1
00:00:02,041 --> 00:00:05,375
Mine fabriksindstillinger
forbyder mig at blive fanget.
2
00:00:06,458 --> 00:00:07,750
Jeg må tilintetgøres.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,541
I TIDLIGERE KAPITLER
4
00:00:10,708 --> 00:00:12,625
Nevarro er en skøn planet.
5
00:00:12,791 --> 00:00:17,458
Og nu, hvor alt afskum og røverpak er
vasket væk, er den respektabel igen.
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,125
I dækker ikke ansigtet.
I er ikke mandalorianere.
7
00:00:20,291 --> 00:00:24,250
- Du er et af Vogternes Børn.
- Der findes kun ét levned.
8
00:00:24,416 --> 00:00:26,583
Mandalores Levned.
9
00:00:27,375 --> 00:00:31,625
Din Djarin, har du nogensinde
afført dig hjelmen?
10
00:00:32,333 --> 00:00:33,333
Ja.
11
00:00:33,500 --> 00:00:38,458
- Så er du ikke længere mandalorianer.
- Hvordan kan jeg sone?
12
00:00:38,625 --> 00:00:45,166
Eden dikterer, at soning kun kan opnås
i det levende vand i Mandalores miner.
13
00:00:46,166 --> 00:00:49,291
Men minerne er jo ødelagt.
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,458
Det er vort levned.
15
00:03:24,083 --> 00:03:27,916
Jeg sværger ved mit eget
og forfædrenes navne ...
16
00:03:28,083 --> 00:03:32,000
Jeg sværger ved mit eget
og forfædrenes navne ...
17
00:03:32,166 --> 00:03:34,791
... at jeg vil følge
Mandalores Levned ...
18
00:03:35,791 --> 00:03:38,041
... at jeg vil følge
Mandalores Levned ...
19
00:03:38,208 --> 00:03:43,041
... og at edens ord for evigt
vil stå mejslet i mit hjerte.
20
00:03:43,208 --> 00:03:48,291
... og at edens ord for evigt
vil stå mejslet i mit hjerte.
21
00:04:00,208 --> 00:04:04,708
- Det er vort levned.
- Det er vort levned.
22
00:04:18,291 --> 00:04:21,958
Fremover vil jeg aldrig
afføre mig hjelmen.
23
00:04:22,125 --> 00:04:25,166
Fremover vil jeg aldrig ...
24
00:04:44,708 --> 00:04:47,416
Børnene ind i grotten!
25
00:05:06,958 --> 00:05:10,916
- Dæk dem!
- Til vejrs!
26
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
Væk!
27
00:05:43,000 --> 00:05:45,541
Træk til!
28
00:06:46,875 --> 00:06:48,250
Ned!
29
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
Kapitel 17
APOSTATEN
30
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
Du har afført dig din hjelm.
31
00:07:59,083 --> 00:08:03,208
Og du gjorde det tilmed
af egen fri vilje.
32
00:08:04,291 --> 00:08:08,416
Du er ikke længere mandalorianer.
33
00:08:10,541 --> 00:08:13,041
Eden giver mulighed for soning.
34
00:08:13,208 --> 00:08:20,166
Soning er ikke længere muligt,
efter vores hjemplanet blev raseret.
35
00:08:21,500 --> 00:08:26,000
Men hvad hvis
Mandalores miner stadig findes?
36
00:08:26,166 --> 00:08:29,583
Alt blev ødelagt under Udrensningen.
37
00:08:29,750 --> 00:08:33,541
Er denne inskription
ikke mandaloriansk?
38
00:08:49,750 --> 00:08:52,666
Hvor har du den fra?
39
00:08:52,833 --> 00:08:56,750
Jawaerne. De byttede sig
til den fra en rejsende, -
40
00:08:56,916 --> 00:09:00,750
- der hævdede at have været
på Mandalores overflade.
41
00:09:02,166 --> 00:09:08,916
Den beviser kun, at hele overfladen er
blevet krystalliseret af fusionsstråler.
42
00:09:11,750 --> 00:09:17,208
Men eftersom den rejsende kunne tage
den med, er planeten måske ikke giftig.
43
00:09:21,333 --> 00:09:27,458
Hvis jeg kan bevise, at jeg har badet i
det levende vand i Mandalores miner, -
44
00:09:27,625 --> 00:09:33,250
- skal jeg ifølge eden benådes,
og min brøde vil være sonet.
45
00:09:48,541 --> 00:09:50,541
Det er vort levned.
46
00:10:02,333 --> 00:10:04,833
Vi vil mødes igen.
47
00:11:42,666 --> 00:11:47,666
Velkommen til Nevarro, uafhængigt
handelscenter og hyperkorridorhavn.
48
00:11:47,833 --> 00:11:51,458
- Hvad er formålet med Deres besøg?
- At besøge en gammel ven.
49
00:12:04,458 --> 00:12:09,500
Goddag. Velkommen til Nevarro,
kronjuvelen i Ydre Ring.
50
00:12:09,666 --> 00:12:15,125
Vores ærede statholder håber,
De får et udbytterigt ophold.
51
00:12:37,291 --> 00:12:40,583
Besøg vores butikker og boder,
smag de lokale delikatesser, -
52
00:12:40,750 --> 00:12:46,125
- oplev de sorte lavaslugter,
eller tag et dyp i de varme kilder.
53
00:12:46,291 --> 00:12:49,083
Meget har forandret sig her.
54
00:13:12,083 --> 00:13:15,083
Kan du huske din gamle ven?
55
00:13:21,375 --> 00:13:23,208
Mando!
56
00:13:28,291 --> 00:13:31,708
Jeg kunne dårligt tro,
du var vendt tilbage.
57
00:13:31,875 --> 00:13:34,083
Statholder Karga.
58
00:13:34,250 --> 00:13:38,708
"Storstatholder Karga",
om jeg må bede.
59
00:13:38,875 --> 00:13:42,458
Kom, lad os sludre om gamle dage.
60
00:13:42,625 --> 00:13:47,208
- Det er godt at se dig.
- Byen ligner slet ikke sig selv.
61
00:13:47,375 --> 00:13:54,083
Vi har også lavet meget om, og det har
indbyggerne en stor del af æren for.
62
00:13:57,208 --> 00:14:02,666
Vi er blevet et officielt
handelscenter på Hydians Vej.
63
00:14:02,833 --> 00:14:06,125
Byen oplever et byggeboom, -
64
00:14:06,291 --> 00:14:10,333
- og vores asteroidefelter
udnyttes til minedrift.
65
00:14:10,500 --> 00:14:14,666
Der er mange penge
at tjene på Nevarro.
66
00:14:14,833 --> 00:14:19,875
Jeg kan skaffe dig en jordlod
nær ved de varme kilder.
67
00:14:20,041 --> 00:14:25,541
Der kan du og den lille slå jer ned
og leve af jordens overflod.
68
00:14:25,708 --> 00:14:27,916
- Grogu.
- Hvabehar?
69
00:14:28,083 --> 00:14:30,541
Hans navn er Grogu.
70
00:14:30,708 --> 00:14:34,083
Så siger vi det.
Kom, jeg skal vise dig noget.
71
00:14:35,291 --> 00:14:40,541
Der er som sagt en pragtfuld
jordlod ledig lige ud til sletten.
72
00:14:40,708 --> 00:14:45,708
Tak for tilbuddet,
men jeg har en opgave at løse.
73
00:14:45,875 --> 00:14:49,125
Jeg troede ellers,
du havde fuldført din mission, -
74
00:14:49,291 --> 00:14:54,000
- men du har stadig
den lille krabat på slæb.
75
00:14:56,208 --> 00:15:00,875
Det er indviklet. Jeg fuldførte
mit opdrag, men fik ham igen.
76
00:15:01,666 --> 00:15:05,208
Jeg afførte mig min hjelm
og er nu apostat.
77
00:15:05,375 --> 00:15:08,791
Det er da blot endnu
en grund til at blive her.
78
00:15:11,041 --> 00:15:16,375
Det er muligt, du er apostat derhjemme,
men her ville du være en fornem herre.
79
00:15:17,500 --> 00:15:20,666
- Hr. statholder ...
- "Storstatholder".
80
00:15:20,833 --> 00:15:24,833
- Om forladelse.
- Din timing er elendig.
81
00:15:25,000 --> 00:15:27,375
- Der er bud efter Dem.
- Det kan vente.
82
00:15:27,541 --> 00:15:31,333
Men det er pirater.
Der står pirater i gården.
83
00:15:33,291 --> 00:15:37,125
Flyt dig, eller jeg sprætter
dine kredsløb op.
84
00:15:37,291 --> 00:15:41,500
- Du fredsens!
- Ved du ikke, hvem vi er?
85
00:15:41,666 --> 00:15:45,541
Hold op, Vane. Så er det godt.
86
00:15:47,000 --> 00:15:49,916
Greef Karga, gamle ven.
87
00:15:52,875 --> 00:15:56,750
Jeg vidste, du ikke ville fornærme os.
Kom og få en dram.
88
00:15:56,916 --> 00:16:01,666
Lad os fortsætte samtalen på
mit kontor. Det her er en skole.
89
00:16:04,000 --> 00:16:07,541
Det forklarer, hvorfor hun
ikke ville lukke mig ind.
90
00:16:09,208 --> 00:16:15,916
Det var din andel af min chefs skat,
der finansierede værtshuset her.
91
00:16:16,083 --> 00:16:22,416
Piratkongen Gorian Shards navn
er alment kendt i denne sektor.
92
00:16:24,250 --> 00:16:30,333
Kom og få en dram på mit kontor,
så skåler vi for jeres kaptajn.
93
00:16:30,500 --> 00:16:34,250
Vi drikker her.
94
00:16:34,416 --> 00:16:36,291
Det er en skole nu.
95
00:16:36,458 --> 00:16:41,833
Jeg siger, det stadig er en bar.
Kom så med noget at drikke.
96
00:16:42,833 --> 00:16:46,083
Har vi et problem, statholder?
97
00:16:46,250 --> 00:16:50,208
Synes du, vi har et problem?
98
00:16:50,375 --> 00:16:55,625
- Ikke hvis du giver en dram.
- Ikke på min skole.
99
00:16:56,416 --> 00:17:01,666
Hørte I det, drenge? Hans skole.
100
00:17:04,666 --> 00:17:10,708
Du betalte os for at myrde
og maltraktere bag de døre.
101
00:17:16,541 --> 00:17:19,958
Du er vist blevet vattet.
102
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Tror du det?
103
00:17:27,000 --> 00:17:28,958
Kom an.
104
00:17:56,291 --> 00:18:02,375
Fortæl kaptajn Gorian Shard, at pirater
ikke længere er velkomne på Nevarro.
105
00:18:02,541 --> 00:18:05,041
Og skrub så af.
106
00:18:17,416 --> 00:18:19,958
Skrub af, Vane. Nu.
107
00:18:24,458 --> 00:18:27,125
Er det klogt at lade ham gå?
108
00:18:27,291 --> 00:18:32,916
Han vil lade det gå videre, at man
ikke skal lægge sig ud med Nevarro.
109
00:18:37,208 --> 00:18:42,083
Få servicedroiderne til at rydde op.
Lad mig være ærlig, Mando.
110
00:18:42,250 --> 00:18:46,083
- Jeg har brug for en foged.
- Hvad med foged Dune?
111
00:18:46,250 --> 00:18:51,166
Efter arrestationen af moff Gideon
blev hun rekrutteret af specialstyrkerne.
112
00:18:51,333 --> 00:18:53,583
Hvad blev der af Gideon?
113
00:18:53,750 --> 00:18:58,291
Han kom for en krigsdomstol
under Den Ny Republik.
114
00:18:58,458 --> 00:19:02,000
Så hvad siger du?
115
00:19:02,166 --> 00:19:07,541
Er du parat til at trække i trøjen?
Du ville blive en god lovhåndhæver.
116
00:19:07,708 --> 00:19:11,083
Hvorfor ikke bede
Den Ny Republik om en?
117
00:19:11,250 --> 00:19:16,541
Vi skal ikke underkaste os
et nyt afsondret bureaukrati.
118
00:19:16,708 --> 00:19:21,791
Jeg vil gøre Nevarro til det første
rigtigt uafhængige handelscenter -
119
00:19:21,958 --> 00:19:24,458
- i hele sektoren.
120
00:19:24,625 --> 00:19:28,916
Jeg kan ikke blive foged.
Jeg har en presserende opgave.
121
00:19:29,083 --> 00:19:35,791
Om forladelse. Jeg vidste ikke,
du var her i forretningsøjemed.
122
00:19:35,958 --> 00:19:37,916
Hvad kan vi hjælpe med?
123
00:19:42,000 --> 00:19:44,208
Jeg skal bruge ham.
124
00:19:45,541 --> 00:19:49,625
IG-11 blev tilintetgjort.
Det er bare en statue.
125
00:19:49,791 --> 00:19:52,458
Lavet af hans dele, ikke?
126
00:19:52,625 --> 00:19:58,125
De, der er tilbage. Der var meget lidt
at bjærge, efter han selvdestruerede.
127
00:19:59,458 --> 00:20:03,791
Jeg skal bruge en pålidelig droide,
jeg kan tage med til Mandalore.
128
00:20:03,958 --> 00:20:05,625
Han er den droide.
129
00:20:05,791 --> 00:20:12,083
Mando, vi har masser af droider.
Vi skal nok finde en ny en til dig.
130
00:20:12,250 --> 00:20:15,083
Lad mig gøre forsøget.
131
00:20:43,083 --> 00:20:49,208
Så er han tilsluttet strømmen.
Lad os se, om vi kan vække ham.
132
00:21:24,666 --> 00:21:26,666
Sådan.
133
00:21:30,208 --> 00:21:34,208
Paragrafstykke 16
i Kautionistlavets protokol ...
134
00:21:34,375 --> 00:21:36,041
... straks at udlevere ...
135
00:21:36,208 --> 00:21:40,208
Dusøren er min.
Eftersøgte skal likvideres.
136
00:21:45,083 --> 00:21:48,208
Likvider eftersøgte.
137
00:21:52,208 --> 00:21:54,583
Greef!
138
00:21:54,750 --> 00:21:57,583
Likvider eftersøgte.
139
00:21:58,583 --> 00:22:01,750
Mando, skyd den!
140
00:22:10,625 --> 00:22:15,916
Det kalder jeg at bruge hovedet. Hans
gamle programmering slog vist til igen.
141
00:22:16,083 --> 00:22:18,166
Tror du virkelig?
142
00:22:21,625 --> 00:22:24,958
Det er for stor en opgave for dig.
143
00:22:25,125 --> 00:22:30,000
Heldigvis har Nevarro tiltrukket
de bedste droidesmede i Ydre Ring.
144
00:22:30,166 --> 00:22:33,416
De skal nok gøre IG god igen.
145
00:22:33,583 --> 00:22:39,958
Kan de nu også det? Jeg kan næppe
besejre ham, hvis han løber løbsk.
146
00:22:40,125 --> 00:22:43,625
Du kan selv spørge dem.
147
00:22:43,791 --> 00:22:48,208
- Hvem?
- Anzellanerne.
148
00:22:48,375 --> 00:22:50,375
Hvad vil du?
149
00:23:14,583 --> 00:23:17,750
Nej, kan ikke fikse.
150
00:23:17,916 --> 00:23:20,416
Nå, okay.
151
00:23:23,333 --> 00:23:28,000
- Jeg forstår dig ikke.
- Han siger, den ikke kan fikses.
152
00:23:29,083 --> 00:23:32,458
Men jeg skal bruge den.
Den er min ven.
153
00:23:32,625 --> 00:23:37,208
Ikke ven mere.
Hukommelsesprint kaput.
154
00:23:37,375 --> 00:23:40,541
Han siger,
hukommelsesprintet er dødt.
155
00:23:40,708 --> 00:23:43,500
Så sæt et nyt et i.
156
00:23:43,666 --> 00:23:47,125
Ikke lave nye. Svære at finde.
157
00:23:47,291 --> 00:23:50,958
- Han siger, de er svære at finde.
- Det forstod jeg.
158
00:23:51,125 --> 00:23:54,458
Køb ny droide. Den her pudu.
159
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
Han siger, du skal købe en ny.
160
00:23:59,708 --> 00:24:02,833
Kan du reparere den
uden hukommelsesprintet?
161
00:24:03,000 --> 00:24:06,041
Ja, men IG ikke tænke.
162
00:24:09,125 --> 00:24:13,458
- Hvad hvis jeg skaffer et print?
- Så intet problem. Vi fikse.
163
00:24:13,625 --> 00:24:16,833
Hvis du skaffer et print,
kan han godt fikse den.
164
00:24:17,666 --> 00:24:21,500
Nej, Grogu.
Han er ikke noget kæledyr.
165
00:24:21,666 --> 00:24:26,208
Ikke klemme, ikke klemme!
166
00:24:26,375 --> 00:24:29,708
- Slem baby!
- Undskyld. Han er ung.
167
00:24:29,875 --> 00:24:31,833
Slem baby.
168
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Nej, Grogu.
169
00:24:40,416 --> 00:24:43,291
Vi ses forhåbentlig snart igen.
170
00:24:43,458 --> 00:24:46,708
Pas godt på IG-11, indtil jeg
kommer tilbage med printet.
171
00:24:46,875 --> 00:24:53,083
Hvis anzellanerne ikke kan finde det,
ved jeg ikke, hvem der kan. God tur.
172
00:25:14,750 --> 00:25:18,166
Som mandalorianer
skal du ikke kun kunne kæmpe.
173
00:25:18,333 --> 00:25:23,708
Du skal også kunne navigere i galaksen,
for du ved aldrig, hvor vejen fører hen.
174
00:25:23,875 --> 00:25:27,166
Her er hyperrumskortet.
175
00:25:27,333 --> 00:25:32,875
Du bestemmer skibets rækkevidde ved
at aflæse brændstofmåleren. Og her ...
176
00:25:34,791 --> 00:25:38,958
... sidder angrebsindikatoren.
Hold fast, det er pirater.
177
00:25:40,458 --> 00:25:44,583
Stands, mandalorianer.
Du kan ikke bare luske væk, -
178
00:25:44,750 --> 00:25:48,750
- efter du mejede
fire af mine brødre ned.
179
00:25:51,875 --> 00:25:56,500
Vi er Gorian Shards mænd,
og du skal få med ham at bestille.
180
00:25:56,666 --> 00:26:02,083
Gorian Shard burde holde sig
til kapringer og gidseltagninger.
181
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Efter ham!
182
00:26:21,583 --> 00:26:24,000
Tre mere.
183
00:27:07,083 --> 00:27:11,208
- Kan I se mandalorianeren?
- Ikke endnu.
184
00:27:54,083 --> 00:27:57,083
Jeg lokker ham hen til Dem, kaptajn.
185
00:28:11,500 --> 00:28:14,583
Dank farrik.
De har målfatning på os.
186
00:28:16,333 --> 00:28:20,958
Bliv, hvor du er, mandalorianer.
Du er chanceløs.
187
00:28:21,125 --> 00:28:25,041
Jeg har ikke noget udestående
med dig, Gorian Shard.
188
00:28:25,208 --> 00:28:31,958
Kosteligt sagt af en, der lige har
tilintetgjort fire af mine jagere.
189
00:28:32,125 --> 00:28:35,333
Overgiv dig, og jeg skåner dit liv.
190
00:28:35,500 --> 00:28:39,416
Knægt, du skal aldrig
stole på en pirat.
191
00:28:54,916 --> 00:28:56,791
Det her er Kalevala.
192
00:28:59,833 --> 00:29:03,208
Det er en anden planet
i Mandalore-systemet.
193
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
Og det der er et mandalorianerslot.
194
00:30:07,000 --> 00:30:10,625
Bo-Katan, det er Din Djarin.
195
00:30:13,708 --> 00:30:19,041
- Jeg kommer for at slutte mig til dig.
- Der er intet tilbage at slutte sig til.
196
00:30:20,375 --> 00:30:24,166
Hvad med din plan om
at generobre Mandalore?
197
00:30:24,333 --> 00:30:29,458
Da jeg kom tilbage uden Mørkesværdet,
forlod mine tropper mig.
198
00:30:30,291 --> 00:30:33,625
Hvor er den stjålne flåde?
199
00:30:33,791 --> 00:30:37,291
På strejftog i galaksen
som lejesoldater.
200
00:30:38,500 --> 00:30:43,416
- Har du stadig sværdet?
- Ja.
201
00:30:43,583 --> 00:30:50,458
Så led du dem. Vift lidt med det,
og de vil gøre alt, hvad du siger.
202
00:30:51,833 --> 00:30:55,500
Har du opgivet tanken om
at generobre Mandalore?
203
00:30:57,791 --> 00:31:02,750
Din kult opgav Mandalore
længe før Udrensningen.
204
00:31:02,916 --> 00:31:05,375
Hvor var du dengang?
205
00:31:06,583 --> 00:31:13,208
Vogternes Børn og alle fraktioner
før dem splittede vores folk ad.
206
00:31:15,291 --> 00:31:19,583
Tag hjem. Der er intet tilbage.
207
00:31:22,541 --> 00:31:24,625
Jeg tager til Mandalore -
208
00:31:24,791 --> 00:31:30,166
- for at bade i det levende vand
og få mine forsyndelser tilgivet.
209
00:31:32,625 --> 00:31:34,833
Du er en tåbe.
210
00:31:36,666 --> 00:31:40,541
Der er intet magisk
over Mandalores miner.
211
00:31:40,708 --> 00:31:46,833
De forsynede vores forfædre
med beskar. Resten er overtro.
212
00:31:47,000 --> 00:31:50,333
Planeten er blevet raseret,
udplyndret og forgiftet.
213
00:31:50,500 --> 00:31:54,625
Du sagde, forbandelsen var løgn.
214
00:31:54,791 --> 00:31:59,625
Hvis du vil besøge minerne,
så værsgo.
215
00:32:01,375 --> 00:32:05,958
De befinder sig under
rådhuset i byen Sundari.
216
00:32:06,125 --> 00:32:12,666
Tak. Jeg skal nok finde ud af,
om planeten virkelig er giftig.
217
00:32:17,458 --> 00:32:20,333
Farvel, Din Djarin.
218
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service