1
00:00:02,041 --> 00:00:05,375
El protocolo del fabricante
prohíbe mi captura.
2
00:00:06,458 --> 00:00:07,750
Debo ser destruido.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
ANTERIORMENTE
4
00:00:10,708 --> 00:00:12,541
Nevarro es un planeta de primera.
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,875
Ahora que no hay escoria ni villanos,
6
00:00:15,958 --> 00:00:17,541
vuelve a ser muy respetable.
7
00:00:17,625 --> 00:00:20,208
No te cubres la cara.
No eres mandaloriana.
8
00:00:20,291 --> 00:00:22,208
Tú eres un Hijo de la Guardia.
9
00:00:22,291 --> 00:00:25,583
Solo hay un Camino. El del Mandalore.
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,791
Din Djarin, ¿alguna vez
te has quitado el casco?
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,416
Me lo he quitado.
12
00:00:33,500 --> 00:00:36,750
En tal caso, ya no eres mandaloriano.
13
00:00:37,416 --> 00:00:38,541
¿Cómo expío mi pecado?
14
00:00:38,625 --> 00:00:40,333
Según el Credo,
15
00:00:40,416 --> 00:00:42,958
uno solo puede redimirse
en las aguas vivas
16
00:00:43,041 --> 00:00:45,166
bajo las minas de Mandalore.
17
00:00:46,166 --> 00:00:48,000
Pero si todas las minas fueron destruidas.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,833
Este es el Camino.
19
00:03:24,083 --> 00:03:28,000
Juro por mi nombre
y los nombres de los ancestros...
20
00:03:28,083 --> 00:03:31,583
"Juro por mi nombre
y los nombres de los ancestros...".
21
00:03:31,666 --> 00:03:34,791
Que recorreré el Camino del Mand'alor...
22
00:03:35,791 --> 00:03:38,083
"Que recorreré
el Camino del Mand'Alor...".
23
00:03:38,750 --> 00:03:43,125
Y que las palabras del Credo quedarán
por siempre grabadas en mi corazón.
24
00:03:43,208 --> 00:03:46,583
"Y que las palabras del Credo quedarán
por siempre grabadas en mi corazón".
25
00:04:00,208 --> 00:04:01,416
Este es el Camino.
26
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
"Este es el Camino".
27
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
Este es el Camino.
28
00:04:18,291 --> 00:04:22,041
De ahora en adelante,
jamás me quitaré el casco.
29
00:04:22,125 --> 00:04:24,583
"De ahora en adelante, jamás...".
30
00:04:34,791 --> 00:04:35,958
¡Vamos!
31
00:04:37,125 --> 00:04:39,333
¡Venga!
32
00:04:44,708 --> 00:04:46,208
¡Los jóvenes a las cuevas!
33
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
Atrás. ¡Atrás!
34
00:05:00,750 --> 00:05:02,166
¡Te tengo!
35
00:05:04,583 --> 00:05:05,708
¡A cubierto!
36
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
¡Cubridlos!
37
00:05:09,000 --> 00:05:10,333
¡Alzad el vuelo!
38
00:05:25,166 --> 00:05:26,458
¡Vamos!
39
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
¡Vamos, todos!
40
00:06:46,875 --> 00:06:47,750
¡Al suelo!
41
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
Capítulo 17
EL APÓSTATA
42
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
Te has quitado el casco.
43
00:07:59,083 --> 00:08:03,208
Peor aún: te lo has quitado
por voluntad propia.
44
00:08:04,291 --> 00:08:06,875
Ya no eres mandaloriano.
45
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
El Credo nos ilustra sobre la redención.
46
00:08:13,750 --> 00:08:20,000
La redención ya no es posible, dada
la destrucción de nuestro planeta natal.
47
00:08:22,041 --> 00:08:24,875
Pero ¿y si las minas de Mandalore
existen todavía?
48
00:08:26,166 --> 00:08:28,041
Todo fue destruido en la Purga.
49
00:08:29,750 --> 00:08:32,083
¿Esta inscripción no es mandaloriana?
50
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
¿Dónde has encontrado esto?
51
00:08:52,833 --> 00:08:54,208
Por unos jawas.
52
00:08:54,291 --> 00:08:56,833
Lo encontraron comerciando con un viajero
53
00:08:56,916 --> 00:09:00,250
que decía haber visitado
la superficie de Mandalore.
