1 00:00:02,041 --> 00:00:05,375 Mine fabriksindstillinger forbyder mig at blive fanget. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,750 Jeg må tilintetgøres. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,541 I TIDLIGERE KAPITLER 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,625 Nevarro er en skøn planet. 5 00:00:12,791 --> 00:00:17,458 Og nu, hvor alt afskum og røverpak er vasket væk, er den respektabel igen. 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,125 I dækker ikke ansigtet. I er ikke mandalorianere. 7 00:00:20,291 --> 00:00:24,250 - Du er et af Vogternes Børn. - Der findes kun ét levned. 8 00:00:24,416 --> 00:00:26,583 Mandalores Levned. 9 00:00:27,375 --> 00:00:31,625 Din Djarin, har du nogensinde afført dig hjelmen? 10 00:00:32,333 --> 00:00:33,333 Ja. 11 00:00:33,500 --> 00:00:38,458 - Så er du ikke længere mandalorianer. - Hvordan kan jeg sone? 12 00:00:38,625 --> 00:00:45,166 Eden dikterer, at soning kun kan opnås i det levende vand i Mandalores miner. 13 00:00:46,166 --> 00:00:49,291 Men minerne er jo ødelagt. 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,458 Det er vort levned. 15 00:03:24,083 --> 00:03:27,916 Jeg sværger ved mit eget og forfædrenes navne ... 16 00:03:28,083 --> 00:03:32,000 Jeg sværger ved mit eget og forfædrenes navne ... 17 00:03:32,166 --> 00:03:34,791 ... at jeg vil følge Mandalores Levned ... 18 00:03:35,791 --> 00:03:38,041 ... at jeg vil følge Mandalores Levned ... 19 00:03:38,208 --> 00:03:43,041 ... og at edens ord for evigt vil stå mejslet i mit hjerte. 20 00:03:43,208 --> 00:03:48,291 ... og at edens ord for evigt vil stå mejslet i mit hjerte. 21 00:04:00,208 --> 00:04:04,708 - Det er vort levned. - Det er vort levned. 22 00:04:18,291 --> 00:04:21,958 Fremover vil jeg aldrig afføre mig hjelmen. 23 00:04:22,125 --> 00:04:25,166 Fremover vil jeg aldrig ... 24 00:04:44,708 --> 00:04:47,416 Børnene ind i grotten! 25 00:05:06,958 --> 00:05:10,916 - Dæk dem! - Til vejrs! 26 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 Væk! 27 00:05:43,000 --> 00:05:45,541 Træk til! 28 00:06:46,875 --> 00:06:48,250 Ned! 29 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Kapitel 17 APOSTATEN 30 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 Du har afført dig din hjelm. 31 00:07:59,083 --> 00:08:03,208 Og du gjorde det tilmed af egen fri vilje. 32 00:08:04,291 --> 00:08:08,416 Du er ikke længere mandalorianer. 33 00:08:10,541 --> 00:08:13,041 Eden giver mulighed for soning. 34 00:08:13,208 --> 00:08:20,166 Soning er ikke længere muligt, efter vores hjemplanet blev raseret. 35 00:08:21,500 --> 00:08:26,000 Men hvad hvis Mandalores miner stadig findes? 36 00:08:26,166 --> 00:08:29,583 Alt blev ødelagt under Udrensningen. 37 00:08:29,750 --> 00:08:33,541 Er denne inskription ikke mandaloriansk? 38 00:08:49,750 --> 00:08:52,666 Hvor har du den fra? 39 00:08:52,833 --> 00:08:56,750 Jawaerne. De byttede sig til den fra en rejsende, - 40 00:08:56,916 --> 00:09:00,750 - der hævdede at have været på Mandalores overflade. 41 00:09:02,166 --> 00:09:08,916 Den beviser kun, at hele overfladen er blevet krystalliseret af fusionsstråler. 42 00:09:11,750 --> 00:09:17,208 Men eftersom den rejsende kunne tage den med, er planeten måske ikke giftig. 43 00:09:21,333 --> 00:09:27,458 Hvis jeg kan bevise, at jeg har badet i det levende vand i Mandalores miner, - 44 00:09:27,625 --> 00:09:33,250 - skal jeg ifølge eden benådes, og min brøde vil være sonet. 45 00:09:48,541 --> 00:09:50,541 Det er vort levned. 46 00:10:02,333 --> 00:10:04,833 Vi vil mødes igen. 47 00:11:42,666 --> 00:11:47,666 Velkommen til Nevarro, uafhængigt handelscenter og hyperkorridorhavn. 48 00:11:47,833 --> 00:11:51,458 - Hvad er formålet med Deres besøg? - At besøge en gammel ven. 49 00:12:04,458 --> 00:12:09,500 Goddag. Velkommen til Nevarro, kronjuvelen i Ydre Ring. 50 00:12:09,666 --> 00:12:15,125 Vores ærede statholder håber, De får et udbytterigt ophold. 51 00:12:37,291 --> 00:12:40,583 Besøg vores butikker og boder, smag de lokale delikatesser, - 52 00:12:40,750 --> 00:12:46,125 - oplev de sorte lavaslugter, eller tag et dyp i de varme kilder. 53 00:12:46,291 --> 00:12:49,083 Meget har forandret sig her. 54 00:13:12,083 --> 00:13:15,083 Kan du huske din gamle ven? 55 00:13:21,375 --> 00:13:23,208 Mando! 56 00:13:28,291 --> 00:13:31,708 Jeg kunne dårligt tro, du var vendt tilbage. 57 00:13:31,875 --> 00:13:34,083 Statholder Karga. 58 00:13:34,250 --> 00:13:38,708 "Storstatholder Karga", om jeg må bede. 59 00:13:38,875 --> 00:13:42,458 Kom, lad os sludre om gamle dage. 60 00:13:42,625 --> 00:13:47,208 - Det er godt at se dig. - Byen ligner slet ikke sig selv. 61 00:13:47,375 --> 00:13:54,083 Vi har også lavet meget om, og det har indbyggerne en stor del af æren for. 62 00:13:57,208 --> 00:14:02,666 Vi er blevet et officielt handelscenter på Hydians Vej. 63 00:14:02,833 --> 00:14:06,125 Byen oplever et byggeboom, - 64 00:14:06,291 --> 00:14:10,333 - og vores asteroidefelter udnyttes til minedrift. 65 00:14:10,500 --> 00:14:14,666 Der er mange penge at tjene på Nevarro. 66 00:14:14,833 --> 00:14:19,875 Jeg kan skaffe dig en jordlod nær ved de varme kilder. 67 00:14:20,041 --> 00:14:25,541 Der kan du og den lille slå jer ned og leve af jordens overflod. 68 00:14:25,708 --> 00:14:27,916 - Grogu. - Hvabehar? 69 00:14:28,083 --> 00:14:30,541 Hans navn er Grogu. 70 00:14:30,708 --> 00:14:34,083 Så siger vi det. Kom, jeg skal vise dig noget. 71 00:14:35,291 --> 00:14:40,541 Der er som sagt en pragtfuld jordlod ledig lige ud til sletten. 72 00:14:40,708 --> 00:14:45,708 Tak for tilbuddet, men jeg har en opgave at løse. 73 00:14:45,875 --> 00:14:49,125 Jeg troede ellers, du havde fuldført din mission, - 74 00:14:49,291 --> 00:14:54,000 - men du har stadig den lille krabat på slæb. 75 00:14:56,208 --> 00:15:00,875 Det er indviklet. Jeg fuldførte mit opdrag, men fik ham igen. 76 00:15:01,666 --> 00:15:05,208 Jeg afførte mig min hjelm og er nu apostat. 77 00:15:05,375 --> 00:15:08,791 Det er da blot endnu en grund til at blive her. 78 00:15:11,041 --> 00:15:16,375 Det er muligt, du er apostat derhjemme, men her ville du være en fornem herre. 79 00:15:17,500 --> 00:15:20,666 - Hr. statholder ... - "Storstatholder". 80 00:15:20,833 --> 00:15:24,833 - Om forladelse. - Din timing er elendig. 81 00:15:25,000 --> 00:15:27,375 - Der er bud efter Dem. - Det kan vente. 82 00:15:27,541 --> 00:15:31,333 Men det er pirater. Der står pirater i gården. 83 00:15:33,291 --> 00:15:37,125 Flyt dig, eller jeg sprætter dine kredsløb op. 84 00:15:37,291 --> 00:15:41,500 - Du fredsens! - Ved du ikke, hvem vi er? 85 00:15:41,666 --> 00:15:45,541 Hold op, Vane. Så er det godt. 86 00:15:47,000 --> 00:15:49,916 Greef Karga, gamle ven. 87 00:15:52,875 --> 00:15:56,750 Jeg vidste, du ikke ville fornærme os. Kom og få en dram. 88 00:15:56,916 --> 00:16:01,666 Lad os fortsætte samtalen på mit kontor. Det her er en skole. 89 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 Det forklarer, hvorfor hun ikke ville lukke mig ind. 90 00:16:09,208 --> 00:16:15,916 Det var din andel af min chefs skat, der finansierede værtshuset her. 91 00:16:16,083 --> 00:16:22,416 Piratkongen Gorian Shards navn er alment kendt i denne sektor. 92 00:16:24,250 --> 00:16:30,333 Kom og få en dram på mit kontor, så skåler vi for jeres kaptajn. 93 00:16:30,500 --> 00:16:34,250 Vi drikker her. 94 00:16:34,416 --> 00:16:36,291 Det er en skole nu. 95 00:16:36,458 --> 00:16:41,833 Jeg siger, det stadig er en bar. Kom så med noget at drikke. 96 00:16:42,833 --> 00:16:46,083 Har vi et problem, statholder? 97 00:16:46,250 --> 00:16:50,208 Synes du, vi har et problem? 98 00:16:50,375 --> 00:16:55,625 - Ikke hvis du giver en dram. - Ikke på min skole. 99 00:16:56,416 --> 00:17:01,666 Hørte I det, drenge? Hans skole. 100 00:17:04,666 --> 00:17:10,708 Du betalte os for at myrde og maltraktere bag de døre. 101 00:17:16,541 --> 00:17:19,958 Du er vist blevet vattet. 102 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Tror du det? 103 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 Kom an. 104 00:17:56,291 --> 00:18:02,375 Fortæl kaptajn Gorian Shard, at pirater ikke længere er velkomne på Nevarro. 105 00:18:02,541 --> 00:18:05,041 Og skrub så af. 106 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Skrub af, Vane. Nu. 107 00:18:24,458 --> 00:18:27,125 Er det klogt at lade ham gå? 108 00:18:27,291 --> 00:18:32,916 Han vil lade det gå videre, at man ikke skal lægge sig ud med Nevarro. 109 00:18:37,208 --> 00:18:42,083 Få servicedroiderne til at rydde op. Lad mig være ærlig, Mando. 110 00:18:42,250 --> 00:18:46,083 - Jeg har brug for en foged. - Hvad med foged Dune? 111 00:18:46,250 --> 00:18:51,166 Efter arrestationen af moff Gideon blev hun rekrutteret af specialstyrkerne. 112 00:18:51,333 --> 00:18:53,583 Hvad blev der af Gideon? 113 00:18:53,750 --> 00:18:58,291 Han kom for en krigsdomstol under Den Ny Republik. 114 00:18:58,458 --> 00:19:02,000 Så hvad siger du? 115 00:19:02,166 --> 00:19:07,541 Er du parat til at trække i trøjen? Du ville blive en god lovhåndhæver. 116 00:19:07,708 --> 00:19:11,083 Hvorfor ikke bede Den Ny Republik om en? 117 00:19:11,250 --> 00:19:16,541 Vi skal ikke underkaste os et nyt afsondret bureaukrati. 118 00:19:16,708 --> 00:19:21,791 Jeg vil gøre Nevarro til det første rigtigt uafhængige handelscenter - 119 00:19:21,958 --> 00:19:24,458 - i hele sektoren. 120 00:19:24,625 --> 00:19:28,916 Jeg kan ikke blive foged. Jeg har en presserende opgave. 121 00:19:29,083 --> 00:19:35,791 Om forladelse. Jeg vidste ikke, du var her i forretningsøjemed. 122 00:19:35,958 --> 00:19:37,916 Hvad kan vi hjælpe med? 123 00:19:42,000 --> 00:19:44,208 Jeg skal bruge ham. 124 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 IG-11 blev tilintetgjort. Det er bare en statue. 125 00:19:49,791 --> 00:19:52,458 Lavet af hans dele, ikke? 126 00:19:52,625 --> 00:19:58,125 De, der er tilbage. Der var meget lidt at bjærge, efter han selvdestruerede. 127 00:19:59,458 --> 00:20:03,791 Jeg skal bruge en pålidelig droide, jeg kan tage med til Mandalore. 128 00:20:03,958 --> 00:20:05,625 Han er den droide. 129 00:20:05,791 --> 00:20:12,083 Mando, vi har masser af droider. Vi skal nok finde en ny en til dig. 130 00:20:12,250 --> 00:20:15,083 Lad mig gøre forsøget. 131 00:20:43,083 --> 00:20:49,208 Så er han tilsluttet strømmen. Lad os se, om vi kan vække ham. 132 00:21:24,666 --> 00:21:26,666 Sådan. 133 00:21:30,208 --> 00:21:34,208 Paragrafstykke 16 i Kautionistlavets protokol ... 134 00:21:34,375 --> 00:21:36,041 ... straks at udlevere ... 135 00:21:36,208 --> 00:21:40,208 Dusøren er min. Eftersøgte skal likvideres. 136 00:21:45,083 --> 00:21:48,208 Likvider eftersøgte. 137 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 Greef! 138 00:21:54,750 --> 00:21:57,583 Likvider eftersøgte. 139 00:21:58,583 --> 00:22:01,750 Mando, skyd den! 140 00:22:10,625 --> 00:22:15,916 Det kalder jeg at bruge hovedet. Hans gamle programmering slog vist til igen. 141 00:22:16,083 --> 00:22:18,166 Tror du virkelig? 142 00:22:21,625 --> 00:22:24,958 Det er for stor en opgave for dig. 143 00:22:25,125 --> 00:22:30,000 Heldigvis har Nevarro tiltrukket de bedste droidesmede i Ydre Ring. 144 00:22:30,166 --> 00:22:33,416 De skal nok gøre IG god igen. 145 00:22:33,583 --> 00:22:39,958 Kan de nu også det? Jeg kan næppe besejre ham, hvis han løber løbsk. 146 00:22:40,125 --> 00:22:43,625 Du kan selv spørge dem. 147 00:22:43,791 --> 00:22:48,208 - Hvem? - Anzellanerne. 148 00:22:48,375 --> 00:22:50,375 Hvad vil du? 149 00:23:14,583 --> 00:23:17,750 Nej, kan ikke fikse. 150 00:23:17,916 --> 00:23:20,416 Nå, okay. 151 00:23:23,333 --> 00:23:28,000 - Jeg forstår dig ikke. - Han siger, den ikke kan fikses. 152 00:23:29,083 --> 00:23:32,458 Men jeg skal bruge den. Den er min ven. 153 00:23:32,625 --> 00:23:37,208 Ikke ven mere. Hukommelsesprint kaput. 154 00:23:37,375 --> 00:23:40,541 Han siger, hukommelsesprintet er dødt. 155 00:23:40,708 --> 00:23:43,500 Så sæt et nyt et i. 156 00:23:43,666 --> 00:23:47,125 Ikke lave nye. Svære at finde. 157 00:23:47,291 --> 00:23:50,958 - Han siger, de er svære at finde. - Det forstod jeg. 158 00:23:51,125 --> 00:23:54,458 Køb ny droide. Den her pudu. 159 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 Han siger, du skal købe en ny. 160 00:23:59,708 --> 00:24:02,833 Kan du reparere den uden hukommelsesprintet? 161 00:24:03,000 --> 00:24:06,041 Ja, men IG ikke tænke. 162 00:24:09,125 --> 00:24:13,458 - Hvad hvis jeg skaffer et print? - Så intet problem. Vi fikse. 163 00:24:13,625 --> 00:24:16,833 Hvis du skaffer et print, kan han godt fikse den. 164 00:24:17,666 --> 00:24:21,500 Nej, Grogu. Han er ikke noget kæledyr. 165 00:24:21,666 --> 00:24:26,208 Ikke klemme, ikke klemme! 166 00:24:26,375 --> 00:24:29,708 - Slem baby! - Undskyld. Han er ung. 167 00:24:29,875 --> 00:24:31,833 Slem baby. 168 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Nej, Grogu. 169 00:24:40,416 --> 00:24:43,291 Vi ses forhåbentlig snart igen. 170 00:24:43,458 --> 00:24:46,708 Pas godt på IG-11, indtil jeg kommer tilbage med printet. 171 00:24:46,875 --> 00:24:53,083 Hvis anzellanerne ikke kan finde det, ved jeg ikke, hvem der kan. God tur. 172 00:25:14,750 --> 00:25:18,166 Som mandalorianer skal du ikke kun kunne kæmpe. 173 00:25:18,333 --> 00:25:23,708 Du skal også kunne navigere i galaksen, for du ved aldrig, hvor vejen fører hen. 174 00:25:23,875 --> 00:25:27,166 Her er hyperrumskortet. 175 00:25:27,333 --> 00:25:32,875 Du bestemmer skibets rækkevidde ved at aflæse brændstofmåleren. Og her ... 176 00:25:34,791 --> 00:25:38,958 ... sidder angrebsindikatoren. Hold fast, det er pirater. 177 00:25:40,458 --> 00:25:44,583 Stands, mandalorianer. Du kan ikke bare luske væk, - 178 00:25:44,750 --> 00:25:48,750 - efter du mejede fire af mine brødre ned. 179 00:25:51,875 --> 00:25:56,500 Vi er Gorian Shards mænd, og du skal få med ham at bestille. 180 00:25:56,666 --> 00:26:02,083 Gorian Shard burde holde sig til kapringer og gidseltagninger. 181 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Efter ham! 182 00:26:21,583 --> 00:26:24,000 Tre mere. 183 00:27:07,083 --> 00:27:11,208 - Kan I se mandalorianeren? - Ikke endnu. 184 00:27:54,083 --> 00:27:57,083 Jeg lokker ham hen til Dem, kaptajn. 185 00:28:11,500 --> 00:28:14,583 Dank farrik. De har målfatning på os. 186 00:28:16,333 --> 00:28:20,958 Bliv, hvor du er, mandalorianer. Du er chanceløs. 187 00:28:21,125 --> 00:28:25,041 Jeg har ikke noget udestående med dig, Gorian Shard. 188 00:28:25,208 --> 00:28:31,958 Kosteligt sagt af en, der lige har tilintetgjort fire af mine jagere. 189 00:28:32,125 --> 00:28:35,333 Overgiv dig, og jeg skåner dit liv. 190 00:28:35,500 --> 00:28:39,416 Knægt, du skal aldrig stole på en pirat. 191 00:28:54,916 --> 00:28:56,791 Det her er Kalevala. 192 00:28:59,833 --> 00:29:03,208 Det er en anden planet i Mandalore-systemet. 193 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 Og det der er et mandalorianerslot. 194 00:30:07,000 --> 00:30:10,625 Bo-Katan, det er Din Djarin. 195 00:30:13,708 --> 00:30:19,041 - Jeg kommer for at slutte mig til dig. - Der er intet tilbage at slutte sig til. 196 00:30:20,375 --> 00:30:24,166 Hvad med din plan om at generobre Mandalore? 197 00:30:24,333 --> 00:30:29,458 Da jeg kom tilbage uden Mørkesværdet, forlod mine tropper mig. 198 00:30:30,291 --> 00:30:33,625 Hvor er den stjålne flåde? 199 00:30:33,791 --> 00:30:37,291 På strejftog i galaksen som lejesoldater. 200 00:30:38,500 --> 00:30:43,416 - Har du stadig sværdet? - Ja. 201 00:30:43,583 --> 00:30:50,458 Så led du dem. Vift lidt med det, og de vil gøre alt, hvad du siger. 202 00:30:51,833 --> 00:30:55,500 Har du opgivet tanken om at generobre Mandalore? 203 00:30:57,791 --> 00:31:02,750 Din kult opgav Mandalore længe før Udrensningen. 204 00:31:02,916 --> 00:31:05,375 Hvor var du dengang? 205 00:31:06,583 --> 00:31:13,208 Vogternes Børn og alle fraktioner før dem splittede vores folk ad. 206 00:31:15,291 --> 00:31:19,583 Tag hjem. Der er intet tilbage. 207 00:31:22,541 --> 00:31:24,625 Jeg tager til Mandalore - 208 00:31:24,791 --> 00:31:30,166 - for at bade i det levende vand og få mine forsyndelser tilgivet. 209 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 Du er en tåbe. 210 00:31:36,666 --> 00:31:40,541 Der er intet magisk over Mandalores miner. 211 00:31:40,708 --> 00:31:46,833 De forsynede vores forfædre med beskar. Resten er overtro. 212 00:31:47,000 --> 00:31:50,333 Planeten er blevet raseret, udplyndret og forgiftet. 213 00:31:50,500 --> 00:31:54,625 Du sagde, forbandelsen var løgn. 214 00:31:54,791 --> 00:31:59,625 Hvis du vil besøge minerne, så værsgo. 215 00:32:01,375 --> 00:32:05,958 De befinder sig under rådhuset i byen Sundari. 216 00:32:06,125 --> 00:32:12,666 Tak. Jeg skal nok finde ud af, om planeten virkelig er giftig. 217 00:32:17,458 --> 00:32:20,333 Farvel, Din Djarin. 218 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service