1 00:00:53,000 --> 00:00:54,209 ‫عليّ أن... 2 00:00:56,086 --> 00:00:57,045 ‫أمسكي نفسك. 3 00:01:08,432 --> 00:01:09,433 ‫لا تنظري. 4 00:01:25,699 --> 00:01:26,742 ‫أنا أحبك. 5 00:01:33,332 --> 00:01:36,293 ‫ليس عليك قولها أيضاً. أنا آسفة، إنما... 6 00:01:37,336 --> 00:01:38,253 ‫أنا أحبك. 7 00:01:57,523 --> 00:02:00,734 ‫هم ليسوا عدميّين كما يبدون على الإنترنت. 8 00:02:00,817 --> 00:02:03,278 ‫هذا ما يريدونك أن تعتقديه. 9 00:02:03,362 --> 00:02:06,823 ‫إذاً، يظن "دايفد" أنك صديقة من الطفولة. 10 00:02:08,200 --> 00:02:12,079 ‫أجل، كان عشيقي في فترة ما قبل المدرسة. 11 00:02:12,579 --> 00:02:15,707 ‫هذا قبل أن أدرك أنني سحاقية بالطبع. 12 00:02:21,213 --> 00:02:23,131 ‫جميعهم مذهلون جداً. 13 00:02:23,632 --> 00:02:24,800 ‫أنت مذهلة. 14 00:02:25,300 --> 00:02:26,426 ‫أجل، بالطبع. 15 00:02:26,510 --> 00:02:27,845 ‫أنا جادّة. 16 00:02:29,680 --> 00:02:32,474 ‫- ستكون "جوردان" مهووسة بك. ‫- "صوفي"... 17 00:02:42,150 --> 00:02:43,652 ‫من المتصل؟ 18 00:02:44,945 --> 00:02:45,946 ‫إنها أمي. 19 00:02:53,203 --> 00:02:54,371 ‫أيتها المعتوهة الصغيرة. 20 00:02:54,997 --> 00:02:58,667 ‫- أنا لست كذلك، إنما... ‫- ستكون بخير، اتفقنا؟ 21 00:02:59,376 --> 00:03:01,169 ‫لا بأس بأن تكوني متوترة. 22 00:03:02,963 --> 00:03:04,339 ‫هذا الأمر جزء من المتعة. 23 00:03:31,700 --> 00:03:33,327 ‫يا لها من نافذة لعينة. 24 00:03:54,515 --> 00:03:56,141 ‫سيكون الأمر ممتعاً! 25 00:04:16,411 --> 00:04:18,330 ‫- هل أنت قادمة؟ ‫- أجل. 26 00:04:19,623 --> 00:04:21,416 ‫نسيت شيئاً في السيارة. 27 00:04:22,334 --> 00:04:23,210 ‫حسناً. 28 00:04:24,378 --> 00:04:25,587 ‫لا تتأخري. 29 00:04:59,746 --> 00:05:00,831 ‫أنت جاهزة. 30 00:05:51,465 --> 00:05:53,592 ‫يا إلهي! 31 00:05:53,675 --> 00:05:55,135 ‫مفاجأة، أيتها العاهرات! 32 00:05:55,219 --> 00:05:59,139 ‫يا إلهي! أيتها العاهرة. 33 00:06:04,686 --> 00:06:06,104 ‫- ماذا؟ ‫- إنها "صوفي". 34 00:06:06,188 --> 00:06:07,147 ‫أيتها العاهرة! 35 00:06:07,231 --> 00:06:09,608 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- لا أعلم. 36 00:06:09,691 --> 00:06:11,235 ‫مرحباً! 37 00:06:11,318 --> 00:06:14,404 ‫لقد أثرتني أيتها الفتاة الشقية. 38 00:06:14,488 --> 00:06:15,489 ‫تعالي إلى هنا. 39 00:06:15,572 --> 00:06:17,282 ‫يا إلهي! 40 00:06:17,366 --> 00:06:19,201 ‫- هل فزت؟ ‫- أجل يا "غريغ". 41 00:06:19,284 --> 00:06:21,912 ‫- أخبرتكم بأنني أمتلك رئتين كبيرتين. ‫- أعلم. 42 00:06:44,560 --> 00:06:46,770 ‫يا إلهي، لا أصدّق أنك هنا. 43 00:06:46,854 --> 00:06:49,273 ‫حين رأيتك آخر مرة، ‫كنتِ منتشية بالكوكائين في مترو الأنفاق، 44 00:06:49,356 --> 00:06:50,941 ‫تتبولين على الأرض كضبع صغير. 45 00:06:51,024 --> 00:06:52,734 ‫ظننت أنك طالبة في جامعة "نيويورك". 46 00:06:53,485 --> 00:06:54,319 ‫يا إلهي. 47 00:06:54,403 --> 00:06:57,906 ‫لهذا السبب لم نعد نطلق عنان الوحش "هيني" ‫بعد الآن. 48 00:06:57,990 --> 00:07:00,284 ‫لا! لكن جدياً، كيف حالك؟ 49 00:07:00,367 --> 00:07:01,326 ‫- بخير. ‫- حقاً؟ 50 00:07:01,410 --> 00:07:04,037 ‫- أجل، أنا بحالة ممتازة. ‫- جيد. 51 00:07:04,121 --> 00:07:05,914 ‫تبدين بحالة ممتازة. 52 00:07:05,998 --> 00:07:07,708 ‫- اشتقت لك. ‫- اشتقت لك أيضاً. 53 00:07:07,791 --> 00:07:10,460 ‫وعليّ القول إنني أحببت البودكاست. 54 00:07:10,544 --> 00:07:14,214 ‫- حسناً، لدينا معجبة بالبودكاست هنا. ‫- نحن نحبها. 55 00:07:14,298 --> 00:07:16,508 ‫معجبة بالبودكاست. 56 00:07:16,592 --> 00:07:19,553 ‫يا إلهي. سُررت برؤيتك! ‫لا أصدّق أنك هنا! 57 00:07:19,636 --> 00:07:21,346 ‫- الأمر لا يُصدّق. ‫- مرحباً. 58 00:07:21,430 --> 00:07:23,307 ‫- مرحباً، أنا "إيما". ‫- مرحباً. 59 00:07:23,932 --> 00:07:27,519 ‫يا إلهي. أنا بغاية الأسف. ‫يا لوقاحتي. أنا "أليس". 60 00:07:27,603 --> 00:07:31,565 ‫يا أصحاب، هذه "بي". ‫ويا "بي"، هؤلاء الجميع. 61 00:07:31,648 --> 00:07:34,359 ‫هذا "دايفد"، أعزّ صديق لي في العالم كلّه. 62 00:07:34,443 --> 00:07:37,154 ‫وهذه "إيما". هذه "جوردان"، و... 63 00:07:38,155 --> 00:07:40,115 ‫كيف الحال؟ أنا "غريغ". 64 00:07:40,199 --> 00:07:42,284 ‫كيف حالك أيها اللاعب! أنا "صوفي". 65 00:07:45,078 --> 00:07:46,246 ‫أنت "صوفي"؟ 66 00:07:54,671 --> 00:07:56,507 ‫من الجميل قدومك إلى هنا يا "صوفي". 67 00:07:57,299 --> 00:08:00,594 ‫ما معنى هذا يا "جوردان" الحارّة؟ 68 00:08:00,677 --> 00:08:02,638 ‫هذا يعني أننا جئنا كلّنا إلى هنا، 69 00:08:02,721 --> 00:08:05,014 ‫ولا أحد بيننا كان يعلم أنك قادمة. 70 00:08:05,098 --> 00:08:07,850 ‫ناهيك عن أنك أتيت قبل ساعة ‫من بدء العاصفة، لذا... 71 00:08:07,935 --> 00:08:09,061 ‫ماذا؟ 72 00:08:09,143 --> 00:08:13,190 ‫أخبرتكم بأنني قادمة. 73 00:08:13,857 --> 00:08:15,816 ‫- أرسلت لكم رسالة. ‫- في محادثة المجموعة؟ 74 00:08:15,901 --> 00:08:17,486 ‫- أجل. ‫- لا، لم تفعلي. 75 00:08:17,569 --> 00:08:20,989 ‫لا يهم، أنتم تعرفون أنني لست خبيرة ‫بإرسال الرسائل، صحيح؟ 76 00:08:21,490 --> 00:08:23,033 ‫كذلك كان يُفترض بنا القدوم البارحة، 77 00:08:23,116 --> 00:08:25,118 ‫لكن كان على "بي" العمل، لذا... 78 00:08:25,202 --> 00:08:26,537 ‫أين تعملين؟ 79 00:08:27,079 --> 00:08:28,664 ‫- في متجر "غايم هات". ‫- جميل. 80 00:08:29,831 --> 00:08:32,543 ‫لماذا تتصرفون بغرابة؟ هل تتحدثون عنّي؟ 81 00:08:33,043 --> 00:08:35,379 ‫- ماذا تفعلين بزجاجة الشمبانيا؟ ‫- بحقكم يا رفاق! 82 00:08:35,462 --> 00:08:37,256 ‫لا يُفترض بك أن تلمسي أغراض والدي. 83 00:08:37,339 --> 00:08:40,634 ‫"صوفي" هنا، اتفقنا؟ إنها "صوفي". ‫هذه ظاهرة نادرة الحدوث. 84 00:08:40,717 --> 00:08:41,802 ‫- سنحتفل. ‫- لا. 85 00:08:41,885 --> 00:08:44,429 ‫أجل، بحقك. من يريد أن يفتحها؟ 86 00:08:44,513 --> 00:08:45,347 ‫سأفتحها أنا. 87 00:08:45,430 --> 00:08:47,182 ‫- ساعدني بفتحها يا "غريغ". ‫- أجل. 88 00:08:47,266 --> 00:08:48,100 ‫- حسناً. ‫- أجل. 89 00:08:48,183 --> 00:08:49,059 ‫أنا... 90 00:08:49,893 --> 00:08:51,061 ‫أحضرت شيئاً. 91 00:08:52,938 --> 00:08:54,481 ‫ما هو؟ 92 00:08:55,232 --> 00:08:57,609 ‫إنها كوسا...وخبز. 93 00:08:58,360 --> 00:09:00,821 ‫- إنه خبز الكوسا. ‫- شكراً لك. 94 00:09:02,072 --> 00:09:03,615 ‫- أيها المهووسون. ‫- هذا جميل. 95 00:09:08,078 --> 00:09:09,454 ‫يا إلهي! 96 00:09:09,538 --> 00:09:11,456 ‫يا إلهي! كيف فعلتها؟ 97 00:09:12,332 --> 00:09:13,166 ‫هل رأيتم هذا؟ 98 00:09:13,250 --> 00:09:14,918 ‫- إنه ليس بهذه الروعة. ‫- كان جنونياً. 99 00:09:17,129 --> 00:09:19,756 ‫كان هذا رائعاً جداً. ‫لا أصدّق أنني لم أصوّره. 100 00:09:19,840 --> 00:09:22,050 ‫أعطني سيف "غوركا" الخاص بوالدي. ‫أعطني إياه. 101 00:09:22,134 --> 00:09:24,178 ‫- كان رائعاً. ‫- وجدته على الحائط. 102 00:09:24,261 --> 00:09:26,096 ‫لا تأخذ الأشياء المعلّقة على الحائط. 103 00:09:26,180 --> 00:09:29,266 ‫انتبه وأنت تصب. إنها باهظة الثمن. 104 00:09:29,349 --> 00:09:30,893 ‫ها نحن ذا. 105 00:09:30,976 --> 00:09:32,227 ‫- شكراً. ‫- هذا مذهل حقاً. 106 00:09:32,311 --> 00:09:33,478 ‫يا له من صبّ رائع. 107 00:09:33,562 --> 00:09:35,647 ‫- أتريدين يا "صوفي"؟ ‫- أقلعت عن الكحول. 108 00:09:37,941 --> 00:09:39,693 ‫- لا، شكراً. ‫- تهانينا. 109 00:09:40,485 --> 00:09:42,029 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 110 00:09:42,571 --> 00:09:43,614 ‫نخب الأعاصير! 111 00:09:43,697 --> 00:09:45,073 ‫نخب حفلات الإعصار! 112 00:09:45,157 --> 00:09:47,034 ‫- أجل. ‫- نخب الأعاصير. 113 00:09:47,117 --> 00:09:48,452 ‫أعاصير. 114 00:09:48,535 --> 00:09:50,370 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 115 00:09:55,209 --> 00:09:57,586 ‫لقد بدأت يا رفاق! 116 00:10:01,423 --> 00:10:02,925 ‫لقد بدأت! 117 00:10:04,092 --> 00:10:05,677 ‫تباً. 118 00:10:08,388 --> 00:10:11,350 ‫- حسناً، ماذا يجري مع "ماكس"؟ ‫- لا شيء. 119 00:10:11,433 --> 00:10:13,769 ‫- أين هو؟ ‫- إنه يستريح. سيعود. 120 00:10:13,852 --> 00:10:14,853 ‫ما معنى هذا؟ 121 00:10:16,396 --> 00:10:20,108 ‫أهذا كلّ ما لديك أيها اللعين؟ 122 00:10:26,156 --> 00:10:27,074 ‫لنذهب. 123 00:10:38,835 --> 00:10:39,670 ‫أيتها القبيحة. 124 00:10:40,838 --> 00:10:41,922 ‫أيمكننا التحدث للحظة؟ 125 00:10:42,005 --> 00:10:44,341 ‫- أيمكنك طرق الباب؟ ‫- لا، إنه منزلي. 126 00:10:44,424 --> 00:10:47,261 ‫- بالطبع. ما الأمر؟ ‫- على انفراد. 127 00:10:48,053 --> 00:10:49,012 ‫بالطبع. 128 00:10:50,681 --> 00:10:52,099 ‫آسفة. سيتعلّم. 129 00:10:53,100 --> 00:10:56,270 ‫- سأعود حالاً. ‫- "توم هانكس" قال ذلك في فيلم "كاستاوي". 130 00:10:57,604 --> 00:10:58,981 ‫إنها ظريفة حقاً. 131 00:10:59,064 --> 00:11:01,775 ‫وكأنها مطلقة نار في المدارس. 132 00:11:01,859 --> 00:11:04,903 ‫"أحضرت لك خبز الكوسا يا (دايف)." 133 00:11:04,987 --> 00:11:06,321 ‫إنها لي، اتركها وشأنها. 134 00:11:24,840 --> 00:11:25,757 ‫مرحباً. 135 00:11:27,885 --> 00:11:29,511 ‫أهلاً، أنا... 136 00:11:30,053 --> 00:11:32,181 ‫- كنت... ‫- لا، أعلم ذلك. 137 00:11:33,056 --> 00:11:35,601 ‫إنه جميل، المنزل. 138 00:11:35,684 --> 00:11:37,853 ‫يمتلك والدا "صوفي" منزلاً أكبر منه حتى. 139 00:11:42,900 --> 00:11:44,610 ‫توخّي الحذر، اتفقنا؟ 140 00:11:46,778 --> 00:11:47,988 ‫مع "صوفي"... 141 00:11:51,408 --> 00:11:52,367 ‫توخّي الحذر. 142 00:11:53,410 --> 00:11:54,286 ‫حسناً. 143 00:11:56,914 --> 00:11:57,748 ‫حسناً. 144 00:12:07,508 --> 00:12:09,468 ‫لكنه ليس مثيراً. أتعرفين ما أقصده؟ 145 00:12:09,551 --> 00:12:12,012 ‫إنه مثير من وجهة نظر أمك. 146 00:12:12,095 --> 00:12:14,473 ‫ليس أمك تحديداً، بل الأمهات بشكل عام. 147 00:12:14,556 --> 00:12:16,683 ‫أمهات متزوجات منذ نحو 10 إلى 15 سنة، 148 00:12:16,767 --> 00:12:18,852 ‫ثم يرينه وهو يخرج من "ستارباكس"... 149 00:12:18,936 --> 00:12:21,104 ‫يمكن لـ"أليس" أن تحضر شخصاً ‫دون إخبار أحد. 150 00:12:21,188 --> 00:12:22,272 ‫إذاً أنت تقرئين المحادثة. 151 00:12:22,356 --> 00:12:24,399 ‫لم الجميع مهووس بالمحادثة؟ 152 00:12:24,483 --> 00:12:26,568 ‫أنت هنا، وأنا هنا، ونحن هنا، صحيح؟ 153 00:12:26,652 --> 00:12:30,531 ‫لم علينا القلق حيال المحادثة ‫في حين أنه يمكننا عيش اللحظة؟ 154 00:12:30,614 --> 00:12:32,824 ‫لأنك ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل ‫حين تركت المخدرات. 155 00:12:32,908 --> 00:12:37,329 ‫وكأنك تقولين، ‫"لم لا نتصرف بشكل طبيعي يا رجل؟" 156 00:12:38,455 --> 00:12:40,123 ‫ألديك مشكلة مع "غريغ"؟ 157 00:12:41,542 --> 00:12:42,543 ‫الحطّاب. 158 00:12:42,626 --> 00:12:45,921 ‫إن البودكاست الجديدة هي سبب السعال. ‫لست معتاداً على الاستنشاق. 159 00:12:46,004 --> 00:12:47,464 ‫ما هو عمره؟ 40 سنة؟ 160 00:12:47,548 --> 00:12:50,342 ‫لا أعلم، أظن أن "أليس" تعرفت عليه ‫من تطبيق "تندر" أو ما شابه. 161 00:12:50,425 --> 00:12:52,427 ‫كان في "أفغانستان" على ما يبدو. 162 00:12:52,511 --> 00:12:55,305 ‫أظن أنه كان يخدم في الجيش، لذا... 163 00:12:55,389 --> 00:12:56,223 ‫هذا مثير. 164 00:12:56,306 --> 00:12:59,601 ‫- إنه ليس... مثيراً إلى هذه الدرجة. ‫- ليس عليك أن تراه مثيراً. 165 00:12:59,685 --> 00:13:01,645 ‫فقط "أليس" عليها أن تراه مثيراً. 166 00:13:01,728 --> 00:13:04,815 ‫أشعر بأنني أكثر إثارة منه. 167 00:13:04,898 --> 00:13:06,859 ‫- حقاً؟ ‫- بالتأكيد. 168 00:13:06,942 --> 00:13:09,528 ‫ما هي الميزات التي تقدّمها أنت؟ 169 00:13:09,611 --> 00:13:12,114 ‫أبدو وكأنني أكترث. أتعلمين ما أقصده؟ 170 00:13:12,614 --> 00:13:14,074 ‫أبدو وكأنني أكترث. 171 00:13:14,700 --> 00:13:16,618 ‫وهذا ما أحب تقديمه للجميع. 172 00:13:16,702 --> 00:13:18,412 ‫- أجل. ‫- لا. أجل. 173 00:13:18,495 --> 00:13:20,330 ‫إنه وسيم حقاً. لا يهم. 174 00:13:20,414 --> 00:13:22,583 ‫ليس علينا التحدث عن الأمر طوال الوقت. 175 00:13:22,666 --> 00:13:25,127 ‫- ماذا حصل لوجهك؟ ‫- السبب هو "ماكس" اللعين. 176 00:13:25,210 --> 00:13:27,337 ‫- أفعل "ماكس" بك هذا؟ ‫- أجل، "ماكس" اللعين. 177 00:13:27,421 --> 00:13:29,965 ‫كنت أقف في الخارج، ركض نحوي ثم لكمني. 178 00:13:30,048 --> 00:13:31,967 ‫- ركض نحوك فحسب؟ ‫- أجل. انظري. 179 00:13:32,050 --> 00:13:35,721 ‫- ركض نحوك وفعل ذلك، حقاً؟ ‫- أظن أنها تبدو رائعة، صحيح؟ 180 00:13:36,388 --> 00:13:37,639 ‫إنها تزداد قتامةً. 181 00:13:38,223 --> 00:13:40,851 ‫أبدو كمحارب، صحيح؟ 182 00:13:40,934 --> 00:13:43,437 ‫إنها رائعة، إنها مثيرة. 183 00:13:43,520 --> 00:13:46,064 ‫إذا رأيتني أخرج ‫من مطعم "سيفن إيلفن" ستكونين... 184 00:13:50,402 --> 00:13:54,198 ‫هل سنحت لك فرصة للتحدث إلى والديّ؟ 185 00:13:57,326 --> 00:13:59,244 ‫ماذا تفعلين هنا يا "صوف"؟ 186 00:14:01,038 --> 00:14:02,080 ‫اشتقت لك. 187 00:14:02,581 --> 00:14:05,918 ‫كلانا نعلم بأنها كذبة. لم يشتق لي أحد قط. 188 00:14:23,185 --> 00:14:26,522 ‫...تهطل على المدينة حيث نتابع طريقنا ‫إلى الجزء الأخير بعد الظهيرة، 189 00:14:26,605 --> 00:14:28,982 ‫وسيتواصل هطول الأمطار. 190 00:14:29,066 --> 00:14:32,110 ‫من المتوقع انقطاع التيار الكهربائي ‫بسقوط الأشجار 191 00:14:32,194 --> 00:14:34,863 ‫وانهيار خطوط الطاقة الكهربائية. 192 00:14:34,947 --> 00:14:38,951 ‫أصبح فيضان البحر قلقاً حقيقياً ‫ونحن نقترب من ساعات المساء. 193 00:14:39,034 --> 00:14:40,702 ‫في إطار هذا النظام، 194 00:14:40,786 --> 00:14:43,997 ‫ستتواصل العواصف والأمطار حتى المساء. 195 00:14:49,711 --> 00:14:53,465 ‫لا. أرجوك. أنا عذراء. 196 00:14:53,549 --> 00:14:55,884 ‫- توخّوا الحذر. ‫- أخبرتك بذلك. 197 00:14:56,385 --> 00:14:59,763 ‫يا إلهي، هلّا أطفأت التلفاز؟ إنه يزعجني. 198 00:14:59,847 --> 00:15:02,933 ‫- أجل. أنت محقة. ‫- مع ارتفاع مستوى الرياح إلى... 199 00:15:03,016 --> 00:15:05,352 ‫أيمكنني الاتصال بشبكة الوافاي؟ 200 00:15:05,435 --> 00:15:08,230 ‫يا إلهي، لا يمكنني حفظ كلمة المرور أبداً. 201 00:15:08,313 --> 00:15:10,566 ‫إنها كلمة مرور قوية حقاً. 202 00:15:10,649 --> 00:15:13,527 ‫- سأرسلها لك. ما هو بريدك الإلكتروني؟ ‫- ماذا؟ 203 00:15:14,403 --> 00:15:15,612 ‫ما هو بريدك الإلكتروني؟ 204 00:15:22,369 --> 00:15:25,622 ‫اختفت تغطية هاتفي، ‫لكنني متصلة بشبكة وايفاي الآن، 205 00:15:25,706 --> 00:15:27,916 ‫لذا، هذا جيد. 206 00:15:28,542 --> 00:15:31,086 ‫- أريد نشر فيديو على "تيكتوك". ‫- يمكنكم فعل هذا جميعاً. 207 00:15:31,169 --> 00:15:33,463 ‫- حسناً. أتعرفون هذه؟ ‫- ما هذه؟ 208 00:15:33,547 --> 00:15:34,923 ‫ربما ترقصين بمؤخرتك. 209 00:15:36,133 --> 00:15:39,094 ‫اتبعونا. سنشاهده. أجل. 210 00:15:39,178 --> 00:15:42,222 ‫حسناً. جاهزون؟ ثلاثة، اثنان... 211 00:15:42,764 --> 00:15:43,765 ‫واصلن. 212 00:15:44,641 --> 00:15:45,475 ‫تابعن. 213 00:15:50,105 --> 00:15:52,566 ‫- لا تنسوا الجزء الأخير. ‫- كان هذا جيداً. 214 00:15:52,649 --> 00:15:54,109 ‫- حسناً. ‫- بالغت يا "غريغ"، 215 00:15:54,193 --> 00:15:55,736 ‫لكننا سنتحقق من الحركات. 216 00:15:55,819 --> 00:15:59,323 ‫- لا. مجدداً. ‫- عند النهاية، تفعلين هذا. 217 00:15:59,406 --> 00:16:01,158 ‫جاهزون؟ ثلاثة، اثنان... 218 00:16:01,241 --> 00:16:04,203 ‫- يجب علينا أن ننشره فحسب. ‫- إنه رائع جداً. 219 00:16:04,286 --> 00:16:06,538 ‫أنا جاهزة للرقص. مجدداً. ‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ! 220 00:16:06,622 --> 00:16:09,249 ‫هل تريدين مشروباً؟ أتريدين شيئاً؟ 221 00:16:09,875 --> 00:16:11,418 ‫ها أنت ذا. ها نحن ذا! 222 00:16:11,501 --> 00:16:13,462 ‫إنها تحظى بوقت رائع. 223 00:16:13,545 --> 00:16:15,756 ‫- لنبدأ. ‫- أجل! 224 00:16:15,839 --> 00:16:18,800 ‫يا إلهي. حسناً أيتها العاهرة. 225 00:16:19,760 --> 00:16:22,971 ‫جعلتها مالحة للغاية، بشكل مذهل. 226 00:16:23,805 --> 00:16:25,516 ‫هل هذه هي علاقتك الأولى؟ 227 00:16:27,935 --> 00:16:28,769 ‫لا. 228 00:16:29,561 --> 00:16:31,522 ‫توحين بهذا الأمر. 229 00:16:32,564 --> 00:16:34,608 ‫- ليس بطريقة سيئة. ‫- أجل. 230 00:16:34,691 --> 00:16:36,318 ‫كم مضى على علاقتكما معاً؟ 231 00:16:37,653 --> 00:16:38,654 ‫ستة أسابيع. 232 00:16:39,696 --> 00:16:41,948 ‫- جميل. ‫- عجباً، ستة أسابيع مع "صوفي"؟ 233 00:16:42,448 --> 00:16:44,576 ‫- "أليس". ‫- عنيت، بطريقة جيدة. هذا جيد. 234 00:16:44,659 --> 00:16:45,869 ‫هل أنت من "موسكو"؟ 235 00:16:46,703 --> 00:16:47,538 ‫لا. 236 00:16:48,580 --> 00:16:49,414 ‫لماذا؟ 237 00:16:50,415 --> 00:16:52,208 ‫"دكتور زيفاغو" هو فيلمي المفضّل. 238 00:16:52,708 --> 00:16:54,962 ‫يا إلهي. ما خطب هذه العاصفة؟ 239 00:16:55,044 --> 00:16:56,922 ‫كوني ثابتة أيتها العاصفة. 240 00:16:57,005 --> 00:17:02,219 ‫أريدها أن تبدأ مجدداً ‫حتى نتمكن من الجنون. 241 00:17:03,303 --> 00:17:05,472 ‫تعلمين أنه يحتوي على حشيش، صحيح؟ 242 00:17:05,556 --> 00:17:07,307 ‫ليس الكثير، أردتك أن تعلمي فحسب. 243 00:17:07,391 --> 00:17:09,601 ‫لا أريدك أن تذهبي إلى البلدة، ثم... 244 00:17:09,685 --> 00:17:11,520 ‫- أجل. ‫- أتعرفين ما أقصده؟ 245 00:17:13,146 --> 00:17:15,399 ‫نحن نتلقى الكثير من الإعجابات. 246 00:17:15,482 --> 00:17:17,776 ‫"أنا ذكية، أنا قوية 247 00:17:17,860 --> 00:17:19,945 ‫أنا جاهزة لما سيحدث 248 00:17:20,028 --> 00:17:22,155 ‫لديّ أصدقاء رائعين 249 00:17:22,239 --> 00:17:24,658 ‫سنبقى معاً حتى النهاية" 250 00:17:48,473 --> 00:17:49,641 ‫ما كان هذا؟ 251 00:17:53,437 --> 00:17:54,354 ‫عزيزي! 252 00:17:55,022 --> 00:17:56,231 ‫ما خطبك؟ 253 00:17:57,191 --> 00:17:58,442 ‫يا إلهي. 254 00:18:00,819 --> 00:18:02,487 ‫هل تتصرف كالرجال المقهورين؟ 255 00:18:02,571 --> 00:18:04,489 ‫أنا تحت تأثير الكوكائين، وقمت بعضّها. 256 00:18:05,324 --> 00:18:06,450 ‫تعالي معي. 257 00:18:21,465 --> 00:18:22,633 ‫المعذرة. 258 00:18:26,595 --> 00:18:27,763 ‫هل... 259 00:18:27,846 --> 00:18:30,557 ‫هل ذهبت إلى جامعة ‫في "الولايات المتحدة" أم... 260 00:18:31,975 --> 00:18:35,646 ‫أجل، هنا. أقصد في جامعة "يوتا" الحكومية. 261 00:18:35,729 --> 00:18:38,065 ‫- عليك أن تسترخي. ‫- أظن ذلك. 262 00:18:38,148 --> 00:18:41,235 ‫لا، أنا جادّة. عليك أن... ‫عليك أن تسترخي. 263 00:18:41,318 --> 00:18:45,572 ‫أشعر بتعرّق حقاً، ‫وعليّ أن أشرب السوائل، اتفقنا؟ 264 00:18:48,075 --> 00:18:52,621 ‫يجدر بك مراقبة فتاتك. ‫يبدو أنها تستمتع بوقتها مع "جوردان". 265 00:19:23,068 --> 00:19:24,987 ‫- هدوء! ‫- ماذا؟ 266 00:19:25,070 --> 00:19:27,239 ‫من يريد أن يلعب لعبة "جثث، جثث"؟ 267 00:19:27,322 --> 00:19:29,324 ‫- تباً. ‫- أجل! 268 00:19:29,408 --> 00:19:33,036 ‫لذا، من يسحب قصاصة ورق ‫مكتوب عليها حرف "إكس"، 269 00:19:33,662 --> 00:19:37,291 ‫فسيكون القاتل، وعليه أن يتكتم عن الأمر. 270 00:19:37,374 --> 00:19:40,043 ‫أشعر بتوتر كبير كلما لعبنا هذه اللعبة. 271 00:19:40,127 --> 00:19:42,796 ‫- ينتهي الأمر ببكاء أحدهم. ‫- أنت من يبكي دائماً. 272 00:19:42,880 --> 00:19:45,632 ‫حسناً. يمكنني الوصول إلى مشاعري بسهولة. 273 00:19:45,716 --> 00:19:47,467 ‫بسهولة فائقة. 274 00:19:47,551 --> 00:19:49,970 ‫إنها ممثلة. هي تبكي أولاً دائماً. 275 00:19:50,929 --> 00:19:53,432 ‫كلّ ما أقوله إن هذه اللعبة بشعة جداً. 276 00:19:53,515 --> 00:19:55,184 ‫يا إلهي. لا، إنها ليست كذلك. 277 00:19:55,267 --> 00:19:57,603 ‫تصبح بشعة حين تبكي هي ببشاعة. 278 00:19:57,686 --> 00:20:00,856 ‫جدياً، في كل مرة نبدأ اللعبة، ‫تبدؤون بالتشاجر. 279 00:20:00,939 --> 00:20:02,774 ‫هذا ما يجعلها ممتعة يا "إيما". 280 00:20:07,988 --> 00:20:10,657 ‫أين هو "ماكس"؟ إنه لا يجيب على رسائلي. 281 00:20:10,741 --> 00:20:11,742 ‫بحق المسيح. 282 00:20:18,874 --> 00:20:20,167 ‫كيف تلعبونها إذاً؟ 283 00:20:20,250 --> 00:20:23,003 ‫سأطفئ الأضواء بعد قليل. 284 00:20:23,086 --> 00:20:26,089 ‫إذا كنت القاتل، فعليك التسلل خلسةً 285 00:20:26,173 --> 00:20:29,301 ‫وتقوم بقتل شخص عن طريق لمس ظهره. 286 00:20:29,384 --> 00:20:32,387 ‫يجب على الجميع أن يتجنبوا أن يُقتلوا. 287 00:20:33,138 --> 00:20:34,890 ‫وإذا قُتل شخص ما، 288 00:20:34,973 --> 00:20:38,185 ‫فعليه السقوط أرضاً والتظاهر بأنه ميت. 289 00:20:38,810 --> 00:20:40,729 ‫- هكذا. ‫- رائع. 290 00:20:41,897 --> 00:20:43,732 ‫"أليس"، هل تريدين... 291 00:20:43,815 --> 00:20:46,360 ‫- ماذا؟ ‫- هل تريدين... كما تعلمين. 292 00:20:46,818 --> 00:20:50,072 ‫المعذرة، عليّ الذهاب. إنها حالة طارئة. 293 00:20:51,490 --> 00:20:52,407 ‫المعذرة. 294 00:20:52,491 --> 00:20:55,827 ‫الجزء الأهم هو أنه إذا اصطدمتم بجثة، 295 00:20:55,911 --> 00:20:57,746 ‫فعليكم الصراخ والقول، "جثث، جثث." 296 00:20:57,829 --> 00:21:00,249 ‫وحين يحدث ذلك، سنعيد تشغيل الأضواء، 297 00:21:00,332 --> 00:21:02,709 ‫وسنحاول معرفة من فعل ذلك. 298 00:21:02,793 --> 00:21:04,127 ‫أيمكنك الإمساك بهذه؟ 299 00:21:04,211 --> 00:21:05,629 ‫هل لمسها "غريغ"؟ 300 00:21:05,712 --> 00:21:08,590 ‫يا إلهي، أنت تتصرف بوقاحة حيال "غريغ". 301 00:21:08,674 --> 00:21:10,300 ‫أمسك بها فحسب. 302 00:21:12,344 --> 00:21:13,887 ‫- "دايفد". ‫- ماذا؟ 303 00:21:13,971 --> 00:21:14,805 ‫أنا... 304 00:21:20,519 --> 00:21:21,353 ‫حسناً. 305 00:21:23,814 --> 00:21:25,524 ‫ماذا يجري؟ 306 00:21:25,607 --> 00:21:28,110 ‫- تعالوا إلى الأرض. ‫- تعالوا إلى الأرض. 307 00:21:28,193 --> 00:21:29,862 ‫تعال واجلس هنا يا فتى. 308 00:21:30,487 --> 00:21:31,905 ‫حسناً. 309 00:21:33,073 --> 00:21:35,784 ‫- حسناً. ‫- حسناً. من سيتولى إعلان البدء؟ 310 00:21:38,078 --> 00:21:40,330 ‫ابدئي. هيا بنا. 311 00:21:45,127 --> 00:21:46,336 ‫أيتها العاهرة! 312 00:21:47,171 --> 00:21:49,173 ‫- هل أنت غاضبة مني؟ حسناً. ‫- لا. 313 00:21:51,550 --> 00:21:53,886 ‫- "جوردان"! ‫- ماذا؟ هذه هي اللعبة. 314 00:21:53,969 --> 00:21:55,262 ‫اتباع جيد للتعليمات. 315 00:22:13,447 --> 00:22:15,324 ‫- بحقك. ‫- يا إلهي. 316 00:22:15,407 --> 00:22:17,159 ‫- ما كان هذا؟ ‫- عليك أن تضربيه مجدداً. 317 00:22:17,242 --> 00:22:19,786 ‫- اضربيه بقوة أكبر. ‫- عليك أن... أجل. 318 00:22:19,870 --> 00:22:20,704 ‫أجل. 319 00:22:22,789 --> 00:22:24,917 ‫- هيا. حقاً؟ ‫- اصفعيه. إنه يستحق ذلك. 320 00:22:25,000 --> 00:22:27,544 ‫- اضربيني. رأيت ما فعلوه. ‫- لا، إنه يستحق ذلك. 321 00:22:27,628 --> 00:22:30,088 ‫- إنه يستحق ذلك. ‫- إنه من يستحق أن يُضرب. 322 00:22:30,172 --> 00:22:31,924 ‫- أجل. ‫- حسناً. 323 00:22:32,007 --> 00:22:34,343 ‫بحق السماء، هكذا. 324 00:22:34,426 --> 00:22:35,969 ‫- يا إلهي! ‫- "دايفد"! 325 00:22:36,053 --> 00:22:37,221 ‫"دايفد"! 326 00:22:38,680 --> 00:22:39,848 ‫- أترين؟ ‫- "دايفد". 327 00:22:42,059 --> 00:22:43,727 ‫أنت وغد لعين. 328 00:22:43,810 --> 00:22:44,770 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي. 329 00:22:45,270 --> 00:22:48,565 ‫- أنت وغد. ‫- أنا أعلّمها كيف تلعب اللعبة. 330 00:22:48,649 --> 00:22:51,652 ‫- توقف يا عزيزي. ‫- انتظروا، على أحدهم أن يضربني. 331 00:22:51,735 --> 00:22:52,861 ‫من سيضربني؟ 332 00:22:53,403 --> 00:22:54,488 ‫أنا سأضربك. 333 00:22:59,159 --> 00:23:00,786 ‫- شكراً لك. ‫- على الرحب والسعة. 334 00:23:00,869 --> 00:23:02,454 ‫حسناً. هل نحن جاهزون للبدء؟ 335 00:23:02,538 --> 00:23:05,165 ‫- لنبدأ. لنلعب اللعبة. ‫- أجل. 336 00:23:07,626 --> 00:23:08,752 ‫أنت. 337 00:23:09,378 --> 00:23:12,130 ‫- أسرعي. ‫- سننهي الأمر لمصلحتك. 338 00:23:14,049 --> 00:23:14,883 ‫أجل. 339 00:23:15,968 --> 00:23:18,011 ‫تباً، أشعر بأنني مضطربة للغاية. 340 00:23:47,416 --> 00:23:48,375 ‫هل أنت جاهزة؟ 341 00:23:49,126 --> 00:23:50,127 ‫أجل. 342 00:24:11,607 --> 00:24:12,524 ‫أنت. 343 00:24:32,794 --> 00:24:33,629 ‫أنت. 344 00:25:21,718 --> 00:25:23,762 ‫جثة، جثة! 345 00:25:23,846 --> 00:25:26,640 ‫سيدفع كلّ منّا ثمن فطور الآخر. وأنا... 346 00:25:26,723 --> 00:25:31,019 ‫هنا يا رفاق! 347 00:25:32,187 --> 00:25:35,440 ‫لا! 348 00:25:35,524 --> 00:25:38,402 ‫حسناً، من حاول استغلال جسدي في الظلام؟ 349 00:25:39,111 --> 00:25:40,362 ‫هذا حلم لك يا عزيزتي. 350 00:25:40,445 --> 00:25:44,700 ‫لماذا يا إلهي؟ كان مثيراً جداً. 351 00:25:45,325 --> 00:25:46,243 ‫هل أنت من قتله؟ 352 00:25:46,827 --> 00:25:49,746 ‫حسناً. هل لدينا أي أسماء مرشّحة؟ 353 00:25:49,830 --> 00:25:52,040 ‫- "إيما". ‫- ماذا؟ 354 00:25:52,124 --> 00:25:54,334 ‫- استنتاج سريع. ‫- لماذا؟ 355 00:25:54,418 --> 00:25:56,044 ‫أجل. أظن أن "إيما" الفاعلة. 356 00:25:56,837 --> 00:25:59,256 ‫- لم تظن أنني الفاعلة؟ ‫- أجل، لماذا يا "دايفد"؟ 357 00:25:59,339 --> 00:26:03,468 ‫حسناً. إنها توافق على كلّ ما يقوله الجميع، 358 00:26:03,552 --> 00:26:07,055 ‫وهذه هي استراتيجيتها في هذه اللعبة، ‫وإنها تنجح في كلّ مرة. 359 00:26:07,139 --> 00:26:11,226 ‫- لذا أنا أقول إن "إيما" القاتلة. ‫- هل لدينا ترشيحات أخرى؟ 360 00:26:11,310 --> 00:26:12,853 ‫أجل، "دايفد". 361 00:26:12,936 --> 00:26:16,773 ‫- بحقك. هذا واضح جداً. ‫- هو من بدأ بتوجيه الاتهامات. 362 00:26:16,857 --> 00:26:19,109 ‫لماذا لا يتحرك يا رفاق؟ "غريغ"؟ 363 00:26:19,735 --> 00:26:21,445 ‫انهض يا عزيزي. 364 00:26:22,404 --> 00:26:25,199 ‫ليس عليك الاستمرار بالتظاهر لهذه المدة. 365 00:26:26,283 --> 00:26:27,868 ‫- عزيزي؟ ‫- هيا يا "غريغ". 366 00:26:27,951 --> 00:26:28,869 ‫"غريغ". 367 00:26:29,703 --> 00:26:31,997 ‫انهض يا "غريغ". 368 00:26:33,248 --> 00:26:34,249 ‫لحظة. 369 00:26:38,253 --> 00:26:39,338 ‫"غريغ"؟ 370 00:26:40,797 --> 00:26:41,924 ‫"غريغ"! 371 00:26:42,007 --> 00:26:43,300 ‫انهض يا "غريغ"! 372 00:26:43,383 --> 00:26:47,346 ‫- إنه لا ينهض. ‫- استرخي. هذا ينجح دائماً، أعلم ذلك. 373 00:26:47,429 --> 00:26:49,848 ‫- بحقك. ‫- يا إلهي. 374 00:26:49,932 --> 00:26:52,893 ‫- ها أنت ذا. ‫- أفزعتني حقاً. 375 00:26:54,728 --> 00:26:57,981 ‫- يا لك من مخادع يا "غريغ". ‫- بحق المسيح. 376 00:26:58,065 --> 00:26:59,650 ‫جميل. 377 00:26:59,733 --> 00:27:02,569 ‫حسناً. إذاً، ماذا عن "دايفد"؟ 378 00:27:03,612 --> 00:27:04,905 ‫لحظة، ربما "جوردان" الفاعلة. 379 00:27:04,988 --> 00:27:07,574 ‫تصبح عدائية دائماً حين تكون القاتلة. 380 00:27:07,658 --> 00:27:09,535 ‫- أحسنت. ‫- ماذا؟ لا، لست القاتلة. 381 00:27:09,618 --> 00:27:11,745 ‫أنت تكذبين. ترتفع نبرة صوتك حين تكذبين. 382 00:27:11,828 --> 00:27:13,705 ‫لا، هذا غير صحيح. أنا... 383 00:27:13,789 --> 00:27:15,749 ‫- إنه "دايفد" بالتأكيد. ‫- لم تصرخين؟ 384 00:27:15,832 --> 00:27:18,877 ‫سيكون من الواضح جداً لو أنني كنت القاتل، ‫لكنني لست القاتل. 385 00:27:18,961 --> 00:27:21,630 ‫أظن أنك تضع نفسك في مأزق هنا يا "دايف". 386 00:27:21,713 --> 00:27:23,590 ‫يا رفاق، بحق المسيح. 387 00:27:24,174 --> 00:27:25,759 ‫إن الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع. 388 00:27:25,843 --> 00:27:28,720 ‫- اصمت، لا يُفترض أن تتكلم. ‫- لا يُفترض بالموتى التكلم. 389 00:27:28,804 --> 00:27:31,348 ‫- آسف يا عزيزي، لا يمكنك. إنها قاعدة. ‫- هذا خطأي. 390 00:27:31,431 --> 00:27:34,142 ‫- لا تتحدث. اصمت. ‫- ما معنى هذا يا "غريغ"؟ 391 00:27:34,226 --> 00:27:35,185 ‫ماذا قلت؟ 392 00:27:35,811 --> 00:27:37,813 ‫"إن الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع." 393 00:27:37,896 --> 00:27:39,773 ‫ما معنى هذا؟ 394 00:27:39,857 --> 00:27:43,569 ‫كما تعلمون، إن الهجوم ‫هو أفضل وسيلة للدفاع. 395 00:27:46,738 --> 00:27:48,657 ‫لكن ما معنى هذا؟ 396 00:27:51,076 --> 00:27:52,786 ‫حسناً، يعني... 397 00:27:52,870 --> 00:27:55,706 ‫يعني أن أفضل وسيلة للدفاع... 398 00:27:56,665 --> 00:27:58,083 ‫هي الهجوم. 399 00:27:58,166 --> 00:28:00,752 ‫حسناً. لقد سمعتك، لكن... 400 00:28:00,836 --> 00:28:02,671 ‫ما معنى هذا لك يا "غريغ"؟ 401 00:28:02,754 --> 00:28:06,383 ‫هل يمكنك شرح الجملة لنا؟ 402 00:28:06,466 --> 00:28:07,759 ‫أيمكنك أن تفصّلها لنا؟ 403 00:28:07,843 --> 00:28:08,927 ‫أجل، بالطبع. 404 00:28:09,428 --> 00:28:12,598 ‫أنصت، في الرياضة، هناك... 405 00:28:12,681 --> 00:28:15,726 ‫يا إلهي. أنت وغد حقيقي. 406 00:28:15,809 --> 00:28:17,644 ‫هذه لحظة تعلّم. 407 00:28:21,190 --> 00:28:22,191 ‫أرى ما تحاول فعله. 408 00:28:23,358 --> 00:28:24,735 ‫أنت تعبث معي. 409 00:28:25,277 --> 00:28:28,155 ‫لا. أنا لا أعبث معك يا "غريغ". 410 00:28:28,739 --> 00:28:30,199 ‫أنا أستمتع بوقتي. 411 00:28:30,282 --> 00:28:32,492 ‫جميعنا نستمتع بوقتنا. 412 00:28:32,576 --> 00:28:33,535 ‫صحيح يا رفاق؟ 413 00:28:34,661 --> 00:28:35,621 ‫صحيح يا "غريغ"؟ 414 00:28:45,380 --> 00:28:46,715 ‫نحن نستمتع بوقتنا. 415 00:28:59,019 --> 00:29:02,814 ‫أتعلمون؟ أظن أنه حان الوقت ‫لأخلد إلى النوم. 416 00:29:02,898 --> 00:29:06,401 ‫- بحقك يا "غريغ". ‫- لا يا "غريغ". 417 00:29:06,485 --> 00:29:07,903 ‫طابت ليلتك يا "غريغ". 418 00:29:07,986 --> 00:29:10,405 ‫- استمتعوا بوقتكم أيها الأطفال. ‫- نراك لاحقاً. 419 00:29:11,031 --> 00:29:13,867 ‫بالمناسبة، هل يمكنني لفت انتباهكم 420 00:29:13,951 --> 00:29:17,287 ‫إلى حقيقة أن "إيما" لم تقل كلمة واحدة؟ 421 00:29:18,247 --> 00:29:20,916 ‫- صحيح. ‫- أنت محق، لم تفعل ذلك. 422 00:29:20,999 --> 00:29:24,795 ‫أنا أشير إلى ما هو واضح. ‫انظروا، إنها تبتلع ريقها. 423 00:29:24,878 --> 00:29:27,130 ‫- تفعل هذا دائماً حين تكون متوترة. ‫- يا إلهي! 424 00:29:27,214 --> 00:29:29,758 ‫- انظروا! ‫- يا إلهي، أنت تفعلين هذا. 425 00:29:29,842 --> 00:29:31,802 ‫- لا. ‫- أنت تبتلعين ريقك. بلى. 426 00:29:31,885 --> 00:29:35,138 ‫أحبك، لكن تعلمين أنك حين تبتلعين، فأنت... ‫لماذا تفعلين ذلك؟ 427 00:29:35,222 --> 00:29:37,724 ‫إنه أمر طبيعي. 428 00:29:37,808 --> 00:29:40,185 ‫إنه أمر ليس مثيراً إطلاقاً. ‫لا أعلم لم تفعلينه. 429 00:29:40,269 --> 00:29:42,771 ‫يا إلهي. ألهذا السبب لم تمارسا الجنس قط؟ 430 00:29:42,855 --> 00:29:44,940 ‫- ماذا؟ ‫- "أليس". 431 00:29:45,023 --> 00:29:49,111 ‫ماذا؟ إنه ليس بالأمر السيئ. ‫بعض الناس يمارسون الجنس كثيراً. 432 00:29:49,194 --> 00:29:52,948 ‫- البعض يمارسونه بشكل أقل. ‫- عمّ تتحدثين يا "أليس"؟ نحن نمارسه. 433 00:29:53,031 --> 00:29:54,867 ‫أنا أمارسه كثيراً. البعض... 434 00:29:54,950 --> 00:29:56,076 ‫هل... 435 00:29:56,159 --> 00:29:58,579 ‫هل تتحدثين عنا وراء ظهري؟ 436 00:29:59,079 --> 00:30:00,789 ‫- لا. ‫- أجل. 437 00:30:00,873 --> 00:30:02,040 ‫- لا. ‫- أجل. 438 00:30:02,583 --> 00:30:03,709 ‫لا، أنا لا أفعل ذلك. 439 00:30:03,792 --> 00:30:06,336 ‫- لا أتحدث عنا. إنما... ‫- هذا عظيم. 440 00:30:06,420 --> 00:30:09,923 ‫لا. أنت لا... أنا... 441 00:30:10,007 --> 00:30:11,842 ‫أنت تتلاعب بتفكيري دائماً. 442 00:30:11,925 --> 00:30:14,887 ‫- أتلاعب؟ اصمتي. إنها كلمة غبية. ‫- المعذرة؟ 443 00:30:14,970 --> 00:30:17,431 ‫إنها إحدى أكثر الكلمات ‫التي اسُتخدمت بشكل مبالغ، 444 00:30:17,514 --> 00:30:19,725 ‫حتى نهاية الكون. 445 00:30:19,808 --> 00:30:21,435 ‫اتفقنا؟ لا معنى لها، 446 00:30:21,518 --> 00:30:23,604 ‫عدا أنك قرأت على الإنترنت، 447 00:30:23,687 --> 00:30:26,023 ‫أو، تهانينا، لديك حساب "تويتر". 448 00:30:26,106 --> 00:30:29,359 ‫- هذا غبي للغاية. ‫- تلاعب، انسيها. 449 00:30:29,443 --> 00:30:32,070 ‫هل ستناديني بنرجسي بعدها؟ 450 00:30:32,154 --> 00:30:35,741 ‫أو جندي للعنصرين البيض؟ 451 00:30:35,824 --> 00:30:37,701 ‫- بحقك، كوني مبتكرة أكثر. ‫- غبي. 452 00:30:37,784 --> 00:30:39,828 ‫ماذا؟ أنا أقول رأيي فقط. 453 00:30:39,912 --> 00:30:41,830 ‫ليس لديها فكرة في رأسها 454 00:30:41,914 --> 00:30:43,874 ‫لم يقلها شخص آخر قبلها. 455 00:30:43,957 --> 00:30:45,834 ‫لا شيء من ابتكارها هي. 456 00:30:46,793 --> 00:30:49,087 ‫هذا كلام فظّ حقاً يا "دايفد". 457 00:30:49,171 --> 00:30:50,797 ‫انظر، إنها تبكي. 458 00:30:50,881 --> 00:30:53,342 ‫ماذا؟ لم ينظر الجميع إلي هكذا؟ 459 00:30:53,425 --> 00:30:55,219 ‫هذه ليست دموعاً حقيقية. 460 00:30:57,346 --> 00:30:58,514 ‫أصوّت أن "دايفد" هو القاتل. 461 00:30:59,515 --> 00:31:02,768 ‫- أجل، وأنا أيضاً. ‫- هل أنتم جادّون؟ 462 00:31:02,851 --> 00:31:06,438 ‫إنها "إيما". إنها ممثلة، وهي تمثّل. 463 00:31:07,606 --> 00:31:10,359 ‫- وأنا الثالثة. ‫- عجباً، كم أنه أمر مفاجئ. 464 00:31:10,442 --> 00:31:12,110 ‫أجل، انظري إلى شفتك العلوية المرتعشة، 465 00:31:12,194 --> 00:31:14,404 ‫وكأننا لم نرك بمسرحية "هيدا غابلر". ‫تباً لك. 466 00:31:14,488 --> 00:31:16,240 ‫أجل، وأنا الرابعة. 467 00:31:19,326 --> 00:31:20,744 ‫يا إلهي. 468 00:31:20,827 --> 00:31:21,870 ‫سحقاً لهذه اللعبة! 469 00:31:26,083 --> 00:31:27,084 ‫تباً. 470 00:31:29,127 --> 00:31:31,505 ‫يمكن للعلاقات أن تكون معقّدة للغاية. 471 00:31:34,591 --> 00:31:36,009 ‫هل أنت بخير؟ 472 00:31:36,093 --> 00:31:37,636 ‫- أنا بخير. ‫- هل أنت متأكدة؟ 473 00:31:37,719 --> 00:31:40,055 ‫- متأكدة من أنني بخير. ‫- هل أنت متأكدة؟ 474 00:31:40,138 --> 00:31:42,015 ‫أجل. لنلعب. 475 00:31:45,227 --> 00:31:46,979 ‫- صفعة جيدة. ‫- أنا آسفة. 476 00:31:47,062 --> 00:31:49,189 ‫باتت تحب اللعبة فجأة. 477 00:31:49,273 --> 00:31:50,566 ‫كان هذا جنونياً. 478 00:31:53,902 --> 00:31:54,862 ‫اصفعيني. 479 00:31:57,197 --> 00:31:58,282 ‫تباً! 480 00:32:00,617 --> 00:32:02,286 ‫- يا إلهي. ‫- ما كان هذا؟ 481 00:32:02,786 --> 00:32:04,621 ‫- ما هذا؟ ‫- هل انطفأت الأضواء؟ 482 00:32:04,705 --> 00:32:08,500 ‫- هل حدث هذا بسبب العاصفة. ‫- يا إلهي. أراهن أن "دايفد" من فعلها. 483 00:32:08,584 --> 00:32:10,294 ‫- "دايفد"! ‫- إنه ليس "دايفد"، بحقكم. 484 00:32:10,377 --> 00:32:13,297 ‫- أنا أرسل رسالة إليه. ‫- هل تعبث معنا يا "دايفد"؟ 485 00:32:13,380 --> 00:32:14,840 ‫شغّل الأضواء. 486 00:32:14,923 --> 00:32:16,758 ‫هل لديكم تغطية هاتف؟ 487 00:32:16,842 --> 00:32:19,303 ‫- لا. ‫- لحظة، هاتفي لا يعمل. 488 00:32:19,386 --> 00:32:21,180 ‫أظن أن شبكة الوافاي تعطّلت أيضاً. 489 00:32:21,263 --> 00:32:23,599 ‫يا إلهي، سأقتله. 490 00:32:23,682 --> 00:32:25,559 ‫- عظيم. ‫- "دايفد"؟ 491 00:32:26,143 --> 00:32:28,812 ‫"دايفد"! هذا ظريف حقاً! 492 00:32:31,273 --> 00:32:33,692 ‫"صوف"، هل بإمكانه تعطيل ‫مولّدة الكهرباء في المرآب 493 00:32:33,775 --> 00:32:35,611 ‫أو القبو أو ما شابه؟ 494 00:32:35,694 --> 00:32:36,737 ‫لا أعلم. 495 00:32:40,073 --> 00:32:44,244 ‫- "دايفد"! ‫- حسناً، سأذهب لأرفع قاطع الكهرباء. 496 00:32:44,328 --> 00:32:46,580 ‫- هل هو في المرآب أم القبو؟ ‫- "دايفد"! 497 00:32:46,663 --> 00:32:47,623 ‫"صوف"؟ 498 00:32:47,706 --> 00:32:50,542 ‫- حسناً، لا يهم. ‫- حسناً، سأذهب لأحضر مصابيح أكثر. 499 00:32:50,626 --> 00:32:53,212 ‫- سأذهب إلى الحمام. ‫- أين هو الحمام؟ 500 00:32:54,546 --> 00:32:57,966 ‫- إلى الأسفل، أول باب إلى اليمين. ‫- حسناً. سأذهب. 501 00:33:02,930 --> 00:33:04,306 ‫"دايفد"؟ 502 00:33:09,019 --> 00:33:11,063 ‫هل تعبث معنا يا "دايفد"؟ 503 00:34:13,959 --> 00:34:15,878 ‫قصدت الدرج الآخر. 504 00:34:21,842 --> 00:34:24,720 ‫"دايفد"! 505 00:34:26,847 --> 00:34:29,516 ‫النجدة! فلينجدنا أحد ما! 506 00:34:30,225 --> 00:34:32,060 ‫لا. 507 00:34:32,144 --> 00:34:33,604 ‫ماذا حدث؟ 508 00:34:36,607 --> 00:34:37,774 ‫تفقدي نبضه. 509 00:34:39,109 --> 00:34:40,903 ‫- تباً! ‫- يا إلهي! 510 00:34:40,986 --> 00:34:42,029 ‫أبقي رأسه مرفوعاً! 511 00:34:42,696 --> 00:34:44,406 ‫- يا إلهي! ‫- تباً! 512 00:34:44,489 --> 00:34:46,491 ‫- تباً! ‫- هل هو يحتضر؟ 513 00:34:47,117 --> 00:34:49,620 ‫- أبقي رأسه مرفوعاً! ‫- بحقك يا عزيزي، تماسك. 514 00:34:49,703 --> 00:34:52,623 ‫- ماذا حدث لعنقه؟ ‫- تباً. 515 00:34:52,706 --> 00:34:54,541 ‫ماذا يجري؟ 516 00:34:55,209 --> 00:34:57,211 ‫- لا يا "دايفد". ‫- تباً! 517 00:34:58,003 --> 00:34:59,922 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أتصل بالطوارئ! 518 00:35:00,005 --> 00:35:01,840 ‫- هل لديك تغطية؟ ‫- تباً! لا، هل لديك أنت؟ 519 00:35:01,924 --> 00:35:03,509 ‫- لا! ‫- تباً! 520 00:35:03,592 --> 00:35:05,302 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- إلى الخط الأرضي. 521 00:35:05,385 --> 00:35:06,887 ‫علينا نقله. 522 00:35:06,970 --> 00:35:09,097 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعلم. لأنه... 523 00:35:09,181 --> 00:35:12,267 ‫لا، لا يمكنك تحريكه. ‫هل شاهدت مسلسل "إس في يو"؟ إنه دليل. 524 00:35:12,351 --> 00:35:14,853 ‫- على ماذا؟ ‫- على ما حصل. 525 00:35:15,479 --> 00:35:17,481 ‫- ماذا عن الخط الأرضي؟ ‫- ليس هناك اتصال. 526 00:35:17,564 --> 00:35:19,066 ‫أين هي مفاتيحك يا "صوفي"؟ 527 00:35:19,149 --> 00:35:21,610 ‫- أين هي مفاتيحك يا "صوفي"؟ ‫- هي في جيبها. 528 00:35:21,693 --> 00:35:23,695 ‫- في جيبها! ‫- أين بحق الجحيم؟ 529 00:35:23,779 --> 00:35:25,447 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- إلى السيارة. 530 00:35:25,531 --> 00:35:28,242 ‫- السيارة؟ لماذا؟ ‫- لأحضر المساعدة! 531 00:35:28,325 --> 00:35:29,868 ‫لحظة، هل لديك رخصة قيادة؟ 532 00:35:29,952 --> 00:35:33,455 ‫- هل هي تمتلك رخصة قيادة؟ ‫- لا أعلم! لا أظن ذلك. 533 00:35:33,539 --> 00:35:36,333 ‫- لقد مات! علينا الذهاب! ‫- لن أذهب. 534 00:35:37,000 --> 00:35:38,835 ‫لقد توقف عن التنفس! 535 00:36:02,568 --> 00:36:03,527 ‫هيا بنا! 536 00:36:26,425 --> 00:36:27,926 ‫عليك الضغط على دواسة الوقود. 537 00:36:28,010 --> 00:36:30,929 ‫- أعلم كيف أقود سيارة يا "أليس"! ‫- لا يمكنني الرؤية. 538 00:36:31,013 --> 00:36:32,097 ‫هل بطاريتها فارغة؟ 539 00:36:33,056 --> 00:36:34,224 ‫يا للهول. 540 00:36:34,308 --> 00:36:36,977 ‫- ماذا؟ ‫- أظن أنني تركت الضوء هناك. 541 00:36:37,060 --> 00:36:38,353 ‫على المرآة. 542 00:36:38,437 --> 00:36:40,189 ‫بحق المسيح. 543 00:36:40,689 --> 00:36:42,357 ‫ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟ 544 00:36:42,441 --> 00:36:44,026 ‫لحظة، أين هي سياراتكم؟ 545 00:36:44,109 --> 00:36:47,654 ‫كان لدينا سيارة واحدة. ‫أحضرنا "ماكس" جميعاً ثم غادر. 546 00:36:47,738 --> 00:36:50,282 ‫تباً! 547 00:36:53,118 --> 00:36:55,996 ‫تباً! 548 00:37:03,253 --> 00:37:05,380 ‫سيصل "ماكس" إلى هنا في أي لحظة، صحيح؟ 549 00:37:05,464 --> 00:37:06,507 ‫أين هي "جوردان"؟ 550 00:37:07,716 --> 00:37:10,260 ‫ذهبت لتفقّد مولّدة الكهرباء. أنا... 551 00:37:10,802 --> 00:37:13,013 ‫ماذا كان يفعل؟ 552 00:37:13,096 --> 00:37:15,098 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- ماذا كان يفعل؟ 553 00:37:15,182 --> 00:37:17,643 ‫لم كان في الخارج أثناء العاصفة؟ 554 00:37:27,611 --> 00:37:29,446 ‫أنتم! هذه أنا، دعوني أدخل! 555 00:37:37,037 --> 00:37:38,038 ‫وجدت هذه. 556 00:37:39,373 --> 00:37:40,582 ‫في الوحل، في الخارج. 557 00:37:47,881 --> 00:37:48,799 ‫لا تلمسيها. 558 00:37:49,550 --> 00:37:51,927 ‫هل يعمل نظام الحماية إذا تعطّلت الكهرباء؟ 559 00:37:53,720 --> 00:37:55,681 ‫أجل. 560 00:37:56,181 --> 00:37:58,976 ‫شرح لنا والد "دايفد" بأنه لا يمكن ‫لأحد الدخول من دون الرمز. 561 00:37:59,059 --> 00:37:59,935 ‫يمتلك "ماكس" الرمز. 562 00:38:00,686 --> 00:38:01,895 ‫- إذاً؟ ‫- ما كان "ماكس" لـ... 563 00:38:01,979 --> 00:38:04,356 ‫أنا أقول رأيي فقط، أين هو أصلاً؟ 564 00:38:04,940 --> 00:38:06,775 ‫ألم يكن بمقدوره العودة بعد ليلة أمس؟ 565 00:38:06,859 --> 00:38:08,402 ‫توقفي يا "أليس". 566 00:38:11,905 --> 00:38:13,156 ‫ماذا جرى ليلة أمس؟ 567 00:38:13,240 --> 00:38:14,449 ‫- لا شيء. ‫- لا. 568 00:38:14,533 --> 00:38:15,951 ‫تعاطينا الفطر السحري، 569 00:38:16,034 --> 00:38:19,538 ‫وقال "ماكس" للجميع إنه مغرم بـ"إيما"، 570 00:38:19,621 --> 00:38:21,832 ‫وهذا ما ظنه "دايفد" جميلاً ‫في تلك اللحظة، 571 00:38:21,915 --> 00:38:23,458 ‫لكن ربما ليس اليوم. 572 00:38:23,542 --> 00:38:25,919 ‫هذا لا يهم إطلاقاً يا "أليس". 573 00:38:26,003 --> 00:38:28,005 ‫أين هو "غريغ"؟ أين هو؟ 574 00:38:28,630 --> 00:38:30,132 ‫- ماذا؟ ‫- أين هو "غريغ"؟ 575 00:38:30,215 --> 00:38:33,886 ‫أنا... قال إنه ذاهب إلى الفراش، ‫لذا أظن بأنه نائم. 576 00:38:33,969 --> 00:38:37,723 ‫حسناً، ألا تظنين أن الأمر غريب قليلاً ‫أنه لم يستيقظ بعد؟ 577 00:38:38,223 --> 00:38:41,351 ‫إلى ماذا تلمّحين يا "جوردان"؟ 578 00:38:41,977 --> 00:38:45,022 ‫- ربما يجب علينا الذهاب إليه وتفقّده. ‫- لا! 579 00:38:47,941 --> 00:38:49,860 ‫ماذا تفعلين يا "جوردان"؟ 580 00:38:49,943 --> 00:38:52,779 ‫"جوردان"، ماذا تفعلين؟ 581 00:38:53,488 --> 00:38:54,573 ‫أنا أبقي نفسي آمنة. 582 00:38:54,656 --> 00:38:57,492 ‫حقاً؟ لأنك تحملين ساطوراً ‫وأنت ذاهبة للبحث عن عشيقي. 583 00:38:58,493 --> 00:39:01,079 ‫عشيق؟ هذه أول أسمعك تنادينه بهذا الاسم. 584 00:39:01,163 --> 00:39:02,873 ‫- هذا جنون. ‫- لا تكوني عاهرة. 585 00:39:02,956 --> 00:39:05,125 ‫أنا أحمي نفسي حرفياً يا "أليس"، اتفقنا؟ 586 00:39:05,209 --> 00:39:07,878 ‫دعوني أذكركم بأن صديقنا قد مات. 587 00:39:07,961 --> 00:39:10,839 ‫لذا، أيمكنك ألّا تصعّدين من حدّة الموقف... 588 00:39:10,923 --> 00:39:13,759 ‫أنا لا أصعّده. أنت تتحدثين وبيدك سكين. 589 00:39:13,842 --> 00:39:15,385 ‫منذ متى تعرفين "غريغ" يا "أليس"؟ 590 00:39:17,429 --> 00:39:18,347 ‫أظن... 591 00:39:20,807 --> 00:39:21,767 ‫منذ زمن طويل. 592 00:39:23,101 --> 00:39:24,102 ‫"أليس"... 593 00:39:27,439 --> 00:39:29,441 ‫لا أعلم بالضبط. 594 00:39:29,525 --> 00:39:32,611 ‫ربما أسبوعين؟ 595 00:39:32,694 --> 00:39:35,364 ‫حسناً، ماذا تعلمين عن "غريغ" يا "أليس"؟ 596 00:39:35,447 --> 00:39:36,740 ‫يا إلهي. 597 00:39:36,823 --> 00:39:39,952 ‫- ماذا تعلمين عنه؟ ‫- يا إلهي. استرخوا. 598 00:39:40,035 --> 00:39:42,704 ‫توقفوا. أعلم أنه شخص طيب. اتفقنا؟ 599 00:39:42,788 --> 00:39:45,666 ‫إن معدنه طيب. ما كان ليفعل هذا. لا. 600 00:39:45,749 --> 00:39:47,668 ‫هل تعرفين اسم أبيه، أو أين يعيش؟ 601 00:39:47,751 --> 00:39:51,296 ‫هل تعرفين كم يجني من المال؟ ‫هل تعرفين كنيته يا "أليس"؟ 602 00:39:51,380 --> 00:39:52,714 ‫أعلم الكثير. 603 00:39:52,798 --> 00:39:55,259 ‫أول لقاء لنا كان في حانة. 604 00:39:55,342 --> 00:39:56,844 ‫شرب كمية معتدلة. 605 00:39:56,927 --> 00:39:58,470 ‫- توقفي يا "أليس". ‫- هو يحب الطبيعة. 606 00:39:58,554 --> 00:39:59,721 ‫ما اسم أبيه؟ 607 00:39:59,805 --> 00:40:02,182 ‫لا أحد يسأل عن اسم الأب! اتفقنا؟ 608 00:40:02,266 --> 00:40:04,268 ‫- تباً. ‫- حتى تمضي فترة طويلة. 609 00:40:05,811 --> 00:40:08,730 ‫- برجه الميزان، وهذا يقول الكثير! ‫- تباً! 610 00:40:12,651 --> 00:40:13,735 ‫"غريغ"! 611 00:40:14,236 --> 00:40:16,029 ‫ماذا؟ قلت إنك تبحثين عن "غريغ"! 612 00:40:16,113 --> 00:40:18,323 ‫- لا... ‫- تعال إلى المطبخ يا "غريغ"! 613 00:40:18,407 --> 00:40:19,908 ‫- نحتاج إليك للحظة. ‫- اصمتي. 614 00:40:19,992 --> 00:40:22,536 ‫- توقفي عن التلويح بالسكين نحوي. ‫- اصمتي. 615 00:40:22,619 --> 00:40:24,496 ‫توقفي. "غريغ"! 616 00:40:24,580 --> 00:40:26,790 ‫توقفي فحسب. 617 00:40:26,874 --> 00:40:28,458 ‫- "غريغ"! ‫- استرخي. 618 00:40:28,542 --> 00:40:31,044 ‫- لا تغلقي فمي. ‫- استرخي. 619 00:40:31,128 --> 00:40:33,088 ‫- أنت تسكتينني. ‫- يا إلهي. 620 00:40:33,172 --> 00:40:34,756 ‫- ابتعدي. ‫- حسناً، توقفي. 621 00:40:34,840 --> 00:40:36,633 ‫لا تغلقي فمي هكذا مجدداً. 622 00:40:36,717 --> 00:40:38,594 ‫- جاءت نحوي ومعها سكين. ‫- أنا آسفة. 623 00:40:38,677 --> 00:40:40,429 ‫- ابتعدي عني. ‫- حسناً، تباً. 624 00:40:41,680 --> 00:40:42,848 ‫لحظة، أين هي "إيما"؟ 625 00:40:59,156 --> 00:41:00,073 ‫"إيما"؟ 626 00:41:03,493 --> 00:41:04,328 ‫"إيما". 627 00:41:04,995 --> 00:41:07,748 ‫يا رفاق، ربما فعلتها "إيما". 628 00:41:07,831 --> 00:41:09,208 ‫كانت غاضبة جداً من "دايفد". 629 00:41:09,291 --> 00:41:11,251 ‫- ماذا تقولين يا "أليس"؟ ‫- هي لن تفعل هذا. 630 00:41:11,335 --> 00:41:14,463 ‫كانت محطّمة. كانت تصيبها نوبة ذعر. 631 00:41:14,546 --> 00:41:17,925 ‫أجل، لكنها ممثلة. هي تمثّل. ‫أتذكرون مسرحية "هيدا غابلر"؟ 632 00:41:18,008 --> 00:41:20,802 ‫حسناً، لا أقصد أن أكون فظّة، ‫لكنها لم تكن بارعة جداً. 633 00:41:38,320 --> 00:41:40,656 ‫- هذه غرفتي. ‫- افتحي الباب إذاً. 634 00:41:42,074 --> 00:41:42,991 ‫افتحيه أنت. 635 00:41:43,075 --> 00:41:45,202 ‫ماذا حصل لجملة، ‫"ما كان (غريغ) ليفعل هذا"؟ 636 00:41:45,285 --> 00:41:46,787 ‫- لن يفعل هذا. ‫- افتحي الباب إذاً. 637 00:41:46,870 --> 00:41:48,288 ‫سأفتحه في غضون ثانية. 638 00:41:49,164 --> 00:41:50,541 ‫سأفعل ذلك. 639 00:42:01,176 --> 00:42:02,177 ‫إنه ليس هنا. 640 00:42:04,721 --> 00:42:06,974 ‫هل هناك أسلحة في المنزل يا "صوف"؟ 641 00:42:07,057 --> 00:42:07,933 ‫أسلحة؟ 642 00:42:09,101 --> 00:42:12,271 ‫لا. هذا محال. قد يكون والد "دايفد" وغداً، ‫لكنه ملتزم بالقوانين. 643 00:42:25,242 --> 00:42:26,159 ‫يا رفاق... 644 00:42:32,040 --> 00:42:33,667 ‫ما هذا؟ 645 00:42:38,338 --> 00:42:42,009 ‫لكن... أراد أن يكون جاهزاً للإعصار. إنه... 646 00:42:45,262 --> 00:42:47,764 ‫لم رسم دائرة حول المنزل ‫على خريطته اللعينة؟ 647 00:42:47,848 --> 00:42:50,934 ‫- علينا إيجاد "إيما" قبل أن يجدها هو. ‫- حسناً. 648 00:42:55,022 --> 00:42:56,523 ‫لنتفقد غرفتي الآن. 649 00:43:30,641 --> 00:43:32,601 ‫لا أظن أنه يختبئ في حمالة صدري. 650 00:43:35,145 --> 00:43:37,564 ‫تعالوا إلى هنا. 651 00:43:52,871 --> 00:43:54,414 ‫يا إلهي. "إيما". 652 00:43:56,333 --> 00:43:57,167 ‫"إيما"؟ 653 00:43:57,709 --> 00:43:58,752 ‫هل أنت بخير؟ 654 00:43:58,835 --> 00:44:00,754 ‫ماذا يجري؟ ماذا تفعلون هنا؟ 655 00:44:00,838 --> 00:44:04,424 ‫- أخفتني. ‫- ماذا يجري؟ الجو حارّ جداً هنا. 656 00:44:06,802 --> 00:44:07,886 ‫ما هذا؟ 657 00:44:07,970 --> 00:44:09,888 ‫- مهدّئ "زاناكس". أتريدين واحدة؟ ‫- أجل. أعطني. 658 00:44:10,681 --> 00:44:12,975 ‫- أتريدين واحدة؟ ‫- لا. 659 00:44:13,058 --> 00:44:14,935 ‫أنت، خذي هذا. 660 00:44:15,018 --> 00:44:16,854 ‫- لماذا؟ ‫- سأعثر على "غريغ". 661 00:44:16,937 --> 00:44:19,398 ‫"غريغ"؟ لماذا؟ أين "ماكس"؟ 662 00:44:19,481 --> 00:44:21,942 ‫ربما فعلها "ماكس". ربما هو هنا. 663 00:44:22,025 --> 00:44:23,485 ‫"ماكس" كان غاضباً جداً من "دايفد". 664 00:44:23,569 --> 00:44:25,612 ‫بدا وكأنه سيفعل شيئاً غبياً حقاً. 665 00:44:25,696 --> 00:44:26,989 ‫- اصمتي يا "أليس"! ‫- أقول رأيي. 666 00:44:27,072 --> 00:44:28,407 ‫من المستحيل أن يفعل "ماكس" هذا. 667 00:44:29,032 --> 00:44:31,368 ‫- لنذهب ونعثر على "غريغ". ‫- حسناً. 668 00:44:53,765 --> 00:44:54,725 ‫ما هذا؟ 669 00:44:57,186 --> 00:44:59,479 ‫- ما هذا؟ ‫- يا إلهي. 670 00:45:01,148 --> 00:45:03,066 ‫ماذا يوجد على وجهه؟ 671 00:45:03,150 --> 00:45:06,069 ‫إنه قناع المعالجة خاصته. ‫يعاني من الكآبة الموسمية. 672 00:45:08,071 --> 00:45:08,947 ‫لنذهب. 673 00:45:22,920 --> 00:45:23,795 ‫أنت. 674 00:45:38,268 --> 00:45:39,144 ‫"غريغ". 675 00:45:46,610 --> 00:45:48,278 ‫- ما الأمر؟ ‫- أين كنت؟ 676 00:45:49,780 --> 00:45:50,822 ‫أين كنت؟ 677 00:45:51,949 --> 00:45:52,950 ‫أنا... 678 00:45:53,534 --> 00:45:57,037 ‫لم أستطع النوم، ‫لذا جئت إلى هنا لأقوم بتماريني. 679 00:45:57,120 --> 00:45:59,498 ‫- لمَ لم تجب عليّ؟ ‫- هل كنت تنادينني؟ 680 00:45:59,581 --> 00:46:00,499 ‫أجل. 681 00:46:00,958 --> 00:46:03,001 ‫كنت أضع سماعاتي. 682 00:46:06,880 --> 00:46:09,883 ‫هل ما زلتم تلعبون لعبة "المستذئب"؟ 683 00:46:15,180 --> 00:46:17,516 ‫"غريغ"! توقف! 684 00:46:18,642 --> 00:46:20,143 ‫توقف! 685 00:46:23,105 --> 00:46:25,440 ‫حسناً. ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 686 00:46:25,524 --> 00:46:29,319 ‫- لم لا تخبرنا يا "غريغ" اللعين؟ ‫- هل هذه حقيبتي للطوارئ؟ هل هذه سكين؟ 687 00:46:29,403 --> 00:46:30,737 ‫لمَ أحضرت حقيبة طوارئ؟ 688 00:46:30,821 --> 00:46:32,781 ‫- من أجل الإعصار. ‫- أترين؟ أخبرتك. 689 00:46:32,865 --> 00:46:36,118 ‫لماذا رسمت دائرة حول المنزل ‫على خريطتك اللعينة؟ 690 00:46:37,119 --> 00:46:40,247 ‫- ماذا يجري؟ ‫- مات "دايفد". جثته في الخارج. 691 00:46:40,330 --> 00:46:41,999 ‫جثة "دايفد"... لحظة، ماذا؟ 692 00:46:42,082 --> 00:46:44,710 ‫لماذا قتلت "دايفد"؟ قتلت عشيقي. 693 00:46:44,793 --> 00:46:48,422 ‫لا. "دايفد" قتلني، اتفقنا؟ 694 00:46:48,505 --> 00:46:50,507 ‫هذه ليست مزحة يا "غريغ". 695 00:46:50,591 --> 00:46:53,260 ‫- مات "دايفد". نحر شخص ما عنقه. ‫- ماذا؟ 696 00:46:53,343 --> 00:46:56,471 ‫بسيف أيها المريض اللعين! 697 00:47:03,312 --> 00:47:05,022 ‫هل تعبثون معي؟ 698 00:47:08,233 --> 00:47:10,611 ‫حتماً أنتم تعبثون معي. 699 00:47:12,529 --> 00:47:13,447 ‫تباً! 700 00:47:14,489 --> 00:47:15,365 ‫هذا ظريف. 701 00:47:18,619 --> 00:47:19,453 ‫حسناً. 702 00:47:20,245 --> 00:47:21,914 ‫على الجميع أخذ نفس عميق. 703 00:47:22,873 --> 00:47:24,875 ‫- "أليس"؟ ‫- أعد إليّ سكيني. 704 00:47:24,958 --> 00:47:26,460 ‫ماذا يجري؟ 705 00:47:26,543 --> 00:47:27,794 ‫لا أعلم. 706 00:47:28,754 --> 00:47:30,631 ‫- ضعوا الأسلحة أرضاً. ‫- ضعها أنت. 707 00:47:30,714 --> 00:47:31,715 ‫الآن! 708 00:47:32,674 --> 00:47:34,259 ‫على الأرض! 709 00:47:35,511 --> 00:47:36,678 ‫حسناً، ما رأيكم بـ...؟ 710 00:47:36,762 --> 00:47:39,598 ‫- ضعيه أرضاً. ‫- حسناً، سنضعها أرضاً. 711 00:47:39,681 --> 00:47:43,310 ‫جميعنا سنضع الأسلحة أرضاً، اتفقنا؟ ‫سنضعها أرضاً إذا وضعتها أنت. 712 00:47:43,393 --> 00:47:44,603 ‫سنضع الأسلحة أرضاً. 713 00:47:45,771 --> 00:47:46,605 ‫حسناً. 714 00:47:47,940 --> 00:47:49,733 ‫- حسناً. ‫- أجل. أرجوك. 715 00:47:49,816 --> 00:47:51,693 ‫- هذا يبدو عادلاً، صحيح؟ ‫- أجل. 716 00:47:51,777 --> 00:47:53,070 ‫حسناً. 717 00:47:53,946 --> 00:47:56,031 ‫ضعوها أرضاً. ونحن بخير. 718 00:47:56,114 --> 00:47:57,032 ‫أجل. 719 00:47:57,115 --> 00:47:58,367 ‫حسناً، هذا جيد. 720 00:48:00,118 --> 00:48:02,704 ‫حسناً، أجل. ها نحن ذا. 721 00:48:04,790 --> 00:48:05,958 ‫"جوردان"! 722 00:48:06,041 --> 00:48:06,875 ‫هل أنت بخير؟ 723 00:48:07,543 --> 00:48:09,127 ‫توقفي! 724 00:48:09,211 --> 00:48:10,671 ‫- أرجوك توقفي! ‫- "أليس"؟ 725 00:48:12,464 --> 00:48:15,676 ‫توقفي! لا! 726 00:48:24,518 --> 00:48:26,186 ‫- "صوفي"! ‫- لا يا "صوفي"! 727 00:48:56,175 --> 00:48:57,134 ‫أيها اللعين. 728 00:49:08,312 --> 00:49:10,314 ‫يا إلهي. 729 00:49:11,398 --> 00:49:13,525 ‫يا إلهي. 730 00:49:37,216 --> 00:49:38,258 ‫هذا ليس صائباً. 731 00:49:40,385 --> 00:49:41,428 ‫هو لم يفعلها. 732 00:49:42,221 --> 00:49:45,057 ‫- كيف تعرفين ذلك يا "أليس"؟ ‫- كيف تعرفين أنه الفاعل؟ 733 00:49:46,266 --> 00:49:47,601 ‫اسمعي، أقصد... 734 00:49:48,727 --> 00:49:53,023 ‫إذا فكّرنا جميعاً واقعياً ومنطقياً، 735 00:49:53,106 --> 00:49:55,734 ‫فسنرى أنه المرجّح الأكبر ‫لارتكاب عمل عنف. 736 00:49:55,817 --> 00:49:57,069 ‫واقعياً؟ 737 00:49:58,237 --> 00:50:00,948 ‫عمّ تتحدثين؟ 738 00:50:01,031 --> 00:50:04,535 ‫هو الوحيد الذي خدم في الجيش، صحيح؟ ‫لذا... 739 00:50:05,327 --> 00:50:06,161 ‫ماذا؟ 740 00:50:07,829 --> 00:50:08,872 ‫إنه عسكري. 741 00:50:09,873 --> 00:50:11,542 ‫صحيح؟ في "العراق" أو... 742 00:50:11,625 --> 00:50:13,126 ‫ظننت أنه خدم في "أفغانستان". 743 00:50:13,210 --> 00:50:14,962 ‫كان طبيباً بيطرياً. 744 00:50:15,838 --> 00:50:19,716 ‫كان مساعد طبيب بيطري. ‫هل أنتم جادّون الآن؟ 745 00:50:19,800 --> 00:50:21,677 ‫لم كنت تنادينه بـ"جي آي جو" إذاً؟ 746 00:50:21,760 --> 00:50:24,888 ‫لأن... هل رأيته؟ 747 00:50:24,972 --> 00:50:27,808 ‫حسناً، بغض النظر... 748 00:50:27,891 --> 00:50:30,769 ‫إنه المجهول الأكبر بيننا. 749 00:50:30,853 --> 00:50:34,648 ‫- نحن نعرف بعضنا البعض منذ الأزل. ‫- ماذا تحاولين أن تفعلي يا "جوردان"؟ 750 00:50:34,731 --> 00:50:36,650 ‫أنا لا أحاول أن أفعل شيئاً. 751 00:50:36,733 --> 00:50:38,902 ‫لقد مات، اتفقنا؟ 752 00:50:38,986 --> 00:50:40,904 ‫لقد مات. نحن قتلناه. 753 00:50:40,988 --> 00:50:42,197 ‫هي قتلته! 754 00:50:52,624 --> 00:50:53,876 ‫اذهبي وغيّري قميصك. 755 00:50:59,298 --> 00:51:02,801 ‫علينا المغادرة. علينا مغادرة المكان! 756 00:51:02,885 --> 00:51:04,136 ‫ليس لدينا سيارة. 757 00:51:04,219 --> 00:51:06,096 ‫- حسناً، سأخرج مشياً. ‫- توقفي يا "إيما"! 758 00:51:06,180 --> 00:51:09,600 ‫ماذا تقصدين... لا يمكنك... ‫أنت في وسط مكان مجهول. 759 00:51:09,683 --> 00:51:10,893 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 760 00:51:23,155 --> 00:51:25,115 ‫من الممكن أن تكون أياً منا الفاعلة. 761 00:51:25,199 --> 00:51:27,201 ‫تفرّقنا جميعاً حين انطفأت الأضواء. 762 00:51:27,701 --> 00:51:30,537 ‫ربما كان "ماكس"، اتفقنا؟ 763 00:51:30,621 --> 00:51:32,748 ‫أنت لا تعلمين عمّا تتحدثين يا "أليس". 764 00:51:32,831 --> 00:51:35,167 ‫لقد لكم "دايفد" في وجهه بسببك. 765 00:51:35,250 --> 00:51:39,546 ‫لمجرد أن "ماكس" مغرم بي ‫لا يعني أنه سيقتل "دايفد". 766 00:51:40,047 --> 00:51:41,423 ‫ما خطبك؟ 767 00:51:42,174 --> 00:51:46,303 ‫- ماذا؟ ‫- الأمر لا يتعلق بك وبـ"ماكس". 768 00:51:46,386 --> 00:51:48,096 ‫لم تتصرفين بفظاظة؟ 769 00:51:48,180 --> 00:51:49,765 ‫لأنني مستاءة يا "إيما". 770 00:51:49,848 --> 00:51:51,934 ‫أنا مستاءة لأن شخصاً قتل أعز أصدقائي. 771 00:51:52,017 --> 00:51:53,435 ‫"صوفي" هل استخدمت... 772 00:51:53,519 --> 00:51:56,146 ‫لا أصدّق أنك تجعلين الأمر يدور حولك. 773 00:51:56,647 --> 00:51:59,650 ‫أنا حزينة أيضاً، اتفقنا؟ ‫أنا خائفة أيضاً. 774 00:51:59,733 --> 00:52:02,277 ‫أحببته كثيراً. 775 00:52:02,361 --> 00:52:04,905 ‫- لا يبدو ذلك صحيحاً. ‫- ماذا؟ 776 00:52:04,988 --> 00:52:07,032 ‫يبدو أنك تحبين فكرة أن يكون لديك عشيق. 777 00:52:07,115 --> 00:52:10,661 ‫وأحببت شعور الارتياح. لكنك لم تحبيه، لا. 778 00:52:10,744 --> 00:52:12,162 ‫هو لم يعجبك حتى. 779 00:52:12,246 --> 00:52:13,872 ‫كنت خائفة جداً من فعل شيء حيال الأمر. 780 00:52:13,956 --> 00:52:17,417 ‫لذا، بقيت لثلاث سنوات أكثر مما ينبغي، ‫لأنك جبانة. 781 00:52:18,126 --> 00:52:19,336 ‫لا، لست كذلك. 782 00:52:19,962 --> 00:52:21,713 ‫لا، لست كذلك. 783 00:52:23,090 --> 00:52:24,508 ‫لست كذلك. 784 00:52:24,591 --> 00:52:26,051 ‫لست كذلك. صحيح؟ أنا... 785 00:52:26,718 --> 00:52:30,055 ‫- أنت سامّة للغاية. ‫- اهدئي يا "إيما". 786 00:52:30,138 --> 00:52:33,016 ‫لا. لن أهدأ... أنت سامّة للغاية. 787 00:52:33,100 --> 00:52:37,771 ‫وبصراحة، حين اختفيت عن وجه الأرض، ‫كان "دايفد" مرتاحاً. 788 00:52:37,855 --> 00:52:41,191 ‫كان مرتاحاً لأنه لم يتوجب عليه التعامل ‫معك بعد الآن. 789 00:52:41,692 --> 00:52:44,653 ‫أتمنى لو أنهم قطعوا رأسك بدلاً منه، ‫أيتها الوغدة الضعيفة. 790 00:52:45,279 --> 00:52:48,282 ‫- "صوفي". ‫- بحق المسيح. 791 00:52:49,741 --> 00:52:53,328 ‫"إيما". بحقك يا "إيما". انتظري! 792 00:52:53,412 --> 00:52:55,205 ‫"إيما". 793 00:52:56,206 --> 00:52:57,249 ‫"إيما"؟ 794 00:52:58,500 --> 00:52:59,668 ‫كان هذا لطيفاً يا "صوف". 795 00:53:01,461 --> 00:53:02,296 ‫يا رفاق. 796 00:53:03,922 --> 00:53:05,257 ‫أين هي "بي"؟ 797 00:54:33,971 --> 00:54:34,805 ‫"إيما". 798 00:54:36,265 --> 00:54:38,809 ‫أنا بغاية الأسف. 799 00:54:39,643 --> 00:54:42,646 ‫أنا آسفة حقاً. أنا مضطربة للغاية الآن. 800 00:54:44,022 --> 00:54:44,940 ‫أنا آسفة. 801 00:54:45,691 --> 00:54:48,944 ‫أنا آسفة، اتفقنا؟ بدأت الأمور تصبح... 802 00:54:54,533 --> 00:54:57,411 ‫أليس هذا ما كنت تريدينه؟ 803 00:54:58,537 --> 00:55:01,039 ‫أجل، هذا ما كنت أريده. ‫أنا في المزاج المناسب للقيام بهذا. 804 00:55:01,123 --> 00:55:02,457 ‫شكراً لك. ما كان هذا؟ 805 00:55:02,541 --> 00:55:06,336 ‫بحق المسيح. ‫تظنين دائماً أن الجميع مغرمون بك. 806 00:55:06,420 --> 00:55:07,713 ‫هذا أمر جنوني. 807 00:55:08,630 --> 00:55:11,091 ‫أنا آسفة. 808 00:55:11,175 --> 00:55:12,217 ‫هل تريدين هذه؟ 809 00:55:14,094 --> 00:55:17,347 ‫- بالطبع. شكراً لك. ‫- بالطبع. 810 00:55:31,236 --> 00:55:32,237 ‫"بي"؟ 811 00:55:41,455 --> 00:55:42,289 ‫"صوف"؟ 812 00:56:06,396 --> 00:56:07,397 ‫"إيما"؟ 813 00:57:17,551 --> 00:57:19,052 ‫النجدة! 814 00:57:19,136 --> 00:57:20,012 ‫"جوردان"! 815 00:57:20,804 --> 00:57:22,014 ‫النجدة! 816 00:57:22,097 --> 00:57:23,515 ‫- النجدة. ‫- أين أنت؟ 817 00:57:23,599 --> 00:57:24,808 ‫النجدة! أرجوك. 818 00:57:24,892 --> 00:57:28,395 ‫النجدة! 819 00:57:29,771 --> 00:57:31,148 ‫"إيما". 820 00:57:31,231 --> 00:57:32,482 ‫- يا إلهي. ‫- "إيما". 821 00:57:32,566 --> 00:57:34,776 ‫- يا إلهي. ‫- يا إلهي. 822 00:57:34,860 --> 00:57:37,404 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم. 823 00:57:40,407 --> 00:57:43,285 ‫- لا تلمسيها! لا! ‫- أنا أحاول معرفة ماذا حصل. 824 00:57:43,368 --> 00:57:47,122 ‫- كيف يُفترض بي أن أعرف؟ ‫- لا تلمسيها. 825 00:57:47,998 --> 00:57:49,541 ‫تباً. 826 00:57:49,625 --> 00:57:50,459 ‫يا إلهي. 827 00:57:52,085 --> 00:57:53,170 ‫سمعت صوتاً. 828 00:57:55,506 --> 00:57:57,508 ‫ربما هي... يا إلهي. 829 00:57:58,550 --> 00:58:00,511 ‫- ربما سقطت أرضاً. ‫- لا. 830 00:58:00,594 --> 00:58:03,347 ‫لا. إنها... 831 00:58:03,430 --> 00:58:04,973 ‫دُفعت، مفهوم؟ 832 00:58:05,057 --> 00:58:07,559 ‫لقد دُفعت. أخبرتك بأن "غريغ" ‫لم يكن الفاعل. 833 00:58:07,643 --> 00:58:09,228 ‫هل أنت سعيدة لموتها؟ 834 00:58:09,311 --> 00:58:12,022 ‫لا، لكنني قلت لك إنه لم يكن "غريغ"! 835 00:58:20,197 --> 00:58:22,032 ‫أخبرتك. 836 00:58:28,664 --> 00:58:29,998 ‫ألا ترون ماذا يحصل؟ 837 00:58:32,626 --> 00:58:35,128 ‫- ماذا؟ ‫- من كان القاتل؟ 838 00:58:35,754 --> 00:58:36,588 ‫ماذا؟ 839 00:58:38,257 --> 00:58:40,759 ‫من كان القاتل في اللعبة؟ 840 00:58:41,677 --> 00:58:43,929 ‫الأمر يتبع النمط نفسه. 841 00:58:44,012 --> 00:58:46,682 ‫- الموتى... ‫- توقفي عن التحدث أرجوك. 842 00:58:46,765 --> 00:58:48,767 ‫"دايفد"، ثم "غريغ"، ثم "إيما". 843 00:58:48,851 --> 00:58:51,019 ‫- "دايفد"، ثم "غريغ"، ثم "إيما". ‫- لا. 844 00:58:51,103 --> 00:58:53,146 ‫- بلى يا "جوردان"! ‫- لا. 845 00:58:53,230 --> 00:58:55,691 ‫لا، الأمر لا يتبع النمط نفسه. 846 00:58:55,774 --> 00:58:58,944 ‫مات "غريغ"، ثم أعدمنا نحن "دايفد". 847 00:58:59,027 --> 00:59:01,405 ‫لكن في الحياة الحقيقية، ‫مات "دايفد"، ثم قمنا... 848 00:59:01,488 --> 00:59:05,742 ‫حسناً، "غريغ"، "دايفد"، "إيما". 849 00:59:06,410 --> 00:59:09,413 ‫لم قد يترك أحد جثتها ‫إن لم يكن يريدنا أن نعثر عليها؟ 850 00:59:09,496 --> 00:59:14,293 ‫- لم قد يريدنا أن نجدها؟ ‫- لأنه يلعب هذه اللعبة المريضة! 851 00:59:14,376 --> 00:59:17,796 ‫اتفقنا؟ من كان القاتل؟ لم أكن القاتلة! 852 00:59:17,880 --> 00:59:20,174 ‫- أنت تحت تأثير الكوكائين يا "أليس". ‫- أنت أيضاً. 853 00:59:20,257 --> 00:59:22,426 ‫- جميعنا تحت تأثيره. ‫- أنا لست تحت تأثيره. 854 00:59:22,926 --> 00:59:24,094 ‫لست تحت تأثيره. 855 00:59:25,095 --> 00:59:26,805 ‫هل أنت متبرّجة؟ 856 00:59:28,849 --> 00:59:31,643 ‫- كنت في الأعلى أغيّر... ‫- تبدين غريبة. 857 00:59:32,728 --> 00:59:34,354 ‫سترة من هذه؟ 858 00:59:34,438 --> 00:59:36,190 ‫وجدتها في الأعلى. 859 00:59:36,982 --> 00:59:39,860 ‫- كم مضى على معرفتك بها؟ ‫- توقفي يا "أليس". 860 00:59:41,486 --> 00:59:42,779 ‫من أنت؟ 861 00:59:43,530 --> 00:59:45,407 ‫- ماذا؟ ‫- ظهرت هنا، 862 00:59:45,490 --> 00:59:47,534 ‫وبدأت بالابتسام لعشيقي. 863 00:59:49,119 --> 00:59:51,830 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- صوتك يرتجف. 864 00:59:51,914 --> 00:59:54,124 ‫- لا. ‫- بلى. 865 00:59:54,208 --> 00:59:55,042 ‫بحثت عنك في "غوغل". 866 00:59:55,125 --> 00:59:58,837 ‫لم أعثر على أحد باسمك تخرّج ‫من جامعة "يوتا" الحكومية هذه السنة. 867 00:59:59,880 --> 01:00:02,758 ‫ليس هناك أي سجل لحضورك حرفياً. ‫أنا لا... 868 01:00:02,841 --> 01:00:03,800 ‫ما هذا؟ 869 01:00:04,676 --> 01:00:07,638 ‫- أنصتوا، يمكنني أن أشرح لكم. ‫- يا إلهي. 870 01:00:07,721 --> 01:00:10,098 ‫- أنت من اكتشف جثة "دايفد". ‫- لا، أنا كنت... 871 01:00:10,182 --> 01:00:12,893 ‫كان يمكنك العبث بمولدة الكهرباء ‫كما فعلت بسيارة "صوفي". 872 01:00:12,976 --> 01:00:14,770 ‫- قلت إنك تركت الأضواء. ‫- هل أنت جادة؟ 873 01:00:14,853 --> 01:00:18,315 ‫شاهدناك وأنت تقتلين شخصاً. ‫أنت قتلت "غريغ" حرفياً. 874 01:00:18,398 --> 01:00:21,151 ‫حرفياً، أيتها المريضة! 875 01:00:21,235 --> 01:00:23,570 ‫لا. أنت مجنونة. لا. اهدئي. 876 01:00:24,196 --> 01:00:27,282 ‫- دعونا نتحدث عن الأمر. ‫- نتحدث عن الأمر؟ لا. 877 01:00:27,366 --> 01:00:30,077 ‫- لنتحدث عن الأمر، اتفقنا؟ ‫- لا أريد ذلك. 878 01:00:30,160 --> 01:00:32,496 ‫- "صوفي". ‫- لا! 879 01:00:32,579 --> 01:00:34,039 ‫لا تلمسيها. 880 01:00:35,582 --> 01:00:37,459 ‫أتعلمين أمراً؟ لا أريدك هنا. 881 01:00:37,543 --> 01:00:39,753 ‫- حسناً. اهدئي يا "أليس"! ‫- لا، جدياً. 882 01:00:39,837 --> 01:00:41,964 ‫- "أليس"! ‫- لا أريدك هنا. اصمتي. 883 01:00:42,047 --> 01:00:44,049 ‫- اصمتي. لا أريدك هنا! ‫- استرخي. 884 01:00:44,132 --> 01:00:45,884 ‫- غادري. ‫- اتركيني يا "أليس". اهدئي. 885 01:00:45,968 --> 01:00:48,178 ‫غادري. لا أريد رؤية وجهك. 886 01:00:48,262 --> 01:00:50,639 ‫- اهدئي يا "أليس"! ‫- لن أهدأ. 887 01:00:50,722 --> 01:00:52,933 ‫- لا! أنت قتلت عشيقي! ‫- أرجوك يا "أليس". 888 01:00:53,016 --> 01:00:54,685 ‫- أتعلمين؟ ‫- كان دفاعاً عن النفس. 889 01:00:54,768 --> 01:00:57,604 ‫- أريدها أن تخرج. ساعديني يا "جوردان". ‫- حسناً... 890 01:00:57,688 --> 01:01:00,065 ‫- افتحي الباب يا "جوردان"! ‫- بحق المسيح. 891 01:01:00,148 --> 01:01:03,068 ‫- بحق المسيح. ‫- لا أريدها هنا! 892 01:01:03,151 --> 01:01:04,194 ‫- استرخي! ‫- لا. 893 01:01:04,278 --> 01:01:05,404 ‫- استرخي! ‫- لا. 894 01:01:06,530 --> 01:01:07,990 ‫- توقفي! ‫- اخرجي من هنا! 895 01:01:08,073 --> 01:01:10,033 ‫- "صوفي"! ‫- اخرجي. 896 01:01:10,117 --> 01:01:11,034 ‫"صوفي"! 897 01:01:15,706 --> 01:01:17,374 ‫"صوفي"! 898 01:03:39,725 --> 01:03:41,101 ‫ابقي هنا. 899 01:05:21,910 --> 01:05:24,162 ‫- أنا جائعة جداً. ‫- كيف يمكنك أن تكوني جائعة الآن؟ 900 01:05:24,246 --> 01:05:25,956 ‫لم أكن أنوي هذا. 901 01:05:27,291 --> 01:05:29,418 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- كيف دخلت؟ 902 01:05:29,501 --> 01:05:30,711 ‫بحوزتها سلاح. 903 01:05:31,336 --> 01:05:35,257 ‫لدى "جوردان" سلاح في جيبها يا "صوفي". ‫ابتعدي عنها. 904 01:05:35,340 --> 01:05:37,509 ‫- لا يا "صوفي" إنها تتلاعب... ‫- اتركيني. 905 01:05:37,593 --> 01:05:39,136 ‫هل تمزحين معي؟ 906 01:05:39,219 --> 01:05:42,181 ‫- ليس معي سلاح. ‫- أفرغي جيوبك إذاً. 907 01:05:44,683 --> 01:05:46,059 ‫ببطء. 908 01:05:55,652 --> 01:05:56,486 ‫أهذا كل شيء؟ 909 01:05:57,029 --> 01:05:58,238 ‫هذا كل شيء. 910 01:05:59,615 --> 01:06:01,033 ‫يا إلهي. 911 01:06:03,327 --> 01:06:04,203 ‫كنت أنت القاتلة. 912 01:06:06,705 --> 01:06:08,582 ‫في اللعبة، أنا... 913 01:06:08,665 --> 01:06:10,918 ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ ‫- أين السلاح؟ 914 01:06:11,001 --> 01:06:13,337 ‫ليس لدي سلاح. أقفلنا كل الأبواب. 915 01:06:13,420 --> 01:06:16,048 ‫- كيف دخلت؟ ‫- أنت قتلته. 916 01:06:16,131 --> 01:06:18,300 ‫لمَ قد أقتل "دايفد"؟ 917 01:06:18,383 --> 01:06:20,552 ‫لم قد أقتل "إيما"؟ إنهما أقدم صديقين لدي. 918 01:06:20,636 --> 01:06:22,679 ‫أنت قابلتهما للتو. كيف تجرئين؟ 919 01:06:22,763 --> 01:06:26,141 ‫حين وجدت "دايفد"، كنت أنت آخر من وصل. 920 01:06:27,184 --> 01:06:29,186 ‫- استغرقك الأمر وقتاً. ‫- هذا صحيح. 921 01:06:29,269 --> 01:06:32,439 ‫أين كنت حين ماتت "إيما"؟ أنت دفعتها! 922 01:06:32,523 --> 01:06:35,025 ‫اصمتي. لا تنصتا إليها. ‫أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين. 923 01:06:35,108 --> 01:06:37,778 ‫ثم رأيتك وأنت تأخذين السلاح. 924 01:06:37,861 --> 01:06:38,904 ‫هذا كذب! 925 01:06:38,987 --> 01:06:41,073 ‫هذا كذب! أنت تكذبين. أنت كاذبة. 926 01:06:41,156 --> 01:06:42,866 ‫أنت تتفوهين بالأكاذيب! 927 01:06:42,950 --> 01:06:45,160 ‫كذبت حيال كل شيء! كذبت على "صوفي". 928 01:06:45,244 --> 01:06:46,912 ‫أنت كاذبة لعينة! 929 01:06:46,995 --> 01:06:49,081 ‫أجل، أنت كذبت على "صوفي". 930 01:06:54,044 --> 01:06:54,878 ‫حسناً. 931 01:06:57,297 --> 01:06:58,131 ‫حسناً. 932 01:07:02,386 --> 01:07:06,098 ‫ارتدت جامعة "يوتا" الحكومية لفصل واحد. 933 01:07:06,890 --> 01:07:08,100 ‫لكن أمي كانت... 934 01:07:08,934 --> 01:07:12,646 ‫لكن أمي كانت تمر بفترة عصيبة، ‫لذا عدت إلى وطني لأعتني بها. 935 01:07:15,440 --> 01:07:17,109 ‫وعملت في متجر "غايم هات". 936 01:07:18,485 --> 01:07:21,905 ‫لكنهم أغلقوا فرعنا بعد أن قابلتك بأسبوع. 937 01:07:21,989 --> 01:07:23,323 ‫أنا كنت أقدّم على... 938 01:07:23,407 --> 01:07:25,909 ‫ماذا كنت تفعلين حين أوصلتك ‫إلى السوق التجاري؟ 939 01:07:29,955 --> 01:07:32,291 ‫أتسكع عند جناح المطاعم. أنا... 940 01:07:35,794 --> 01:07:37,588 ‫لم أرد أن أخيّب ظنك. 941 01:07:42,634 --> 01:07:43,719 ‫كنت محرجة. 942 01:07:48,265 --> 01:07:49,849 ‫كان عليّ إخبارك، لكن... 943 01:07:52,143 --> 01:07:53,395 ‫أمي... 944 01:07:55,813 --> 01:07:56,690 ‫تعاني... 945 01:07:59,442 --> 01:08:01,027 ‫أمي تعاني من اضطراب الشخصية الحاد. 946 01:08:02,029 --> 01:08:03,655 ‫يا إلهي. 947 01:08:04,656 --> 01:08:08,201 ‫أنا آسفة للغاية. هذا مرض جادّ حقاً. 948 01:08:08,285 --> 01:08:10,954 ‫إن الاضطراب النفسي هو مرض حقيقي. 949 01:08:11,038 --> 01:08:14,249 ‫لم أقل هذا لأحد قط، لكن... 950 01:08:16,543 --> 01:08:20,672 ‫- أعاني من اضطراب التشوّه الجسدي. ‫- يا إلهي. اصمتي يا "أليس". 951 01:08:22,215 --> 01:08:24,051 ‫أردت ان أخبرك، إنما... 952 01:08:27,513 --> 01:08:30,057 ‫أردت أن أروق لك حقاً. 953 01:08:40,067 --> 01:08:42,486 ‫لا بدّ أنك تمازحينني. 954 01:08:45,906 --> 01:08:47,991 ‫- يا إلهي! ‫- ما هذا يا "جوردان"؟ 955 01:08:48,075 --> 01:08:50,160 ‫هل تقولين إنك تصدّقين هذا الهراء؟ 956 01:08:50,244 --> 01:08:53,539 ‫أيُفترض بهذا أن يلهمنا الثقة؟ ‫أمها تعاني من اضطراب الشخصية الحاد. 957 01:08:53,621 --> 01:08:55,915 ‫ألا ترينه نذير خطر؟ 958 01:08:55,999 --> 01:08:57,084 ‫إنه مرض حقيقي. 959 01:08:57,166 --> 01:08:59,253 ‫- من أين حصلت على ذلك؟ ‫- والد "دايفد" ثري. 960 01:08:59,335 --> 01:09:02,798 ‫- يمتلك الأثرياء أسلحة يا "صوفي"! ‫- والداي أثرياء ولا يمتلكان أسلحة. 961 01:09:02,880 --> 01:09:06,051 ‫جميعنا أثرياء، ‫لكن أنت و"دايفد" أثرياء جداً. 962 01:09:06,134 --> 01:09:09,137 ‫- لم يكن هذا مهماً بالنسبة لي. ‫- اخرسي! 963 01:09:10,054 --> 01:09:11,639 ‫لم نرد أن ندعوك أصلاً. 964 01:09:11,723 --> 01:09:14,643 ‫تجادلنا حول دعوتك، ‫لكن بما أنه منزل "دايفد"... 965 01:09:14,726 --> 01:09:16,018 ‫لم أقل هذا، لكن... 966 01:09:16,103 --> 01:09:18,146 ‫ولا، أنت لم تجيبي على محادثة المجموعة، 967 01:09:18,230 --> 01:09:20,398 ‫ثم ظهرت وبرفقتك هذه المعتوهة. 968 01:09:20,482 --> 01:09:22,734 ‫لا تنعتيها بالمعتوهة. هذا أمر مجحف. 969 01:09:22,817 --> 01:09:24,361 ‫تباً لك. أنتما تستحقان بعضكما البعض. 970 01:09:24,444 --> 01:09:26,864 ‫آمل أن تخنقك أثناء نومك. 971 01:09:26,947 --> 01:09:29,283 ‫أجل، لم تجيبي على محادثة المجموعة. 972 01:09:29,366 --> 01:09:32,077 ‫وأخبرني "دايفد" في الحقيقة 973 01:09:32,160 --> 01:09:35,956 ‫بأنك توسلت إليه ليتحدث إلى والديك 974 01:09:36,039 --> 01:09:38,542 ‫ليثقا بك مجدداً. 975 01:09:38,625 --> 01:09:40,168 ‫هذا سبب قدومك إلى هنا. 976 01:09:40,252 --> 01:09:41,545 ‫حقاً؟ 977 01:09:41,628 --> 01:09:44,006 ‫هل أخبركما بهذا حين كنتما ‫تتعاطيان الكوكائين أمامي؟ 978 01:09:44,089 --> 01:09:46,800 ‫صديقتكما المدمنة والتي يُفترض ‫أن تقلقا عليها؟ 979 01:09:46,884 --> 01:09:49,094 ‫- نحن قلقتان. ‫- لا! 980 01:09:49,178 --> 01:09:50,762 ‫دعاني أقول هذا بوضوح. 981 01:09:50,846 --> 01:09:53,932 ‫حين تعاني فتاة سوداء من إدمان الكوكائين، ‫فهي مشكلة. 982 01:09:54,016 --> 01:09:56,310 ‫لكن حين يعاني الباقون، ‫بمن فيهم صديقها العزيز، 983 01:09:56,393 --> 01:10:00,606 ‫والذي يصدف أنه أبيض وذكر، ‫فيصبح الأمر عادياً؟ 984 01:10:00,689 --> 01:10:03,901 ‫أنا أتفهّم، وأنا حليفة، 985 01:10:03,984 --> 01:10:07,696 ‫وأنا أتفهّم كلياً كيف... 986 01:10:09,531 --> 01:10:10,657 ‫يبدو الأمر هكذا. 987 01:10:12,034 --> 01:10:12,868 ‫و... 988 01:10:16,288 --> 01:10:17,998 ‫- "جوردان"؟ ‫- يا إلهي. 989 01:10:18,081 --> 01:10:21,376 ‫- أنت مهووسة بلعب دور الضحية. ‫- المعذرة؟ 990 01:10:21,460 --> 01:10:25,214 ‫كان عليّ ركوب سيارة الإسعاف معك ‫لثلاث مرات ظناً مني أنك كنت ميتة. 991 01:10:25,297 --> 01:10:28,342 ‫- كنت بحاجة للمساعدة وحصلت عليها، آسفة. ‫- هل حصلت عليها؟ 992 01:10:28,425 --> 01:10:31,595 ‫تقصدين أنه كان علينا أن نشي بك إلى والدك 993 01:10:31,678 --> 01:10:34,223 ‫كي يقطع المصروف عنك ‫ويرسلك إلى مركز إعادة تأهيل. 994 01:10:34,306 --> 01:10:37,726 ‫بينما كنت تركلين وتصرخين حرفياً. 995 01:10:37,809 --> 01:10:40,354 ‫- أجل. ‫- ثم اختفيت عن وجه الأرض، 996 01:10:40,437 --> 01:10:42,981 ‫لأن هذا ما تقومين به ‫حين تصعب الأمور، تهربين. 997 01:10:43,065 --> 01:10:45,609 ‫هربت كي تكتبي مذكراتك اللعينة. 998 01:10:45,692 --> 01:10:49,571 ‫إنه كتابات واقعية مبدعة، ‫وهي استجابة واقعية لاقتصاد الانتباه. 999 01:10:49,655 --> 01:10:50,572 ‫سحقاً لك. 1000 01:10:50,656 --> 01:10:54,159 ‫أنت كتبت مقالات قصيرة ‫عن والدتك وإدمانها للفودكا، 1001 01:10:54,243 --> 01:10:55,661 ‫ومهبلك ومشاعرك، 1002 01:10:55,744 --> 01:10:56,954 ‫ومشاعرك اللعينة. 1003 01:10:57,037 --> 01:11:00,374 ‫يا إلهي، جميعنا نغرق في مشاعرك اللعينة! 1004 01:11:00,457 --> 01:11:04,253 ‫- المشاعر هي حقائق! ‫- لا، الحقائق هي حقائق. 1005 01:11:04,336 --> 01:11:07,005 ‫لماذا تجاهلتنا يا "صوفي"؟ 1006 01:11:07,548 --> 01:11:09,424 ‫لأنكم تحرضونني على الغضب. 1007 01:11:11,385 --> 01:11:12,469 ‫تحفزونني على الغضب. 1008 01:11:14,263 --> 01:11:16,598 ‫- هل تعرف هي؟ ‫- تعرف ماذا؟ 1009 01:11:17,391 --> 01:11:22,104 ‫أنك توسّلت إلي لآتي إلى شقتك ‫وأنا في طريقي إلى هنا. 1010 01:11:22,187 --> 01:11:25,774 ‫وقد فعلت ذلك، ومارسنا الجنس في سيارتك. 1011 01:11:27,192 --> 01:11:29,319 ‫إنها تكذب. إنها تتفوه بالأكاذيب. 1012 01:11:29,403 --> 01:11:31,738 ‫تحاول العبث بذهنك. لا تنصتي إليها. 1013 01:11:31,822 --> 01:11:32,906 ‫انظري إلى رسائلها. 1014 01:11:35,868 --> 01:11:37,870 ‫أنت مختلة يا "جوردان". 1015 01:11:39,162 --> 01:11:43,458 ‫أنت خالية من العواطف. ليس لديك مشاعر. 1016 01:11:43,542 --> 01:11:46,253 ‫أتريدين أن تعرفي لم لا يمكنني ‫أن أكون على علاقة بك قط؟ 1017 01:11:47,379 --> 01:11:51,758 ‫لأنك تسجّلين كل شيء في تقويم "غوغل" ‫الخاص بك، بما فيه الجنس. 1018 01:11:51,842 --> 01:11:56,847 ‫- لأنك لا تمتلكين روحاً. ‫- سحقاً لك. أنت مؤذية للعواطف. 1019 01:11:56,930 --> 01:12:00,434 ‫اضطُررت للخضوع للمعالجة بعد صدمة نفسية. ‫اسألي "أليس". 1020 01:12:00,517 --> 01:12:02,144 ‫أجل. 1021 01:12:02,936 --> 01:12:04,438 ‫لفترة طويلة. 1022 01:12:09,443 --> 01:12:11,987 ‫- أنت تكرهين "أليس". ‫- لا. 1023 01:12:12,070 --> 01:12:13,322 ‫أنت تبغضينها. 1024 01:12:13,405 --> 01:12:16,074 ‫تتذمرين دائماً كم أنها مزعجة. ‫أنت تكرهينها. 1025 01:12:16,158 --> 01:12:19,870 ‫أمر مؤسف كيف أنه لا يمكنك التوقف ‫عن السخرية من البودكاست خاصتها. 1026 01:12:19,953 --> 01:12:21,496 ‫اتركيها تدير بودكاست خاص بها. 1027 01:12:22,956 --> 01:12:27,920 ‫- لا أعلم عمّا تتحدثين. ‫- تكرهين الاستماع إلى البودكاست خاصتها. 1028 01:12:28,003 --> 01:12:30,339 ‫لحظة. ماذا؟ 1029 01:12:31,507 --> 01:12:34,092 ‫وجعلتنا نقسم ألّا نخبر أحداً بذلك. 1030 01:12:34,968 --> 01:12:36,512 ‫هل هذا صحيح يا "جوردان"؟ 1031 01:12:37,513 --> 01:12:39,515 ‫أنا أحب البودكاست خاصتك يا "أليس". 1032 01:12:39,598 --> 01:12:41,808 ‫عمّ يدور البودكاست خاصتك؟ 1033 01:12:42,518 --> 01:12:45,020 ‫عن التسكع مع أذكى وأظرف صديقة. 1034 01:12:45,521 --> 01:12:47,564 ‫هل تأوهت للتو؟ 1035 01:12:48,732 --> 01:12:50,317 ‫- لا. ‫- حين قلت التسكع 1036 01:12:50,400 --> 01:12:52,486 ‫مع أذكى وأظرف صديقة؟ 1037 01:12:52,569 --> 01:12:54,071 ‫هكذا! 1038 01:12:54,154 --> 01:12:55,739 ‫- فعلتها مجدداً. ‫- تباً! 1039 01:12:55,822 --> 01:12:59,826 ‫- لم أفعل ذلك. ‫- يستغرق صنع بودكاست وقتاً طويلاً. 1040 01:12:59,910 --> 01:13:02,955 ‫عليك تنظيم الضيوف واستخدام تقويم "غوغل"، 1041 01:13:03,038 --> 01:13:05,290 ‫والحصول على جمهور متابعين. 1042 01:13:05,374 --> 01:13:07,167 ‫يستغرق هذا وقتاً طويلاً. 1043 01:13:07,251 --> 01:13:10,587 ‫وأنا أعمل عليه منذ فترة طويلة، أتفهمين؟ 1044 01:13:11,088 --> 01:13:15,801 ‫ثم، دعيني أقول هذا، أنت لا تروقين لأحد! 1045 01:13:15,884 --> 01:13:19,221 ‫لا تروقين لأحد. 1046 01:13:19,304 --> 01:13:21,306 ‫أتعلمين حين تكونين ثملى وتبكين أمامي، 1047 01:13:21,390 --> 01:13:24,393 ‫"أخشى ألّا يُعجب أحد بي ‫لأنني فظة وعاهرة وسيئة"؟ 1048 01:13:24,476 --> 01:13:27,437 ‫هذا صحيح، اتفقنا؟ أنت سيئة جداً. 1049 01:13:27,521 --> 01:13:29,690 ‫وأنا أتسكع معك فقط من باب الشفقة 1050 01:13:29,773 --> 01:13:32,734 ‫وبسبب ماضينا المشترك الخانق. 1051 01:13:32,818 --> 01:13:35,028 ‫هذا كل شيء. 1052 01:13:35,112 --> 01:13:39,700 ‫وأنت مهووسة جداً بقصة ‫أنك تحولت من فقيرة إلى ثرية، 1053 01:13:39,783 --> 01:13:41,785 ‫وكأنك الوحيدة في هذا العالم 1054 01:13:41,869 --> 01:13:44,538 ‫التي جاءت من عيلة ليست ثرية. ‫أتعلمين أمراً؟ 1055 01:13:45,330 --> 01:13:49,585 ‫والداك من الطبقة المتوسطة العلوية. 1056 01:13:50,878 --> 01:13:52,296 ‫لا، هما ليسا كذلك. 1057 01:13:52,379 --> 01:13:55,340 ‫بلى يا "جوردان". 1058 01:13:56,216 --> 01:13:58,260 ‫هما يدرّسان في جامعة. 1059 01:13:59,303 --> 01:14:01,638 ‫إنها جامعة حكومية. 1060 01:14:01,722 --> 01:14:03,223 ‫يا إلهي. 1061 01:14:03,765 --> 01:14:06,727 ‫يا إلهي. لا عجب أن "صوفي" ‫تعاطت جرعة زائدة. 1062 01:14:06,810 --> 01:14:09,605 ‫من قد يواعد مهووسة تنظيم بيانات ‫مصابة بعقدة تفوّق؟ 1063 01:14:09,688 --> 01:14:11,565 ‫أنت عاهرة! 1064 01:14:15,027 --> 01:14:16,069 ‫ماذا فعلت؟ 1065 01:14:16,612 --> 01:14:21,116 ‫- ماذا فعلت يا "جوردان"؟ ‫- يا إلهي، هل أنت جادّة؟ 1066 01:14:21,200 --> 01:14:23,327 ‫هل أطلقت النار عليّ للتو؟ 1067 01:14:25,037 --> 01:14:27,289 ‫- لا. ‫- أطلقت عليّ النار! 1068 01:14:28,373 --> 01:14:30,375 ‫- بسلاح! ‫- لا، لم أطلق النار عليك... 1069 01:14:30,459 --> 01:14:32,502 ‫أنت قتلتهم أيتها المريضة! 1070 01:14:32,586 --> 01:14:35,506 ‫أنت القاتلة! كنت أعلم هذا! 1071 01:14:35,589 --> 01:14:37,508 ‫أنت عاهرة لعينة! 1072 01:14:37,591 --> 01:14:39,635 ‫- لم أقتل أحداً... ‫- بلى يا "جوردان". 1073 01:14:39,718 --> 01:14:42,804 ‫- ضعي السلاح أرضاً. ‫- لم تعرض لطلق ناري من قبل. 1074 01:14:42,888 --> 01:14:45,224 ‫هذا مؤلم حقاً! 1075 01:14:46,141 --> 01:14:49,728 ‫- ضعي السلاح أرضاً، أرجوك. ‫- أنت فعلت هذا. أرغمتني على فعل هذا. 1076 01:14:49,811 --> 01:14:52,022 ‫- لماذا أرغمتني؟ ‫- ضعي السلاح أرضاً. 1077 01:14:52,105 --> 01:14:54,525 ‫لماذا؟ لماذا أطلقت النار عليّ؟ 1078 01:14:54,608 --> 01:14:55,609 ‫لم أطلق النار عليك. 1079 01:14:55,692 --> 01:14:59,321 ‫- بلى، بهذا السلاح! ‫- توقفي يا "أليس"! 1080 01:14:59,404 --> 01:15:00,906 ‫- توقفي عن التلويح! ‫- لا أفعل ذلك. 1081 01:15:00,989 --> 01:15:03,534 ‫- سبق وأطلقت النار عليّ! ‫- لا تلمسيني! 1082 01:15:03,617 --> 01:15:05,911 ‫- توقفي! ‫- خذي السلاح! 1083 01:15:05,994 --> 01:15:07,246 ‫- السلاح يا "صوفي"! ‫- توقفي! 1084 01:15:07,329 --> 01:15:09,998 ‫أنت تدوسين على ساقي! 1085 01:15:10,624 --> 01:15:13,460 ‫- أريده. أعطني إياه! ‫- لا! 1086 01:15:13,544 --> 01:15:14,419 ‫اتركيه! 1087 01:15:18,423 --> 01:15:19,550 ‫- لا. ‫- لا. 1088 01:15:21,510 --> 01:15:23,470 ‫لا! 1089 01:15:23,554 --> 01:15:25,264 ‫- أعطني إياه! ‫- لا! ابتعدي عني! 1090 01:15:25,347 --> 01:15:27,808 ‫- ابتعدي عني! ‫- لا تفعلي! 1091 01:15:30,519 --> 01:15:32,104 ‫ساقي! 1092 01:15:32,187 --> 01:15:33,021 ‫أين هو؟ 1093 01:16:16,773 --> 01:16:17,900 ‫لست أنا. 1094 01:16:29,036 --> 01:16:30,120 ‫"جوردان". 1095 01:16:30,204 --> 01:16:32,706 ‫لا تتحركي، أرجوك. 1096 01:16:32,789 --> 01:16:37,252 ‫- لا بأس يا "جوردان". ‫- لا تتحركي أرجوك. 1097 01:16:37,336 --> 01:16:41,131 ‫- توقفي! أنا لم أفعلها. ‫- توقفي، أرجوك، اتفقنا؟ 1098 01:16:41,215 --> 01:16:44,551 ‫- ضعي السلاح أرضاً. ‫- توقفي عن التحرك، أرجوك. 1099 01:16:44,635 --> 01:16:46,512 ‫- أرجوك... ‫- توقفي! 1100 01:16:46,595 --> 01:16:50,140 ‫توقفي عن التحرك! 1101 01:16:50,224 --> 01:16:53,852 ‫- لماذا نفعل هذا؟ ‫- لا تأتي إلى هنا. أرجوك. 1102 01:16:53,936 --> 01:16:56,563 ‫- ضعي السلاح أرضاً، أرجوك. ‫- ابقي هناك يا "صوفي". 1103 01:16:57,064 --> 01:17:00,359 ‫- يا إلهي. ‫- أرجوك. 1104 01:17:01,777 --> 01:17:03,612 ‫- توقفي. ‫- أتوسّل إليك. 1105 01:17:03,695 --> 01:17:05,531 ‫- لا تأتي إلى هنا. ‫- أرجوك. 1106 01:17:05,614 --> 01:17:08,200 ‫أنا جادّة يا "صوفي"، ابقي مكانك. 1107 01:17:09,493 --> 01:17:12,496 ‫توقفي. قفي مكانك! أرجوك! 1108 01:17:12,579 --> 01:17:13,539 ‫أتوسّل إليك. 1109 01:17:13,622 --> 01:17:16,792 ‫أرجوك ابقي مكانك! 1110 01:17:36,812 --> 01:17:38,188 ‫"بي"! 1111 01:18:11,388 --> 01:18:15,392 ‫تفقّدي رسائلها. 1112 01:19:04,733 --> 01:19:05,567 ‫"صوفي". 1113 01:19:10,656 --> 01:19:12,324 ‫هل قتلت "إيما"؟ 1114 01:19:12,407 --> 01:19:13,492 ‫لا. 1115 01:19:17,162 --> 01:19:19,498 ‫- هل قتلتها أنت؟ ‫- لا. 1116 01:19:22,376 --> 01:19:25,379 ‫لا بأس إذا فعلت ذلك. 1117 01:19:26,797 --> 01:19:29,716 ‫أريد أن أعرف فحسب. يمكنك إخباري. 1118 01:19:29,800 --> 01:19:33,095 ‫- هل قتلت "دايفد"؟ ‫- ماذا؟ لا. 1119 01:19:33,595 --> 01:19:35,222 ‫أنت قتلت "غريغ". 1120 01:19:35,305 --> 01:19:38,183 ‫لأحميك. كنت مضطرة. 1121 01:19:57,035 --> 01:19:58,871 ‫هلّا أجبت عن هذا السؤال بصراحة؟ 1122 01:19:59,830 --> 01:20:02,165 ‫حسناً، أعدك. ما هو؟ 1123 01:20:02,875 --> 01:20:03,709 ‫هل... 1124 01:20:04,626 --> 01:20:05,794 ‫مع "جوردان"؟ 1125 01:20:06,712 --> 01:20:08,755 ‫لا. 1126 01:20:10,716 --> 01:20:13,760 ‫لا. لم أفعل ذلك. من المستحيل أن أفعل. 1127 01:20:16,013 --> 01:20:17,222 ‫أنا أحبك، اتفقنا؟ 1128 01:20:23,896 --> 01:20:25,105 ‫هل تحبينني؟ 1129 01:20:33,530 --> 01:20:35,365 ‫أردت أن ألمسك فحسب. 1130 01:20:36,283 --> 01:20:37,326 ‫أخفتني. 1131 01:20:45,334 --> 01:20:46,293 ‫"بي"! 1132 01:20:51,507 --> 01:20:52,716 ‫"بي"! 1133 01:20:54,927 --> 01:20:56,512 ‫علينا أن نبقى معاً! 1134 01:20:57,971 --> 01:20:58,805 ‫"بي"! 1135 01:21:03,936 --> 01:21:04,895 ‫"بي"! 1136 01:21:12,277 --> 01:21:13,111 ‫"بي"؟ 1137 01:21:17,032 --> 01:21:17,866 ‫"بي"؟ 1138 01:21:20,285 --> 01:21:21,328 ‫أين أنت؟ 1139 01:21:24,665 --> 01:21:25,749 ‫أنا أحبك. 1140 01:21:30,045 --> 01:21:31,672 ‫علينا أن نبقى معاً. 1141 01:21:37,386 --> 01:21:38,679 ‫"بي"! 1142 01:21:45,310 --> 01:21:46,186 ‫"بي"! 1143 01:23:50,269 --> 01:23:51,520 ‫أنت. 1144 01:23:53,438 --> 01:23:56,441 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. 1145 01:23:59,152 --> 01:24:00,487 ‫عليّ إخبارك بأمر. 1146 01:24:03,156 --> 01:24:04,908 ‫ذهبت إلى غرفة "أليس" ثم... 1147 01:24:04,992 --> 01:24:07,035 ‫ثم وجدت كوكائين و... 1148 01:24:07,619 --> 01:24:11,164 ‫قلت كل هذه الأشياء لـ"إيما" ثم... 1149 01:24:11,248 --> 01:24:13,792 ‫أعطيتها الحبوب المهدّئة لأنها... 1150 01:24:14,418 --> 01:24:16,712 ‫ثم وقعت هي على الأرض فيما بعد. 1151 01:24:18,505 --> 01:24:20,007 ‫إنه خطأي. 1152 01:24:20,966 --> 01:24:23,719 ‫لا بأس يا "صوفي". 1153 01:24:26,138 --> 01:24:28,140 ‫ظننت أنه لن يصدّقني أحد. 1154 01:24:35,105 --> 01:24:35,939 ‫أعطني هاتفك. 1155 01:24:38,609 --> 01:24:39,443 ‫ماذا؟ 1156 01:24:40,068 --> 01:24:41,737 ‫أريد أن أرى رسائلك مع "جوردان". 1157 01:24:42,362 --> 01:24:43,655 ‫لا. 1158 01:24:44,573 --> 01:24:46,408 ‫عليّ رؤية الرسائل. 1159 01:24:48,452 --> 01:24:49,286 ‫أرجوك؟ 1160 01:25:16,355 --> 01:25:18,774 ‫لا يا "صوفي". توقفي! 1161 01:26:01,859 --> 01:26:03,068 ‫هذا ليس هاتفي. 1162 01:26:03,986 --> 01:26:04,820 ‫ماذا؟ 1163 01:26:10,075 --> 01:26:11,285 ‫هذا ليس هاتفي. 1164 01:28:02,145 --> 01:28:03,105 ‫ماذا حدث؟ 1165 01:28:34,219 --> 01:28:35,429 ‫لديّ تغطية. 1166 01:33:50,619 --> 01:33:52,621 ‫ترجمة ‫ترجمة "الحسن دياب" ‫