54
00:09:02,166 --> 00:09:04,000
En tal caso, la reliquia solo prueba
55
00:09:04,083 --> 00:09:08,958
que la superficie entera de Mandalore
ha sido cristalizada por rayos de fusión.
56
00:09:12,333 --> 00:09:17,208
Pero si un viajero pudo recuperar esto,
tal vez no esté envenenada.
57
00:09:20,833 --> 00:09:23,458
Si visito el planeta y logro traer pruebas
58
00:09:23,541 --> 00:09:27,041
de haberme bañado en las aguas vivas
bajo las minas de Mandalore,
59
00:09:27,625 --> 00:09:32,666
según el Credo, se anularía
mi exilio, y yo me vería redimido.
60
00:09:48,541 --> 00:09:49,500
Este es el Camino.
61
00:10:02,333 --> 00:10:03,708
Volveremos a vernos.
62
00:11:42,666 --> 00:11:44,208
Bienvenido a Nevarro,
63
00:11:44,291 --> 00:11:47,625
núcleo comercial independiente
y puerto de hiperrutas del Borde Exterior.
64
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Por favor, indique el motivo de su visita.
65
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Ver a un viejo amigo.
66
00:12:04,458 --> 00:12:05,291
Saludos.
67
00:12:05,375 --> 00:12:09,583
Bienvenidos al puerto de Nevarro,
joya del Borde Exterior.
68
00:12:09,666 --> 00:12:12,125
Nuestro estimado alto magistrado
les da la bienvenida
69
00:12:12,208 --> 00:12:14,291
y espera que su visita sea próspera.
70
00:12:36,708 --> 00:12:39,166
Les invitamos a visitar
nuestras tiendas y mercados,
71
00:12:39,291 --> 00:12:43,000
a disfrutar de los manjares locales,
a admirar los cañones de lava negra
72
00:12:43,083 --> 00:12:45,458
y a bañarse en las aguas termales.
73
00:12:46,291 --> 00:12:48,041
Qué cambiado está esto.
74
00:13:12,083 --> 00:13:13,833
¿Recuerdas a tu viejo amigo?
75
00:13:21,166 --> 00:13:22,291
¡Mando!
76
00:13:28,291 --> 00:13:31,750
Oí que habías vuelto, pero no me lo creí.
77
00:13:32,541 --> 00:13:34,125
Magistrado Karga.
78
00:13:34,208 --> 00:13:37,375
"Alto magistrado Karga" para ti.
79
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Ven.
80
00:13:40,541 --> 00:13:42,541
Pongámonos al día.
81
00:13:42,625 --> 00:13:45,250
Cuánto me alegro de verte. Bienvenido.
82
00:13:45,333 --> 00:13:47,250
No parece el mismo sitio.
83
00:13:47,333 --> 00:13:49,666
Ya lo sé. Hemos trabajado mucho.
84
00:13:49,750 --> 00:13:53,916
Los ciudadanos han sido cruciales
para que esto funcione, y fíjate.
85
00:13:57,208 --> 00:14:01,291
Somos un ramal comercial oficial
de la Vía Hydiana.
86
00:14:01,375 --> 00:14:02,750
Enhorabuena.
87
00:14:02,833 --> 00:14:06,125
En la ciudad la construcción está en auge.
88
00:14:06,208 --> 00:14:10,250
Estamos minando los campos de asteroides
del borde del sistema.
89
00:14:10,333 --> 00:14:13,000
Se puede ganar mucho dinero en Nevarro.
90
00:14:13,083 --> 00:14:14,750
Ya lo veo.
91
00:14:14,833 --> 00:14:19,916
Puedo conseguirte unas tierras de primera
cerca de las aguas termales.
92
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
Puedes instalarte ahí con el chiquitajo
93
00:14:22,583 --> 00:14:24,083
y colgar el bláster.
94
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Podrías vivir de las rentas.
95
00:14:25,708 --> 00:14:26,875
Grogu.
96
00:14:26,958 --> 00:14:28,000
¿Cómo dices?
97
00:14:28,083 --> 00:14:29,500
Se llama Grogu.
98
00:14:30,708 --> 00:14:31,625
Si tú lo dices...
99
00:14:31,708 --> 00:14:33,500
Ven, que quiero enseñarte una cosa.
100
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Como iba diciendo,
101
00:14:36,541 --> 00:14:40,625
hay una parcela estupenda
disponible cerca de las planicies.
102
00:14:40,708 --> 00:14:45,791
Te agradezco la oferta,
pero tengo unos asuntos que atender.
103
00:14:45,875 --> 00:14:47,041
No entiendo.
104
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
¿No habías cumplido la misión?
105
00:14:49,291 --> 00:14:53,000
¿Por qué sigues
dando vueltas con el bichejo ese?
106
00:14:56,208 --> 00:14:57,166
Es complicado.
107
00:14:58,083 --> 00:14:59,541
Completé la misión.
108
00:14:59,625 --> 00:15:00,916
Él volvió conmigo.
109
00:15:01,666 --> 00:15:04,625
Me quité el casco y ahora soy un apóstata.
110
00:15:05,375 --> 00:15:08,791
Pues razón de más
para quedarte con nosotros.
111
00:15:11,041 --> 00:15:13,375
Serás un apóstata de donde has venido,
112
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
pero aquí serías terrateniente.
113
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Magistrado.
114
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
Alto magistrado.
115
00:15:20,333 --> 00:15:24,416
-Eso, alto magistrado. Perdón.
-Me coges en muy mal momento.
116
00:15:24,500 --> 00:15:26,750
Pero es que quieren verlo.
117
00:15:26,833 --> 00:15:28,541
-Que esperen.
-¡Son piratas!
118
00:15:29,875 --> 00:15:31,333
Hay piratas en el patio.
119
00:15:33,291 --> 00:15:37,166
Quita o te fundo los circuitos.
120
00:15:37,250 --> 00:15:38,458
Ay, cielos.
121
00:15:38,541 --> 00:15:41,541
Aparta, droide. ¿No sabes quiénes somos?
122
00:15:41,625 --> 00:15:43,291
Venga, Vane.
123
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Ya es suficiente.
124
00:15:47,000 --> 00:15:49,916
Greef Karga, viejo amigo.
125
00:15:52,375 --> 00:15:54,291
Sabía que no nos insultarías.
126
00:15:54,375 --> 00:15:56,791
-Ven, bebe con nosotros.
-Eso.
127
00:15:57,708 --> 00:16:00,333
Continuemos charlando en mi despacho.
128
00:16:00,416 --> 00:16:01,708
Esto es una escuela.
129
00:16:04,000 --> 00:16:06,708
Eso explica por qué no me dejaba entrar.
130
00:16:09,208 --> 00:16:14,125
Olvidaba que fue tu parte del tesoro
de mi jefe la que construyó esta cantina.
131
00:16:16,083 --> 00:16:21,625
En este sector todos conocen
el nombre del rey pirata Gorian Shard.
132
00:16:24,250 --> 00:16:28,041
Ven, bebamos en mi despacho.
133
00:16:28,125 --> 00:16:29,708
Brindaremos por tu capitán.
134
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
Beberemos aquí.
135
00:16:34,416 --> 00:16:36,333
Ahora es una escuela.
136
00:16:36,416 --> 00:16:38,333
Y yo digo que es un bar.
137
00:16:39,583 --> 00:16:41,333
Tráenos algo de beber.
138
00:16:42,833 --> 00:16:44,833
¿Hay algún problema, magistrado?
139
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
¿Hay algún problema? ¿Tú qué dices?
140
00:16:50,375 --> 00:16:52,250
No lo habrá si me pones un trago.
141
00:16:52,833 --> 00:16:54,791
En mi escuela no.
142
00:16:56,416 --> 00:16:58,041
¿Habéis oído, muchachos?
143
00:17:00,083 --> 00:17:01,666
Su escuela.
144
00:17:05,208 --> 00:17:11,250
En este recinto nos pagabas
para sembrar la muerte y la destrucción.
145
00:17:16,666 --> 00:17:18,625
Se ve que te has ablandado.
146
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
¿Eso crees?
147
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Ponme a prueba.
148
00:17:56,291 --> 00:18:02,416
Dile al capitán Shard que los piratas
ya no son bien recibidos en Nevarro.
149
00:18:02,500 --> 00:18:03,666
Largo de aquí.
150
00:18:17,416 --> 00:18:19,958
Largo de aquí, Vane. Fuera.
151
00:18:24,458 --> 00:18:26,125
¿Seguro que quieres dejarlo ir?
152
00:18:27,291 --> 00:18:28,166
Correrá la voz
153
00:18:28,250 --> 00:18:32,041
de que ahora Nevarro es respetable
y no estamos para tonterías.
154
00:18:37,208 --> 00:18:39,250
Que los droides de servicio limpien esto.
155
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Sí, señor. Enseguida.
156
00:18:41,000 --> 00:18:44,583
Te seré sincero, Mando.
Necesito un marshal.
157
00:18:44,666 --> 00:18:46,125
¿Qué hay de la marshal Dune?
158
00:18:46,791 --> 00:18:51,250
Tras entregar al Moff Gideon,
la reclutaron las Fuerzas Especiales.
159
00:18:51,333 --> 00:18:52,750
¿Y qué fue de Gideon?
160
00:18:53,750 --> 00:18:57,166
Lo mandaron ante un tribunal de guerra
de la Nueva República.
161
00:18:58,458 --> 00:19:00,916
Bueno... ¿Qué me dices?
162
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
¿Estás dispuesto a ponerte el uniforme
y cobrar un buen estipendio?
163
00:19:05,666 --> 00:19:07,625
Serías un agente de la ley estupendo.
164
00:19:07,708 --> 00:19:10,291
¿Por qué no le pides
uno a la Nueva República?
165
00:19:11,208 --> 00:19:15,708
Lo último que queremos
es someternos a otros burócratas lejanos.
166
00:19:15,791 --> 00:19:17,791
No. Bajo mi supervisión,
167
00:19:17,875 --> 00:19:21,875
Nevarro se convertirá en el primer
núcleo de comercio independiente de verdad
168
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
de todo el sector.
169
00:19:24,625 --> 00:19:26,708
No puedo ser tu marshal.
170
00:19:26,791 --> 00:19:28,958
Tengo un asunto urgente que atender.
171
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Lo siento.
172
00:19:31,291 --> 00:19:33,625
No sabía que venías por negocios.
173
00:19:35,958 --> 00:19:37,291
¿En qué podemos ayudarte?
174
00:19:42,000 --> 00:19:43,166
Lo necesito.
175
00:19:45,625 --> 00:19:48,000
IG-11 fue destruido en el río de lava.
176
00:19:48,083 --> 00:19:49,708
Eso es solo una estatua.
177
00:19:49,791 --> 00:19:51,791
Son sus piezas, ¿no es así?
178
00:19:52,625 --> 00:19:54,333
Lo que queda de ellas.
179
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Tuvimos suerte de recuperar algunas
tras su autodestrucción.
180
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Necesito un droide de confianza
que me ayude a explorar Mandalore,
181
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
y es ese droide.
182
00:20:06,250 --> 00:20:09,666
Mando, tenemos droides de sobra.
Te encontraremos uno.
183
00:20:09,750 --> 00:20:10,875
Garantizado.
184
00:20:12,250 --> 00:20:13,666
Déjame intentarlo.
185
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
Muy bien.
186
00:20:44,375 --> 00:20:45,583
Está enchufado a la luz.
187
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
A ver si podemos despertarlo.
188
00:21:24,666 --> 00:21:25,875
Apañado.
189
00:21:30,208 --> 00:21:34,833
La exención del protocolo
del Gremio de Avaladores...
190
00:21:34,916 --> 00:21:36,125
Entregar de inmediato al...
191
00:21:36,208 --> 00:21:39,250
La recompensa es mía. Liquidar al activo.
192
00:21:45,083 --> 00:21:48,500
Liquidar al activo.
193
00:21:52,208 --> 00:21:53,583
¡Greef!
194
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
Liquidar al activo.
195
00:21:58,583 --> 00:22:01,750
-¡Mando, dispárale! ¡Pégale un tiro!
-Liquidar.
196
00:22:10,791 --> 00:22:12,083
Eso sí que es usar la cabeza.
197
00:22:13,375 --> 00:22:16,000
Creo que le ha saltado
la programación antigua.
198
00:22:16,083 --> 00:22:17,250
No me digas.
199
00:22:21,625 --> 00:22:24,000
Es un trabajo muy gordo para hacerlo solo.
200
00:22:25,125 --> 00:22:29,625
Pero Nevarro ha atraído a los mejores
reprogramadores del Borde Exterior.
201
00:22:30,708 --> 00:22:33,458
Recuperaremos al IG de siempre
en un periquete.
202
00:22:34,416 --> 00:22:35,791
¿Seguro que querrán?
203
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
Dudo que pueda con tantas extremidades
si la cosa se tuerce.
204
00:22:40,666 --> 00:22:42,250
¿Por qué no les preguntas tú?
205
00:22:43,791 --> 00:22:44,708
¿A quiénes?
206
00:22:44,791 --> 00:22:45,958
A los anzellanos.
207
00:22:48,916 --> 00:22:50,375
¿Qué queréis?
208
00:23:14,583 --> 00:23:17,791
No. No arreglo. No. Roto.
209
00:23:18,833 --> 00:23:19,791
Vale.
210
00:23:23,333 --> 00:23:26,000
No te entiendo. ¿Hablas huttés?
211
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
Mando, dice que no puede arreglarlo.
212
00:23:29,083 --> 00:23:32,000
No me vale.
Necesito este. Este es mi amigo.
213
00:23:32,583 --> 00:23:36,791
Ya no amigo. Circuito de memoria roto.
214
00:23:37,375 --> 00:23:39,333
Dice que el circuito de memoria no va.
215
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
Ya no.
216
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
Pues ponedle otro.
217
00:23:42,125 --> 00:23:43,583
-No.
-No va.
218
00:23:43,666 --> 00:23:47,208
-No hacen nuevo. Muy difícil de encontrar.
-No.
219
00:23:47,291 --> 00:23:50,166
Dice que ya no se fabrican
y que cuesta mucho encontrarlos.
220
00:23:50,250 --> 00:23:52,458
-Lo he entendido.
-Compra droide nuevo.
221
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
Este poodoo.
222
00:23:54,625 --> 00:23:56,416
Dice que te compres otro.
223
00:24:00,250 --> 00:24:02,833
¿Podéis arreglármelo
sin el circuito de memoria?
224
00:24:02,916 --> 00:24:06,041
Sí, pero IG no piensa.
225
00:24:09,166 --> 00:24:10,708
¿Y si encuentro la pieza?
226
00:24:10,791 --> 00:24:13,541
Vale. Entonces, no problema. Arreglamos.
227
00:24:13,625 --> 00:24:15,875
Si consigues la pieza nueva,
te lo arregla.
228
00:24:16,458 --> 00:24:20,000
-¡No! ¡Suelta!
-No, Grogu.
229
00:24:20,083 --> 00:24:23,750
-No es una mascota.
-No aprieta.
230
00:24:23,833 --> 00:24:25,833
No aprieta.
231
00:24:26,375 --> 00:24:27,500
¡Bebé malo!
232
00:24:27,583 --> 00:24:29,791
-Es un bebé malo.
-Lo siento. Es pequeño.
233
00:24:29,875 --> 00:24:31,916
Sí, bebé malo.
234
00:24:32,000 --> 00:24:33,208
No, Grogu.
235
00:24:37,416 --> 00:24:40,333
Gracias por visitar Nevarro.
Por favor, asegúrense...
236
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
Esperamos verte pronto.
237
00:24:43,458 --> 00:24:46,250
Protege a IG-11
hasta que vuelva con la pieza.
238
00:24:47,708 --> 00:24:50,625
Si no la encuentran los anzellanos,
no sé quién podrá.
239
00:24:51,875 --> 00:24:53,125
Buen viaje.
240
00:25:14,750 --> 00:25:17,666
Ser mandaloriano
no conlleva solo aprender a luchar.
241
00:25:18,333 --> 00:25:20,833
También debes saber navegar la galaxia,
242
00:25:20,916 --> 00:25:23,791
porque nunca sabes
adónde irás a continuación.
243
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Este es tu mapa hiperespacial.
244
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
El rango se determina
mirando el combustible.
245
00:25:31,666 --> 00:25:37,041
Y esto... es el indicador
de proximidad de enemigos.
246
00:25:37,125 --> 00:25:38,958
Agárrate, peque. Hay piratas.
247
00:25:40,458 --> 00:25:42,041
Alto, mandaloriano.
248
00:25:42,708 --> 00:25:44,666
No puedes largarte a escondidas
249
00:25:44,750 --> 00:25:48,791
después de cargarte
a sangre fría a cuatro de mis hermanos.
250
00:25:51,875 --> 00:25:56,541
Somos los hombres del rey pirata
Gorian Shard, y responderás ante él.
251
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
Gorian Shard debería ceñirse
a los secuestros y los rescates.
252
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
¡Tras él!
253
00:26:22,125 --> 00:26:23,250
Tres más.
254
00:27:07,083 --> 00:27:09,291
¿Alguien ve al mandaloriano?
255
00:27:09,375 --> 00:27:11,208
Todavía no.
256
00:27:54,666 --> 00:27:57,083
Te llevamos al mandaloriano, capitán.
257
00:28:11,625 --> 00:28:12,666
Dank farrik.
258
00:28:12,750 --> 00:28:14,583
Nos tienen a tiro.
259
00:28:16,333 --> 00:28:19,875
Alto ahí, mandaloriano.
260
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
No tienes nada que hacer.
261
00:28:21,666 --> 00:28:24,041
No tengo nada en tu contra, Gorian Shard.
262
00:28:25,041 --> 00:28:31,500
Qué amable viniendo de alguien
que ha destruido cuatro de mis cazas.
263
00:28:32,208 --> 00:28:35,416
Entrega tu nave, y te perdonaré la vida.
264
00:28:35,500 --> 00:28:36,750
Peque.
265
00:28:37,750 --> 00:28:38,916
Nunca te fíes de un pirata.
266
00:28:55,458 --> 00:28:56,791
Esto es Kalevala.
267
00:28:59,833 --> 00:29:02,208
Es otro planeta del sistema mandaloriano.
268
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
Y eso es un castillo mandaloriano.
269
00:30:07,083 --> 00:30:08,000
Bo-Katan.
270
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Soy Din Djarin.
271
00:30:13,708 --> 00:30:15,125
Vengo a unirme a vosotros.
272
00:30:16,916 --> 00:30:18,500
No queda nada a lo que unirse.
273
00:30:20,375 --> 00:30:22,458
¿Y tus planes de reconquistar Mandalore?
274
00:30:24,416 --> 00:30:28,208
Cuando regresé sin la Espada Oscura,
mis fuerzas se disolvieron.
275
00:30:30,291 --> 00:30:31,833
¿Dónde está la flota robada?
276
00:30:33,833 --> 00:30:36,458
Abriéndose paso por la galaxia
como mercenarios.
277
00:30:38,500 --> 00:30:40,208
¿Aún tienes la espada?
278
00:30:42,291 --> 00:30:43,458
Así es.
279
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
Pues lidéralos tú.
280
00:30:46,625 --> 00:30:50,500
Si blandes ese trasto,
harán lo que les pidas.
281
00:30:51,833 --> 00:30:54,500
¿Has renunciado a tu idea
de reconquistar Mandalore?
282
00:30:57,791 --> 00:31:01,333
Tu secta renunció a Mandalore
mucho antes de la Purga.
283
00:31:02,916 --> 00:31:04,291
¿Dónde estabas tú entonces?
284
00:31:06,125 --> 00:31:09,250
Los Hijos de la Guardia
y todas las facciones que los precedieron
285
00:31:09,333 --> 00:31:11,958
fracturaron y quebraron a nuestro pueblo.
286
00:31:15,291 --> 00:31:16,416
Vete a casa.
287
00:31:17,500 --> 00:31:18,875
Ya no queda nada.
288
00:31:22,541 --> 00:31:23,791
Voy a ir a Mandalore
289
00:31:24,791 --> 00:31:29,666
para poder bañarme en las aguas vivas
y que se perdonen mis transgresiones.
290
00:31:32,625 --> 00:31:33,833
Serás necio.
291
00:31:36,666 --> 00:31:39,291
Las minas de Mandalore
no tienen nada de mágico.
292
00:31:40,583 --> 00:31:45,083
Suministraban beskar a nuestros ancestros.
Lo demás es pura superstición.
293
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
El planeta ha sido arrasado,
saqueado y envenenado.
294
00:31:51,041 --> 00:31:52,916
Dijiste que la maldición era falsa.
295
00:31:53,000 --> 00:31:54,125
A ver si te aclaras.
296
00:31:55,458 --> 00:31:59,125
Si quieres ir a las minas, tú mismo.
297
00:32:01,375 --> 00:32:04,041
Están bajo el centro cívico
de la ciudad de Sundari.
298
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Gracias.
299
00:32:08,875 --> 00:32:12,125
Y descubriré si es verdad
que el planeta está envenenado.
300
00:32:17,458 --> 00:32:18,958
Adiós, Din Djarin.
301
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón