43,900 --> 01:28:53,900 BODIES BODIES BODIES (2022) เพื่อนซี้ ปาร์ตี้ หนีตาย บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง