1 00:00:02,041 --> 00:00:05,375 Il protocollo di fabbrica mi impone di non farmi catturare. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,750 Devo essere distrutto. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,625 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,541 Nevarro è un bel pianeta. 5 00:00:12,625 --> 00:00:15,875 E, ora che l'abbiamo anche ripulito dai malvagi, 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,541 è di nuovo rispettabile. 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,208 Non ti copri il volto. Non sei Mandaloriana. 8 00:00:20,291 --> 00:00:22,208 Tu sei un Figlio della Ronda. 9 00:00:22,291 --> 00:00:25,583 C'è un'unica via. La via di Mandalore. 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,791 Din Djarin, ti sei mai tolto l'elmo? 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,416 Sì. 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,750 Allora, non sei più un Mandaloriano. 13 00:00:37,416 --> 00:00:38,541 Come posso rimediare? 14 00:00:38,625 --> 00:00:40,333 Secondo il Credo, 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,958 ti puoi redimere solo nelle Acque Viventi 16 00:00:43,041 --> 00:00:45,166 sotto le miniere di Mandalore. 17 00:00:46,166 --> 00:00:48,000 Ma le miniere sono state tutte distrutte. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,833 Questa è la Via. 19 00:03:24,083 --> 00:03:28,000 Io giuro sul mio nome e sui nomi degli antenati... 20 00:03:28,083 --> 00:03:31,583 "Io giuro sul mio nome e sui nomi degli antenati..." 21 00:03:31,666 --> 00:03:34,791 Che percorrerò la Via del Mand'alor... 22 00:03:35,791 --> 00:03:38,083 "Che percorrerò la Via del Mand'alor..." 23 00:03:38,750 --> 00:03:43,125 E le parole del Credo saranno per sempre forgiate nel mio cuore. 24 00:03:43,208 --> 00:03:46,583 "E le parole del Credo saranno per sempre forgiate nel mio cuore." 25 00:04:00,208 --> 00:04:01,416 Questa è la Via. 26 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 "Questa è la Via." 27 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 Questa è la Via. 28 00:04:18,291 --> 00:04:22,041 Da questo momento in poi, non mi toglierò mai l'elmo. 29 00:04:22,125 --> 00:04:24,583 "Da questo momento in poi, non mi toglierò mai..." 30 00:04:34,791 --> 00:04:35,958 Via! Via! Via! 31 00:04:37,125 --> 00:04:39,333 Via! 32 00:04:44,708 --> 00:04:46,208 Voi giovani, alla grotta! 33 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 Indietro. Indietro! 34 00:05:00,750 --> 00:05:02,166 Ci penso io! Ci penso io! 35 00:05:04,583 --> 00:05:05,708 Al riparo! 36 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Copriteli! 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,333 In cielo! 38 00:05:25,166 --> 00:05:26,458 Via! 39 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 Tutti quanti, via! 40 00:06:46,875 --> 00:06:47,750 Giù! 41 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Capitolo 17 L'APOSTATA 42 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 Ti sei tolto l'elmo. 43 00:07:59,083 --> 00:08:03,208 E, quel che è peggio, l'hai fatto di tua spontanea volontà. 44 00:08:04,291 --> 00:08:06,875 Tu non sei più un Mandaloriano. 45 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Il Credo ci insegna la redenzione. 46 00:08:13,750 --> 00:08:20,000 La redenzione non è più possibile dalla distruzione del nostro mondo. 47 00:08:22,041 --> 00:08:24,875 Ma se le miniere di Mandalore esistessero ancora? 48 00:08:26,166 --> 00:08:28,041 È andato tutto distrutto nella Purga. 49 00:08:29,750 --> 00:08:32,083 Questa iscrizione non è in Mandaloriano? 50 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Questo dove l'hai trovato? 51 00:08:52,833 --> 00:08:54,208 I Jawa. 52 00:08:54,291 --> 00:08:56,833 L'hanno ottenuto tramite un baratto con un viaggiatore 53 00:08:56,916 --> 00:09:00,250 che sosteneva di essere stato sulla superficie di Mandalore. 54 00:09:02,166 --> 00:09:04,000 Allora questo reperto dimostra solo 55 00:09:04,083 --> 00:09:08,958 che l'intera superficie di Mandalore è stata cristallizzata da raggi a fusione. 56 00:09:12,333 --> 00:09:17,208 Ma, se un viaggiatore l'ha recuperato, forse il pianeta non è avvelenato. 57 00:09:20,833 --> 00:09:23,458 Se mi reco sul pianeta e riesco a portarti la prova 58 00:09:23,541 --> 00:09:27,041 che mi sono immerso nelle Acque Viventi sotto le miniere di Mandalore, 59 00:09:27,625 --> 00:09:32,666 in base al Credo, l'editto di esilio sarà revocato e io sarò redento. 60 00:09:48,541 --> 00:09:49,500 Questa è la Via. 61 00:10:02,333 --> 00:10:03,708 Allora ci rivedremo. 62 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Benvenuti su Nevarro, 63 00:11:44,291 --> 00:11:47,625 scalo commerciale indipendente e porto delle ipercorsie dell'Orlo Esterno. 64 00:11:47,708 --> 00:11:50,083 Dichiarate lo scopo della visita. 65 00:11:50,166 --> 00:11:51,458 Vengo a trovare un amico. 66 00:12:04,458 --> 00:12:05,291 Saluti. 67 00:12:05,375 --> 00:12:09,583 Benvenuti nel porto di Nevarro, gioiello dell'Orlo Esterno. 68 00:12:09,666 --> 00:12:12,125 Il nostro illustre Alto Magistrato vi dà il benvenuto 69 00:12:12,208 --> 00:12:14,291 e si augura che il vostro soggiorno sia fruttuoso. 70 00:12:36,708 --> 00:12:39,166 Siete invitati a visitare i nostri negozi e mercati, 71 00:12:39,291 --> 00:12:43,000 a gustare le prelibatezze locali, ad ammirare i canyon di lava nera, 72 00:12:43,083 --> 00:12:45,458 e a immergervi nelle sorgenti geotermiche. 73 00:12:46,291 --> 00:12:48,041 Molte cose sono cambiate qui. 74 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 Ricordi il tuo vecchio amico? 75 00:13:21,166 --> 00:13:22,291 Mando! 76 00:13:28,291 --> 00:13:31,750 Ho saputo che eri tornato, ma non ci credevo. 77 00:13:32,541 --> 00:13:34,125 Magistrato Karga. 78 00:13:34,208 --> 00:13:37,375 Sono l'Alto Magistrato Karga per te. 79 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Vieni. 80 00:13:40,541 --> 00:13:42,541 Andiamo a ricordare i vecchi tempi. 81 00:13:42,625 --> 00:13:45,250 Che piacere rivederti. Bentornato. 82 00:13:45,333 --> 00:13:47,250 Non sembra neanche lo stesso posto. 83 00:13:47,333 --> 00:13:49,666 Lo so, abbiamo fatto molti lavori. 84 00:13:49,750 --> 00:13:53,916 Gli abitanti sono stati determinanti per la riuscita, e guarda che risultato. 85 00:13:57,208 --> 00:14:01,291 Siamo una rotta commerciale ufficiale della Via Hydiana. 86 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 Congratulazioni. 87 00:14:02,833 --> 00:14:06,125 Questa città è in piena espansione edilizia. 88 00:14:06,208 --> 00:14:10,250 Ai margini del sistema, i cinturiani sfruttano i campi di asteroidi. 89 00:14:10,333 --> 00:14:13,000 Si possono fare un mucchio di soldi su Nevarro. 90 00:14:13,083 --> 00:14:14,750 Sì, vedo. 91 00:14:14,833 --> 00:14:19,916 Ti posso assegnare un ottimo terreno proprio vicino alle sorgenti termali. 92 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 Tu e il piccoletto, puoi sistemarti, 93 00:14:22,583 --> 00:14:24,083 appendere al chiodo il blaster. 94 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Vivere dei frutti della terra. 95 00:14:25,708 --> 00:14:26,875 Grogu. 96 00:14:26,958 --> 00:14:28,000 Come, scusa? 97 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 Lui si chiama Grogu. 98 00:14:30,708 --> 00:14:31,625 Se lo dici tu. 99 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 Vieni, voglio farti vedere una cosa. 100 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Ecco, come ti dicevo, 101 00:14:36,541 --> 00:14:40,625 c'è un bellissimo lotto disponibile proprio vicino alle pianure. 102 00:14:40,708 --> 00:14:45,791 Ti ringrazio per la proposta, ma ho delle questioni di cui occuparmi. 103 00:14:45,875 --> 00:14:47,041 Non capisco. 104 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Pensavo che tu avessi concluso la missione, 105 00:14:49,291 --> 00:14:53,000 ma sei ancora in giro da queste parti con la stessa creaturina. 106 00:14:56,208 --> 00:14:57,166 È complicato. 107 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 Ho concluso la missione. 108 00:14:59,625 --> 00:15:00,916 Lui è tornato con me. 109 00:15:01,666 --> 00:15:04,625 Mi sono tolto l'elmo e ora sono un apostata. 110 00:15:05,375 --> 00:15:08,791 Il che è una ragione in più per restare qui con noi. 111 00:15:11,041 --> 00:15:13,375 Dalle tue parti sarai anche un apostata, 112 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 ma qui saresti un nobile terriero. 113 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Magistrato. 114 00:15:18,583 --> 00:15:20,250 Alto Magistrato. 115 00:15:20,333 --> 00:15:24,416 -Sì, Alto Magistrato. Le mie scuse. -Non potevi scegliere momento peggiore. 116 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 Ma è solo che c'è qualcuno che vuole vederla. 117 00:15:26,833 --> 00:15:28,541 -Aspetterà. -Ma sono pirati! 118 00:15:29,875 --> 00:15:31,333 Ci sono pirati alla porta. 119 00:15:33,291 --> 00:15:37,166 Togliti di mezzo o ti faccio saltare i circuiti! 120 00:15:37,250 --> 00:15:38,458 Oh, per tutte le stelle. 121 00:15:38,541 --> 00:15:41,541 Fatti da parte, droide, non sai con chi hai a che fare? 122 00:15:41,625 --> 00:15:43,291 Andiamo, Vane. 123 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Direi che basta così. 124 00:15:47,000 --> 00:15:49,916 Greef Karga, vecchio amico mio. 125 00:15:52,375 --> 00:15:54,291 Sapevo che non ci avresti insultati. 126 00:15:54,375 --> 00:15:56,791 -Forza, vieni a bere con noi. -Sì. 127 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Continuiamo questa conversazione nel mio ufficio. 128 00:16:00,416 --> 00:16:01,708 Questa... Questa è una scuola. 129 00:16:04,000 --> 00:16:06,708 Be', ecco perché non mi ha fatto entrare. 130 00:16:09,208 --> 00:16:14,125 Dimenticavo: hai costruito questo locale con la tua parte del tesoro del mio capo. 131 00:16:16,083 --> 00:16:21,625 Il nome del re pirata Gorian Shard è noto a tutti in questo settore. 132 00:16:24,250 --> 00:16:28,041 Avanti, andiamo a bere qualcosa nel mio ufficio. 133 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 Brinderemo al tuo capitano. 134 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 Berremo qui. 135 00:16:34,416 --> 00:16:36,333 Quella è una scuola ora. 136 00:16:36,416 --> 00:16:38,333 Io dico che è ancora una taverna. 137 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Ora portaci da bere. 138 00:16:42,833 --> 00:16:44,833 C'è qualche problema, Magistrato? 139 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 C'è qualche problema? Tu che dici? 140 00:16:50,375 --> 00:16:52,250 No, se mi offri da bere. 141 00:16:52,833 --> 00:16:54,791 Non nella mia scuola. 142 00:16:56,416 --> 00:16:58,041 Sentito, ragazzi? 143 00:17:00,083 --> 00:17:01,666 La sua scuola. 144 00:17:05,208 --> 00:17:11,250 Tu ci hai pagati per uccidere e seminare caos dietro quelle porte. 145 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 Sembra che tu ti sia rammollito. 146 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Tu credi? 147 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Vediamo. 148 00:17:56,291 --> 00:18:02,416 Di' al capitano Gorian Shard che su Nevarro i pirati non sono più graditi. 149 00:18:02,500 --> 00:18:03,666 Ora via di qui. 150 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Vattene, Vane. Ora. 151 00:18:24,458 --> 00:18:26,125 Sicuro che vuoi lasciarlo andare? 152 00:18:27,291 --> 00:18:28,166 Farà sapere in giro 153 00:18:28,250 --> 00:18:32,041 che ora Nevarro è rispettabile e che non va sottovalutato. 154 00:18:37,208 --> 00:18:39,250 Fa' dare una ripulita ai droidi di servizio. 155 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Sì, signore, subito. 156 00:18:41,000 --> 00:18:44,583 Sarò onesto con te, Mando. Mi serve uno sceriffo. 157 00:18:44,666 --> 00:18:46,125 E lo sceriffo Dune? 158 00:18:46,791 --> 00:18:51,250 Dopo aver riportato Moff Gideon, è stata reclutata dalle Forze Speciali. 159 00:18:51,333 --> 00:18:52,750 E che ne è stato di Gideon? 160 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 È stato deferito a un tribunale di guerra della Nuova Repubblica. 161 00:18:58,458 --> 00:19:00,916 Allora... cosa ne dici? 162 00:19:02,166 --> 00:19:05,583 Sei pronto a indossare la mostrina e guadagnare un buon stipendio? 163 00:19:05,666 --> 00:19:07,625 Saresti un ottimo uomo di legge. 164 00:19:07,708 --> 00:19:10,291 Perché non lo richiedi alla Nuova Repubblica? 165 00:19:11,208 --> 00:19:15,708 L'ultima cosa che intendiamo fare è piegarci a un'altra lontana burocrazia. 166 00:19:15,791 --> 00:19:17,791 No. Sotto la mia guida, 167 00:19:17,875 --> 00:19:21,875 Nevarro sarà il primo scalo commerciale veramente indipendente 168 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 dell'intero settore. 169 00:19:24,625 --> 00:19:26,708 Non posso essere il tuo sceriffo. 170 00:19:26,791 --> 00:19:28,958 Ho una questione urgente da affrontare. 171 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Le mie scuse. 172 00:19:31,291 --> 00:19:33,625 Non sapevo che tu fossi qui per lavoro. 173 00:19:35,958 --> 00:19:37,291 Come possiamo aiutarti? 174 00:19:42,000 --> 00:19:43,166 Devo riaverlo. 175 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 IG-11 è stato distrutto sul fiume di lava. 176 00:19:48,083 --> 00:19:49,708 Questa è solo una statua. 177 00:19:49,791 --> 00:19:51,791 Questi sono i suoi pezzi, dico bene? 178 00:19:52,625 --> 00:19:54,333 Insomma, è ciò che ne è rimasto. 179 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Siamo stati fortunati a recuperare dei pezzi dopo che si è autodistrutto. 180 00:19:59,458 --> 00:20:02,541 Mi serve un droide fidato che mi aiuti a esplorare Mandalore, 181 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 ed è lui quel droide. 182 00:20:06,250 --> 00:20:09,666 Mando, qui abbiamo un mucchio di droidi, te ne troveremo un altro. 183 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 Te lo garantisco. 184 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 Lasciami almeno provare. 185 00:20:43,083 --> 00:20:44,291 Fatto. 186 00:20:44,375 --> 00:20:45,583 Collegato all'alimentazione. 187 00:20:46,250 --> 00:20:47,916 Vediamo se riusciamo a svegliarlo. 188 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Ecco. 189 00:21:30,208 --> 00:21:34,833 Il comma 16 della deroga al protocollo della gilda dei garanti... 190 00:21:34,916 --> 00:21:36,125 Consegnare il predetto... 191 00:21:36,208 --> 00:21:39,250 La taglia è mia. Il soggetto va terminato. 192 00:21:45,083 --> 00:21:48,500 Terminare soggetto. Terminare soggetto. 193 00:21:52,208 --> 00:21:53,583 Greef! 194 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Terminare soggetto. 195 00:21:58,583 --> 00:22:01,750 -Mando, sparagli! Spara! -Terminare. 196 00:22:10,791 --> 00:22:12,083 Questo è usare la testa. 197 00:22:13,375 --> 00:22:16,000 Credo che sia tornato alla sua vecchia programmazione. 198 00:22:16,083 --> 00:22:17,250 Tu credi? 199 00:22:21,625 --> 00:22:24,000 È un lavoro troppo difficile per farlo da soli. 200 00:22:25,125 --> 00:22:29,625 Fortunatamente, Nevarro ha attirato i migliori riparadroidi dell'Orlo Esterno. 201 00:22:30,708 --> 00:22:33,458 Faranno tornare IG quello di una volta in men che non si dica. 202 00:22:34,416 --> 00:22:35,791 Sei sicuro che siano all'altezza? 203 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 Non riuscirei a controllarlo se, assemblato, qualcosa andasse storto. 204 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 Perché non glielo chiedi tu stesso? 205 00:22:43,791 --> 00:22:44,708 A chi? 206 00:22:44,791 --> 00:22:45,958 Agli Anzellani. 207 00:22:48,916 --> 00:22:50,375 Che cosa volete? 208 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 No. Non riesco. No. No, no. Tutto rotto. 209 00:23:18,833 --> 00:23:19,791 D'accordo. 210 00:23:23,333 --> 00:23:26,000 Non capisco. Parli Huttese? 211 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 Mando, dice che non può ripararlo. 212 00:23:29,083 --> 00:23:32,000 Non va bene, ne ho bisogno. Questo è mio amico. 213 00:23:32,583 --> 00:23:36,791 Non più amico ora. Circuito mnemonico rotto. 214 00:23:37,375 --> 00:23:39,333 Dice che il circuito mnemonico è andato. 215 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 Non va. 216 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 Be', montane uno nuovo. 217 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 -No, no, no, no. -Non funziona. 218 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 -Non fanno più nuovo. Difficile trovare. -No. 219 00:23:47,291 --> 00:23:50,166 Ha detto che non li fanno più. Che sono difficili da trovare. 220 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 -Ho capito. -Compra nuovo droide. 221 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 Questo qui poodoo. 222 00:23:54,625 --> 00:23:56,416 Dice che è meglio se lo compri nuovo. 223 00:24:00,250 --> 00:24:02,833 Puoi ripararlo senza circuito mnemonico? 224 00:24:02,916 --> 00:24:06,041 Sì, ma IG non pensa. 225 00:24:09,166 --> 00:24:10,708 E se ti trovassi io il pezzo? 226 00:24:10,791 --> 00:24:13,541 Va bene. Allora no problema. Noi ripariamo. 227 00:24:13,625 --> 00:24:15,875 Se trovi il pezzo nuovo, dice che può ripararlo. 228 00:24:16,458 --> 00:24:20,000 -No! No! No! No! No! No, giù, giù! -No, Grogu. 229 00:24:20,083 --> 00:24:23,750 -Non è un cucciolo. -No stringi. No stringi. 230 00:24:23,833 --> 00:24:25,833 No stringi. 231 00:24:26,375 --> 00:24:27,500 Cattivo! 232 00:24:27,583 --> 00:24:29,791 -È cattivo. -Mi dispiace tanto. È giovane. 233 00:24:29,875 --> 00:24:31,916 Sì, cattivo. Oh! 234 00:24:32,000 --> 00:24:33,208 No, Grogu. 235 00:24:37,416 --> 00:24:40,333 Grazie per avere visitato Nevarro, assicuratevi... 236 00:24:40,416 --> 00:24:42,375 Speriamo di vederci presto. 237 00:24:43,458 --> 00:24:46,250 Tieni IG-11 al sicuro finché non torno con il pezzo. 238 00:24:47,708 --> 00:24:50,625 Se gli Anzellani non riescono a trovarlo, non so chi possa farlo. 239 00:24:51,875 --> 00:24:53,125 Buon viaggio. 240 00:25:14,750 --> 00:25:17,666 Essere un Mandaloriano non è solo imparare a combattere, 241 00:25:18,333 --> 00:25:20,833 devi anche saper navigare nella galassia, 242 00:25:20,916 --> 00:25:23,791 perché non sai mai dove potresti essere diretto. 243 00:25:23,875 --> 00:25:26,250 Questa è la tua mappa dell'iperspazio. 244 00:25:27,333 --> 00:25:30,541 Puoi determinare la tua autonomia dall'indicatore del combustibile. 245 00:25:31,666 --> 00:25:37,041 E questo è il tuo indicatore di prossimità del nemico. 246 00:25:37,125 --> 00:25:38,958 Tieniti, piccolo, pirati in arrivo. 247 00:25:40,458 --> 00:25:42,041 Fermo, Mandaloriano. 248 00:25:42,708 --> 00:25:44,666 Non puoi svignartela 249 00:25:44,750 --> 00:25:48,791 dopo aver ucciso quattro dei miei fratelli a sangue freddo. 250 00:25:51,875 --> 00:25:56,541 Siamo uomini del re pirata Gorian Shard, ora ne renderai conto a lui. 251 00:25:56,625 --> 00:26:00,333 Gorian Shard dovrebbe limitarsi ai dirottamenti e ai riscatti. 252 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Inseguitelo! 253 00:26:22,125 --> 00:26:23,250 Altri tre. 254 00:27:07,083 --> 00:27:09,291 Qualcuno riesce a vedere il Mandaloriano? 255 00:27:09,375 --> 00:27:11,208 Non ancora. 256 00:27:54,666 --> 00:27:57,083 Presto il Mandaloriano sarà tuo, capitano. 257 00:28:11,625 --> 00:28:12,666 Dank farrik. 258 00:28:12,750 --> 00:28:14,583 Ci hanno agganciati. 259 00:28:16,333 --> 00:28:19,875 Fermo dove sei, Mandaloriano. 260 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 Sei spacciato. 261 00:28:21,666 --> 00:28:24,041 Non ho niente contro di te, Gorian Shard. 262 00:28:25,041 --> 00:28:31,500 Quanta gentilezza da parte dell'uomo che ha distrutto quattro dei miei caccia. 263 00:28:32,208 --> 00:28:35,416 Consegnami la tua nave e ti risparmierò la vita. 264 00:28:35,500 --> 00:28:36,750 Piccolo. 265 00:28:37,750 --> 00:28:38,916 Mai fidarsi di un pirata. 266 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 Questo è Kalevala. 267 00:28:59,833 --> 00:29:02,208 È un altro pianeta nel sistema mandaloriano. 268 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 E quello è un castello mandaloriano. 269 00:30:07,083 --> 00:30:08,000 Bo-Katan. 270 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Sono Din Djarin. 271 00:30:13,708 --> 00:30:15,125 Sono venuto per unirmi a te. 272 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 Non è rimasto nulla a cui unirsi. 273 00:30:20,375 --> 00:30:22,458 E i tuoi piani per riprendere Mandalore? 274 00:30:24,416 --> 00:30:28,208 Quando sono tornata senza la Spada Oscura, le mie forze si sono dissolte. 275 00:30:30,291 --> 00:30:31,833 Dov'è la flotta rubata? 276 00:30:33,833 --> 00:30:36,458 A farsi strada nella galassia come mercenari. 277 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 Hai ancora la spada? 278 00:30:42,291 --> 00:30:43,458 Sì. 279 00:30:43,541 --> 00:30:44,875 Allora conducili tu. 280 00:30:46,625 --> 00:30:50,500 Sventola quella spada e faranno tutto ciò che dici. 281 00:30:51,833 --> 00:30:54,500 Quindi hai rinunciato ai tuoi progetti di riprendere Mandalore? 282 00:30:57,791 --> 00:31:01,333 Il tuo culto ha rinunciato a Mandalore ben prima della Purga. 283 00:31:02,916 --> 00:31:04,291 Dov'eravate a quel tempo? 284 00:31:06,125 --> 00:31:09,250 I Figli della Ronda e tutte le fazioni del passato 285 00:31:09,333 --> 00:31:11,958 hanno diviso e distrutto il nostro popolo. 286 00:31:15,291 --> 00:31:16,416 Va' a casa. 287 00:31:17,500 --> 00:31:18,875 Non è rimasto nulla. 288 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Mi sto recando su Mandalore 289 00:31:24,791 --> 00:31:29,666 per immergermi nelle Acque Viventi e fare ammenda delle mie trasgressioni. 290 00:31:32,625 --> 00:31:33,833 Sei uno sciocco. 291 00:31:36,666 --> 00:31:39,291 Non c'è niente di magico nelle miniere di Mandalore. 292 00:31:40,583 --> 00:31:45,083 Fornivano il beskar ai nostri antenati e il resto è solo superstizione. 293 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 Quel pianeta è stato devastato, saccheggiato e avvelenato. 294 00:31:51,041 --> 00:31:52,916 Avevi detto che la maledizione era una bugia. 295 00:31:53,000 --> 00:31:54,125 Deciditi. 296 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Se vuoi recarti alle miniere, fai pure. 297 00:32:01,375 --> 00:32:04,041 Sono sotto il centro civico della città di Sundari. 298 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Grazie. 299 00:32:08,875 --> 00:32:12,125 E scoprirò anche se il pianeta è davvero avvelenato. 300 00:32:17,458 --> 00:32:18,958 Addio, Din Djarin. 301 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi