1 00:00:02,041 --> 00:00:05,375 El protocolo del fabricante prohíbe mi captura. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,750 Debo ser destruido. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,625 ANTERIORMENTE 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,541 Nevarro es un planeta de primera. 5 00:00:12,625 --> 00:00:15,875 Ahora que no hay escoria ni villanos, 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,541 vuelve a ser muy respetable. 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,208 No te cubres la cara. No eres mandaloriana. 8 00:00:20,291 --> 00:00:22,208 Tú eres un Hijo de la Guardia. 9 00:00:22,291 --> 00:00:25,583 Solo hay un Camino. El del Mandalore. 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,791 Din Djarin, ¿alguna vez te has quitado el casco? 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,416 Me lo he quitado. 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,750 En tal caso, ya no eres mandaloriano. 13 00:00:37,416 --> 00:00:38,541 ¿Cómo expío mi pecado? 14 00:00:38,625 --> 00:00:40,333 Según el Credo, 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,958 uno solo puede redimirse en las aguas vivas 16 00:00:43,041 --> 00:00:45,166 bajo las minas de Mandalore. 17 00:00:46,166 --> 00:00:48,000 Pero si todas las minas fueron destruidas. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,833 Este es el Camino. 19 00:03:24,083 --> 00:03:28,000 Juro por mi nombre y los nombres de los ancestros... 20 00:03:28,083 --> 00:03:31,583 "Juro por mi nombre y los nombres de los ancestros...". 21 00:03:31,666 --> 00:03:34,791 Que recorreré el Camino del Mand'alor... 22 00:03:35,791 --> 00:03:38,083 "Que recorreré el Camino del Mand'Alor...". 23 00:03:38,750 --> 00:03:43,125 Y que las palabras del Credo quedarán por siempre grabadas en mi corazón. 24 00:03:43,208 --> 00:03:46,583 "Y que las palabras del Credo quedarán por siempre grabadas en mi corazón". 25 00:04:00,208 --> 00:04:01,416 Este es el Camino. 26 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 "Este es el Camino". 27 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 Este es el Camino. 28 00:04:18,291 --> 00:04:22,041 De ahora en adelante, jamás me quitaré el casco. 29 00:04:22,125 --> 00:04:24,583 "De ahora en adelante, jamás...". 30 00:04:34,791 --> 00:04:35,958 ¡Vamos! 31 00:04:37,125 --> 00:04:39,333 ¡Venga! 32 00:04:44,708 --> 00:04:46,208 ¡Los jóvenes a las cuevas! 33 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 Atrás. ¡Atrás! 34 00:05:00,750 --> 00:05:02,166 ¡Te tengo! 35 00:05:04,583 --> 00:05:05,708 ¡A cubierto! 36 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 ¡Cubridlos! 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,333 ¡Alzad el vuelo! 38 00:05:25,166 --> 00:05:26,458 ¡Vamos! 39 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 ¡Vamos, todos! 40 00:06:46,875 --> 00:06:47,750 ¡Al suelo! 41 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Capítulo 17 EL APÓSTATA 42 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 Te has quitado el casco. 43 00:07:59,083 --> 00:08:03,208 Peor aún: te lo has quitado por voluntad propia. 44 00:08:04,291 --> 00:08:06,875 Ya no eres mandaloriano. 45 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 El Credo nos ilustra sobre la redención. 46 00:08:13,750 --> 00:08:20,000 La redención ya no es posible, dada la destrucción de nuestro planeta natal. 47 00:08:22,041 --> 00:08:24,875 Pero ¿y si las minas de Mandalore existen todavía? 48 00:08:26,166 --> 00:08:28,041 Todo fue destruido en la Purga. 49 00:08:29,750 --> 00:08:32,083 ¿Esta inscripción no es mandaloriana? 50 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 ¿Dónde has encontrado esto? 51 00:08:52,833 --> 00:08:54,208 Por unos jawas. 52 00:08:54,291 --> 00:08:56,833 Lo encontraron comerciando con un viajero 53 00:08:56,916 --> 00:09:00,250 que decía haber visitado la superficie de Mandalore. 54 00:09:02,166 --> 00:09:04,000 En tal caso, la reliquia solo prueba 55 00:09:04,083 --> 00:09:08,958 que la superficie entera de Mandalore ha sido cristalizada por rayos de fusión. 56 00:09:12,333 --> 00:09:17,208 Pero si un viajero pudo recuperar esto, tal vez no esté envenenada. 57 00:09:20,833 --> 00:09:23,458 Si visito el planeta y logro traer pruebas 58 00:09:23,541 --> 00:09:27,041 de haberme bañado en las aguas vivas bajo las minas de Mandalore, 59 00:09:27,625 --> 00:09:32,666 según el Credo, se anularía mi exilio, y yo me vería redimido. 60 00:09:48,541 --> 00:09:49,500 Este es el Camino. 61 00:10:02,333 --> 00:10:03,708 Volveremos a vernos. 62 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Bienvenido a Nevarro, 63 00:11:44,291 --> 00:11:47,625 núcleo comercial independiente y puerto de hiperrutas del Borde Exterior. 64 00:11:47,708 --> 00:11:50,083 Por favor, indique el motivo de su visita. 65 00:11:50,166 --> 00:11:51,458 Ver a un viejo amigo. 66 00:12:04,458 --> 00:12:05,291 Saludos. 67 00:12:05,375 --> 00:12:09,583 Bienvenidos al puerto de Nevarro, joya del Borde Exterior. 68 00:12:09,666 --> 00:12:12,125 Nuestro estimado alto magistrado les da la bienvenida 69 00:12:12,208 --> 00:12:14,291 y espera que su visita sea próspera. 70 00:12:36,708 --> 00:12:39,166 Les invitamos a visitar nuestras tiendas y mercados, 71 00:12:39,291 --> 00:12:43,000 a disfrutar de los manjares locales, a admirar los cañones de lava negra 72 00:12:43,083 --> 00:12:45,458 y a bañarse en las aguas termales. 73 00:12:46,291 --> 00:12:48,041 Qué cambiado está esto. 74 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 ¿Recuerdas a tu viejo amigo? 75 00:13:21,166 --> 00:13:22,291 ¡Mando! 76 00:13:28,291 --> 00:13:31,750 Oí que habías vuelto, pero no me lo creí. 77 00:13:32,541 --> 00:13:34,125 Magistrado Karga. 78 00:13:34,208 --> 00:13:37,375 "Alto magistrado Karga" para ti. 79 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Ven. 80 00:13:40,541 --> 00:13:42,541 Pongámonos al día. 81 00:13:42,625 --> 00:13:45,250 Cuánto me alegro de verte. Bienvenido. 82 00:13:45,333 --> 00:13:47,250 No parece el mismo sitio. 83 00:13:47,333 --> 00:13:49,666 Ya lo sé. Hemos trabajado mucho. 84 00:13:49,750 --> 00:13:53,916 Los ciudadanos han sido cruciales para que esto funcione, y fíjate. 85 00:13:57,208 --> 00:14:01,291 Somos un ramal comercial oficial de la Vía Hydiana. 86 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 Enhorabuena. 87 00:14:02,833 --> 00:14:06,125 En la ciudad la construcción está en auge. 88 00:14:06,208 --> 00:14:10,250 Estamos minando los campos de asteroides del borde del sistema. 89 00:14:10,333 --> 00:14:13,000 Se puede ganar mucho dinero en Nevarro. 90 00:14:13,083 --> 00:14:14,750 Ya lo veo. 91 00:14:14,833 --> 00:14:19,916 Puedo conseguirte unas tierras de primera cerca de las aguas termales. 92 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 Puedes instalarte ahí con el chiquitajo 93 00:14:22,583 --> 00:14:24,083 y colgar el bláster. 94 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Podrías vivir de las rentas. 95 00:14:25,708 --> 00:14:26,875 Grogu. 96 00:14:26,958 --> 00:14:28,000 ¿Cómo dices? 97 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 Se llama Grogu. 98 00:14:30,708 --> 00:14:31,625 Si tú lo dices... 99 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 Ven, que quiero enseñarte una cosa. 100 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Como iba diciendo, 101 00:14:36,541 --> 00:14:40,625 hay una parcela estupenda disponible cerca de las planicies. 102 00:14:40,708 --> 00:14:45,791 Te agradezco la oferta, pero tengo unos asuntos que atender. 103 00:14:45,875 --> 00:14:47,041 No entiendo. 104 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 ¿No habías cumplido la misión? 105 00:14:49,291 --> 00:14:53,000 ¿Por qué sigues dando vueltas con el bichejo ese? 106 00:14:56,208 --> 00:14:57,166 Es complicado. 107 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 Completé la misión. 108 00:14:59,625 --> 00:15:00,916 Él volvió conmigo. 109 00:15:01,666 --> 00:15:04,625 Me quité el casco y ahora soy un apóstata. 110 00:15:05,375 --> 00:15:08,791 Pues razón de más para quedarte con nosotros. 111 00:15:11,041 --> 00:15:13,375 Serás un apóstata de donde has venido, 112 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 pero aquí serías terrateniente. 113 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Magistrado. 114 00:15:18,583 --> 00:15:20,250 Alto magistrado. 115 00:15:20,333 --> 00:15:24,416 -Eso, alto magistrado. Perdón. -Me coges en muy mal momento. 116 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 Pero es que quieren verlo. 117 00:15:26,833 --> 00:15:28,541 -Que esperen. -¡Son piratas! 118 00:15:29,875 --> 00:15:31,333 Hay piratas en el patio. 119 00:15:33,291 --> 00:15:37,166 Quita o te fundo los circuitos. 120 00:15:37,250 --> 00:15:38,458 Ay, cielos. 121 00:15:38,541 --> 00:15:41,541 Aparta, droide. ¿No sabes quiénes somos? 122 00:15:41,625 --> 00:15:43,291 Venga, Vane. 123 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Ya es suficiente. 124 00:15:47,000 --> 00:15:49,916 Greef Karga, viejo amigo. 125 00:15:52,375 --> 00:15:54,291 Sabía que no nos insultarías. 126 00:15:54,375 --> 00:15:56,791 -Ven, bebe con nosotros. -Eso. 127 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Continuemos charlando en mi despacho. 128 00:16:00,416 --> 00:16:01,708 Esto es una escuela. 129 00:16:04,000 --> 00:16:06,708 Eso explica por qué no me dejaba entrar. 130 00:16:09,208 --> 00:16:14,125 Olvidaba que fue tu parte del tesoro de mi jefe la que construyó esta cantina. 131 00:16:16,083 --> 00:16:21,625 En este sector todos conocen el nombre del rey pirata Gorian Shard. 132 00:16:24,250 --> 00:16:28,041 Ven, bebamos en mi despacho. 133 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 Brindaremos por tu capitán. 134 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 Beberemos aquí. 135 00:16:34,416 --> 00:16:36,333 Ahora es una escuela. 136 00:16:36,416 --> 00:16:38,333 Y yo digo que es un bar. 137 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Tráenos algo de beber. 138 00:16:42,833 --> 00:16:44,833 ¿Hay algún problema, magistrado? 139 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 ¿Hay algún problema? ¿Tú qué dices? 140 00:16:50,375 --> 00:16:52,250 No lo habrá si me pones un trago. 141 00:16:52,833 --> 00:16:54,791 En mi escuela no. 142 00:16:56,416 --> 00:16:58,041 ¿Habéis oído, muchachos? 143 00:17:00,083 --> 00:17:01,666 Su escuela. 144 00:17:05,208 --> 00:17:11,250 En este recinto nos pagabas para sembrar la muerte y la destrucción. 145 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 Se ve que te has ablandado. 146 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 ¿Eso crees? 147 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Ponme a prueba. 148 00:17:56,291 --> 00:18:02,416 Dile al capitán Shard que los piratas ya no son bien recibidos en Nevarro. 149 00:18:02,500 --> 00:18:03,666 Largo de aquí. 150 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Largo de aquí, Vane. Fuera. 151 00:18:24,458 --> 00:18:26,125 ¿Seguro que quieres dejarlo ir? 152 00:18:27,291 --> 00:18:28,166 Correrá la voz 153 00:18:28,250 --> 00:18:32,041 de que ahora Nevarro es respetable y no estamos para tonterías. 154 00:18:37,208 --> 00:18:39,250 Que los droides de servicio limpien esto. 155 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Sí, señor. Enseguida. 156 00:18:41,000 --> 00:18:44,583 Te seré sincero, Mando. Necesito un marshal. 157 00:18:44,666 --> 00:18:46,125 ¿Qué hay de la marshal Dune? 158 00:18:46,791 --> 00:18:51,250 Tras entregar al Moff Gideon, la reclutaron las Fuerzas Especiales. 159 00:18:51,333 --> 00:18:52,750 ¿Y qué fue de Gideon? 160 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 Lo mandaron ante un tribunal de guerra de la Nueva República. 161 00:18:58,458 --> 00:19:00,916 Bueno... ¿Qué me dices? 162 00:19:02,166 --> 00:19:05,583 ¿Estás dispuesto a ponerte el uniforme y cobrar un buen estipendio? 163 00:19:05,666 --> 00:19:07,625 Serías un agente de la ley estupendo. 164 00:19:07,708 --> 00:19:10,291 ¿Por qué no le pides uno a la Nueva República? 165 00:19:11,208 --> 00:19:15,708 Lo último que queremos es someternos a otros burócratas lejanos. 166 00:19:15,791 --> 00:19:17,791 No. Bajo mi supervisión, 167 00:19:17,875 --> 00:19:21,875 Nevarro se convertirá en el primer núcleo de comercio independiente de verdad 168 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 de todo el sector. 169 00:19:24,625 --> 00:19:26,708 No puedo ser tu marshal. 170 00:19:26,791 --> 00:19:28,958 Tengo un asunto urgente que atender. 171 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Lo siento. 172 00:19:31,291 --> 00:19:33,625 No sabía que venías por negocios. 173 00:19:35,958 --> 00:19:37,291 ¿En qué podemos ayudarte? 174 00:19:42,000 --> 00:19:43,166 Lo necesito. 175 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 IG-11 fue destruido en el río de lava. 176 00:19:48,083 --> 00:19:49,708 Eso es solo una estatua. 177 00:19:49,791 --> 00:19:51,791 Son sus piezas, ¿no es así? 178 00:19:52,625 --> 00:19:54,333 Lo que queda de ellas. 179 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Tuvimos suerte de recuperar algunas tras su autodestrucción. 180 00:19:59,458 --> 00:20:02,541 Necesito un droide de confianza que me ayude a explorar Mandalore, 181 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 y es ese droide. 182 00:20:06,250 --> 00:20:09,666 Mando, tenemos droides de sobra. Te encontraremos uno. 183 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 Garantizado. 184 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 Déjame intentarlo. 185 00:20:43,083 --> 00:20:44,291 Muy bien. 186 00:20:44,375 --> 00:20:45,583 Está enchufado a la luz. 187 00:20:46,250 --> 00:20:47,916 A ver si podemos despertarlo. 188 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Apañado. 189 00:21:30,208 --> 00:21:34,833 La exención del protocolo del Gremio de Avaladores... 190 00:21:34,916 --> 00:21:36,125 Entregar de inmediato al... 191 00:21:36,208 --> 00:21:39,250 La recompensa es mía. Liquidar al activo. 192 00:21:45,083 --> 00:21:48,500 Liquidar al activo. 193 00:21:52,208 --> 00:21:53,583 ¡Greef! 194 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Liquidar al activo. 195 00:21:58,583 --> 00:22:01,750 -¡Mando, dispárale! ¡Pégale un tiro! -Liquidar. 196 00:22:10,791 --> 00:22:12,083 Eso sí que es usar la cabeza. 197 00:22:13,375 --> 00:22:16,000 Creo que le ha saltado la programación antigua. 198 00:22:16,083 --> 00:22:17,250 No me digas. 199 00:22:21,625 --> 00:22:24,000 Es un trabajo muy gordo para hacerlo solo. 200 00:22:25,125 --> 00:22:29,625 Pero Nevarro ha atraído a los mejores reprogramadores del Borde Exterior. 201 00:22:30,708 --> 00:22:33,458 Recuperaremos al IG de siempre en un periquete. 202 00:22:34,416 --> 00:22:35,791 ¿Seguro que querrán? 203 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 Dudo que pueda con tantas extremidades si la cosa se tuerce. 204 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 ¿Por qué no les preguntas tú? 205 00:22:43,791 --> 00:22:44,708 ¿A quiénes? 206 00:22:44,791 --> 00:22:45,958 A los anzellanos. 207 00:22:48,916 --> 00:22:50,375 ¿Qué queréis? 208 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 No. No arreglo. No. Roto. 209 00:23:18,833 --> 00:23:19,791 Vale. 210 00:23:23,333 --> 00:23:26,000 No te entiendo. ¿Hablas huttés? 211 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 Mando, dice que no puede arreglarlo. 212 00:23:29,083 --> 00:23:32,000 No me vale. Necesito este. Este es mi amigo. 213 00:23:32,583 --> 00:23:36,791 Ya no amigo. Circuito de memoria roto. 214 00:23:37,375 --> 00:23:39,333 Dice que el circuito de memoria no va. 215 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 Ya no. 216 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 Pues ponedle otro. 217 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 -No. -No va. 218 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 -No hacen nuevo. Muy difícil de encontrar. -No. 219 00:23:47,291 --> 00:23:50,166 Dice que ya no se fabrican y que cuesta mucho encontrarlos. 220 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 -Lo he entendido. -Compra droide nuevo. 221 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 Este poodoo. 222 00:23:54,625 --> 00:23:56,416 Dice que te compres otro. 223 00:24:00,250 --> 00:24:02,833 ¿Podéis arreglármelo sin el circuito de memoria? 224 00:24:02,916 --> 00:24:06,041 Sí, pero IG no piensa. 225 00:24:09,166 --> 00:24:10,708 ¿Y si encuentro la pieza? 226 00:24:10,791 --> 00:24:13,541 Vale. Entonces, no problema. Arreglamos. 227 00:24:13,625 --> 00:24:15,875 Si consigues la pieza nueva, te lo arregla. 228 00:24:16,458 --> 00:24:20,000 -¡No! ¡Suelta! -No, Grogu. 229 00:24:20,083 --> 00:24:23,750 -No es una mascota. -No aprieta. 230 00:24:23,833 --> 00:24:25,833 No aprieta. 231 00:24:26,375 --> 00:24:27,500 ¡Bebé malo! 232 00:24:27,583 --> 00:24:29,791 -Es un bebé malo. -Lo siento. Es pequeño. 233 00:24:29,875 --> 00:24:31,916 Sí, bebé malo. 234 00:24:32,000 --> 00:24:33,208 No, Grogu. 235 00:24:37,416 --> 00:24:40,333 Gracias por visitar Nevarro. Por favor, asegúrense... 236 00:24:40,416 --> 00:24:42,375 Esperamos verte pronto. 237 00:24:43,458 --> 00:24:46,250 Protege a IG-11 hasta que vuelva con la pieza. 238 00:24:47,708 --> 00:24:50,625 Si no la encuentran los anzellanos, no sé quién podrá. 239 00:24:51,875 --> 00:24:53,125 Buen viaje. 240 00:25:14,750 --> 00:25:17,666 Ser mandaloriano no conlleva solo aprender a luchar. 241 00:25:18,333 --> 00:25:20,833 También debes saber navegar la galaxia, 242 00:25:20,916 --> 00:25:23,791 porque nunca sabes adónde irás a continuación. 243 00:25:23,875 --> 00:25:26,250 Este es tu mapa hiperespacial. 244 00:25:27,333 --> 00:25:30,541 El rango se determina mirando el combustible. 245 00:25:31,666 --> 00:25:37,041 Y esto... es el indicador de proximidad de enemigos. 246 00:25:37,125 --> 00:25:38,958 Agárrate, peque. Hay piratas. 247 00:25:40,458 --> 00:25:42,041 Alto, mandaloriano. 248 00:25:42,708 --> 00:25:44,666 No puedes largarte a escondidas 249 00:25:44,750 --> 00:25:48,791 después de cargarte a sangre fría a cuatro de mis hermanos. 250 00:25:51,875 --> 00:25:56,541 Somos los hombres del rey pirata Gorian Shard, y responderás ante él. 251 00:25:56,625 --> 00:26:00,333 Gorian Shard debería ceñirse a los secuestros y los rescates. 252 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 ¡Tras él! 253 00:26:22,125 --> 00:26:23,250 Tres más. 254 00:27:07,083 --> 00:27:09,291 ¿Alguien ve al mandaloriano? 255 00:27:09,375 --> 00:27:11,208 Todavía no. 256 00:27:54,666 --> 00:27:57,083 Te llevamos al mandaloriano, capitán. 257 00:28:11,625 --> 00:28:12,666 Dank farrik. 258 00:28:12,750 --> 00:28:14,583 Nos tienen a tiro. 259 00:28:16,333 --> 00:28:19,875 Alto ahí, mandaloriano. 260 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 No tienes nada que hacer. 261 00:28:21,666 --> 00:28:24,041 No tengo nada en tu contra, Gorian Shard. 262 00:28:25,041 --> 00:28:31,500 Qué amable viniendo de alguien que ha destruido cuatro de mis cazas. 263 00:28:32,208 --> 00:28:35,416 Entrega tu nave, y te perdonaré la vida. 264 00:28:35,500 --> 00:28:36,750 Peque. 265 00:28:37,750 --> 00:28:38,916 Nunca te fíes de un pirata. 266 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 Esto es Kalevala. 267 00:28:59,833 --> 00:29:02,208 Es otro planeta del sistema mandaloriano. 268 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 Y eso es un castillo mandaloriano. 269 00:30:07,083 --> 00:30:08,000 Bo-Katan. 270 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Soy Din Djarin. 271 00:30:13,708 --> 00:30:15,125 Vengo a unirme a vosotros. 272 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 No queda nada a lo que unirse. 273 00:30:20,375 --> 00:30:22,458 ¿Y tus planes de reconquistar Mandalore? 274 00:30:24,416 --> 00:30:28,208 Cuando regresé sin la Espada Oscura, mis fuerzas se disolvieron. 275 00:30:30,291 --> 00:30:31,833 ¿Dónde está la flota robada? 276 00:30:33,833 --> 00:30:36,458 Abriéndose paso por la galaxia como mercenarios. 277 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 ¿Aún tienes la espada? 278 00:30:42,291 --> 00:30:43,458 Así es. 279 00:30:43,541 --> 00:30:44,875 Pues lidéralos tú. 280 00:30:46,625 --> 00:30:50,500 Si blandes ese trasto, harán lo que les pidas. 281 00:30:51,833 --> 00:30:54,500 ¿Has renunciado a tu idea de reconquistar Mandalore? 282 00:30:57,791 --> 00:31:01,333 Tu secta renunció a Mandalore mucho antes de la Purga. 283 00:31:02,916 --> 00:31:04,291 ¿Dónde estabas tú entonces? 284 00:31:06,125 --> 00:31:09,250 Los Hijos de la Guardia y todas las facciones que los precedieron 285 00:31:09,333 --> 00:31:11,958 fracturaron y quebraron a nuestro pueblo. 286 00:31:15,291 --> 00:31:16,416 Vete a casa. 287 00:31:17,500 --> 00:31:18,875 Ya no queda nada. 288 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Voy a ir a Mandalore 289 00:31:24,791 --> 00:31:29,666 para poder bañarme en las aguas vivas y que se perdonen mis transgresiones. 290 00:31:32,625 --> 00:31:33,833 Serás necio. 291 00:31:36,666 --> 00:31:39,291 Las minas de Mandalore no tienen nada de mágico. 292 00:31:40,583 --> 00:31:45,083 Suministraban beskar a nuestros ancestros. Lo demás es pura superstición. 293 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 El planeta ha sido arrasado, saqueado y envenenado. 294 00:31:51,041 --> 00:31:52,916 Dijiste que la maldición era falsa. 295 00:31:53,000 --> 00:31:54,125 A ver si te aclaras. 296 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Si quieres ir a las minas, tú mismo. 297 00:32:01,375 --> 00:32:04,041 Están bajo el centro cívico de la ciudad de Sundari. 298 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Gracias. 299 00:32:08,875 --> 00:32:12,125 Y descubriré si es verdad que el planeta está envenenado. 300 00:32:17,458 --> 00:32:18,958 Adiós, Din Djarin. 301 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón