1 00:00:02,791 --> 00:00:05,333 Mon protocole m'interdit de me laisser capturer. 2 00:00:06,583 --> 00:00:07,708 Je dois être détruit. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,625 Précédemment... 4 00:00:10,791 --> 00:00:12,541 Nevarro est une superbe planète. 5 00:00:12,833 --> 00:00:15,250 Maintenant qu'on a éliminé vermine et racaille, 6 00:00:15,916 --> 00:00:17,500 elle est redevenue respectable. 7 00:00:17,708 --> 00:00:20,166 Tu montres ton visage. Tu n'es pas mandalorienne. 8 00:00:20,375 --> 00:00:22,208 Tu es un Fils de la Death Watch. 9 00:00:22,416 --> 00:00:23,833 Il n'y a qu'une Voie. 10 00:00:24,250 --> 00:00:25,541 La Voie de Mandalore. 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,458 Din Djarin. 12 00:00:28,750 --> 00:00:30,791 As-tu déjà enlevé ton casque ? 13 00:00:32,333 --> 00:00:33,375 Je l'ai enlevé. 14 00:00:33,625 --> 00:00:36,708 Tu n'es donc plus un Mandalorien. 15 00:00:37,416 --> 00:00:38,500 Comment expier ? 16 00:00:38,625 --> 00:00:40,291 Selon le Credo, 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,958 on ne se rachète que dans les Eaux Vivantes, 18 00:00:43,125 --> 00:00:45,125 sous les mines de Mandalore. 19 00:00:46,166 --> 00:00:48,000 Mais les mines ont été détruites. 20 00:00:49,541 --> 00:00:50,833 Telle est la Voie. 21 00:03:24,083 --> 00:03:25,750 Je jure sur mon nom 22 00:03:25,833 --> 00:03:27,875 et celui des Ancêtres... 23 00:03:32,250 --> 00:03:34,750 d'emprunter la Voie de Mandalore. 24 00:03:38,750 --> 00:03:39,916 Les préceptes du Credo 25 00:03:40,166 --> 00:03:42,708 seront à jamais gravés dans mon cœur. 26 00:04:00,208 --> 00:04:01,416 Telle est la Voie. 27 00:04:18,291 --> 00:04:21,875 Désormais, jamais je ne retirerai mon casque. 28 00:04:44,708 --> 00:04:46,166 Les jeunes, dans la caverne ! 29 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 Reculez ! 30 00:05:06,833 --> 00:05:07,958 Couvrez-les ! 31 00:05:09,000 --> 00:05:10,333 Vers le ciel ! 32 00:05:25,541 --> 00:05:26,583 Allez ! 33 00:05:43,750 --> 00:05:44,916 Tout le monde ! 34 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 À terre ! 35 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Chapitre 17 L'APOSTAT 36 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Tu as retiré ton casque. 37 00:07:59,041 --> 00:08:00,458 Pire encore... 38 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 tu l'as fait de plein gré. 39 00:08:04,375 --> 00:08:06,833 Tu n'es plus mandalorien. 40 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Le Credo nous enseigne la rédemption. 41 00:08:13,750 --> 00:08:16,416 Elle n'est plus possible 42 00:08:17,166 --> 00:08:20,000 depuis la destruction de notre patrie. 43 00:08:22,041 --> 00:08:24,833 Mais si les mines existaient encore ? 44 00:08:26,041 --> 00:08:28,166 Tout a été détruit durant la Purge. 45 00:08:29,625 --> 00:08:32,041 Cette inscription n'est-elle pas mandalorienne ? 46 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Où as-tu trouvé ça ? 47 00:08:52,833 --> 00:08:54,083 Les Jawas. 48 00:08:54,458 --> 00:08:56,833 Ils l'ont troquée avec un voyageur 49 00:08:56,916 --> 00:09:00,250 qui prétendait avoir exploré la surface de Mandalore. 50 00:09:02,166 --> 00:09:03,916 Cette relique prouve seulement 51 00:09:04,083 --> 00:09:07,375 que Mandalore a été totalement cristallisée 52 00:09:07,583 --> 00:09:08,916 par la fusion. 53 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Mais un voyageur l'a trouvée. 54 00:09:15,708 --> 00:09:17,916 Elle n'est peut-être pas contaminée. 55 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 Si j'y vais et te rapporte la preuve 56 00:09:23,541 --> 00:09:27,041 que je me suis baigné dans les Eaux Vivantes, sous les mines, 57 00:09:27,625 --> 00:09:28,833 selon le Credo, 58 00:09:29,458 --> 00:09:32,666 l'exil sera révoqué et je serai réhabilité. 59 00:09:48,458 --> 00:09:49,458 Telle est la Voie. 60 00:10:02,250 --> 00:10:03,708 Je te reverrai donc. 61 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Bienvenue sur Nevarro, 62 00:11:44,291 --> 00:11:47,625 centre d'affaires indépendant et port de la Bordure Extérieure. 63 00:11:47,916 --> 00:11:50,083 Quel est le motif de votre visite ? 64 00:11:50,166 --> 00:11:51,416 Je viens voir un vieil ami. 65 00:12:04,458 --> 00:12:05,291 Salutations. 66 00:12:05,541 --> 00:12:09,375 Bienvenue au port de Nevarro, joyau de la Bordure Extérieure. 67 00:12:09,791 --> 00:12:13,958 Notre estimé Haut Magistrat espère que votre séjour sera prospère. 68 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 Visitez notre marché, 69 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 savourez nos délices, 70 00:12:40,791 --> 00:12:42,958 admirez nos canyons de lave, 71 00:12:43,166 --> 00:12:45,541 détendez-vous dans nos sources géothermales. 72 00:12:46,291 --> 00:12:48,041 Ça a beaucoup changé. 73 00:13:11,958 --> 00:13:13,791 Tu te souviens de ton vieil ami ? 74 00:13:21,333 --> 00:13:22,500 Mando ! 75 00:13:28,291 --> 00:13:29,833 On m'a dit que tu étais revenu. 76 00:13:30,166 --> 00:13:31,708 Je n'y croyais pas. 77 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Magistrat Karga. 78 00:13:34,291 --> 00:13:36,750 C'est "Haut Magistrat Karga". 79 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Viens. 80 00:13:40,541 --> 00:13:42,333 Rattrapons le temps perdu. 81 00:13:42,708 --> 00:13:45,166 Heureux de te revoir. 82 00:13:45,333 --> 00:13:47,208 Plus rien n'est comme avant. 83 00:13:47,333 --> 00:13:49,666 Je sais, on l'a transformée. 84 00:13:49,875 --> 00:13:52,541 Grâce au travail des citoyens. 85 00:13:52,791 --> 00:13:53,916 Regarde ça. 86 00:13:57,208 --> 00:13:59,791 Nous sommes un centre de commerce officiel 87 00:14:00,000 --> 00:14:01,291 de la Voie Hydienne. 88 00:14:01,375 --> 00:14:02,708 Félicitations. 89 00:14:03,041 --> 00:14:05,833 La construction est en plein boum. 90 00:14:06,208 --> 00:14:09,333 On exploite les champs d'astéroïdes aux confins du système. 91 00:14:10,333 --> 00:14:12,958 On peut faire fortune sur Nevarro. 92 00:14:13,416 --> 00:14:14,625 Je vois ça. 93 00:14:14,875 --> 00:14:17,500 Je peux te réserver une belle parcelle 94 00:14:17,583 --> 00:14:19,791 près des sources chaudes. 95 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 Le Petit et toi, vous pourriez vous établir, 96 00:14:22,583 --> 00:14:24,041 raccrocher le blaster, 97 00:14:24,166 --> 00:14:25,583 vivre de la terre. 98 00:14:25,791 --> 00:14:26,833 Grogu. 99 00:14:27,041 --> 00:14:27,958 Pardon ? 100 00:14:28,166 --> 00:14:29,458 Il s'appelle Grogu. 101 00:14:30,708 --> 00:14:31,625 Si tu le dis. 102 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 Viens voir quelque chose. 103 00:14:35,291 --> 00:14:38,375 Comme je le disais, une belle parcelle 104 00:14:38,500 --> 00:14:40,541 est disponible près des plaines. 105 00:14:40,708 --> 00:14:42,791 Merci de ton offre. 106 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Mais j'ai des affaires à régler. 107 00:14:45,875 --> 00:14:49,208 Je ne comprends pas. Je croyais ta mission remplie, 108 00:14:49,333 --> 00:14:53,000 mais tu voyages toujours avec ce petit bonhomme. 109 00:14:56,208 --> 00:14:57,125 C'est compliqué. 110 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 J'ai terminé ma quête. 111 00:14:59,750 --> 00:15:00,875 Il est revenu vers moi. 112 00:15:01,666 --> 00:15:04,708 J'ai retiré mon casque, et me voilà un apostat. 113 00:15:05,458 --> 00:15:08,750 Raison de plus pour rester avec nous. 114 00:15:11,041 --> 00:15:14,125 Chez toi, tu es peut-être un apostat, mais ici... 115 00:15:14,375 --> 00:15:16,208 tu serais un seigneur terrien. 116 00:15:18,083 --> 00:15:20,250 - Magistrat. - Haut Magistrat. 117 00:15:20,958 --> 00:15:22,375 Haut Magistrat, pardon. 118 00:15:22,583 --> 00:15:24,375 Tu tombes très mal. 119 00:15:24,541 --> 00:15:26,708 Mais quelqu'un vous demande. 120 00:15:26,875 --> 00:15:28,500 - Ça attendra. - Des pirates ! 121 00:15:29,958 --> 00:15:31,291 Dans la cour. 122 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Hors de mon chemin ou je te court-circuite. 123 00:15:37,333 --> 00:15:38,666 Par mes étoiles ! 124 00:15:39,125 --> 00:15:41,500 Écarte-toi, droïde. Tu sais qui nous sommes ? 125 00:15:41,958 --> 00:15:43,250 C'est bon, Vane. 126 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Ça ira comme ça. 127 00:15:47,000 --> 00:15:49,875 Greef Karga, mon vieil ami ! 128 00:15:52,958 --> 00:15:54,291 Toi, tu nous respectes. 129 00:15:54,375 --> 00:15:56,500 Viens boire un verre. 130 00:15:57,708 --> 00:16:00,250 Poursuivons cette conversation dans mon bureau. 131 00:16:00,375 --> 00:16:01,666 Ça, c'est une école. 132 00:16:04,000 --> 00:16:06,708 Je comprends qu'elle m'ait refusé l'entrée. 133 00:16:09,208 --> 00:16:14,125 J'oubliais. C'est ta part du butin de mon patron qui a construit ça. 134 00:16:16,083 --> 00:16:19,166 Le Roi pirate Gorian Shard... 135 00:16:19,541 --> 00:16:21,625 est connu de tous, ici. 136 00:16:24,375 --> 00:16:28,000 Viens plutôt boire un verre dans mon bureau. 137 00:16:28,625 --> 00:16:30,250 À la santé de ton Commandant. 138 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 On boira ici. 139 00:16:34,416 --> 00:16:36,250 C'est une école, maintenant. 140 00:16:36,416 --> 00:16:38,458 Et je dis que c'est toujours un bar. 141 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Apporte-nous à boire. 142 00:16:42,833 --> 00:16:44,791 Un problème, Magistrat ? 143 00:16:46,708 --> 00:16:49,125 Un problème ? À ton avis ? 144 00:16:50,375 --> 00:16:52,250 Pas si tu m'offres un verre. 145 00:16:52,916 --> 00:16:54,791 Pas dans mon école. 146 00:16:56,416 --> 00:16:57,875 Vous entendez, les gars ? 147 00:17:00,083 --> 00:17:01,625 Son école. 148 00:17:05,208 --> 00:17:09,166 Tu nous as payé pour tuer et détruire, 149 00:17:09,375 --> 00:17:11,250 derrière ces portes. 150 00:17:16,666 --> 00:17:18,583 Tu as dû te ramollir. 151 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Tu crois ? 152 00:17:27,708 --> 00:17:28,916 Provoque-moi. 153 00:17:56,291 --> 00:17:58,375 Dis à Gorian Shard 154 00:17:58,708 --> 00:18:02,083 que Nevarro ne donne plus asile aux pirates. 155 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Allez-vous-en. 156 00:18:17,416 --> 00:18:19,875 Fiche le camp, Vane. Tout de suite. 157 00:18:24,458 --> 00:18:26,083 Tu le laisses filer ? 158 00:18:27,291 --> 00:18:31,875 Il fera savoir qu'on doit respecter Nevarro, désormais. 159 00:18:37,166 --> 00:18:39,208 Que les droïdes de service nettoient ça. 160 00:18:39,416 --> 00:18:40,500 Oui, monsieur. 161 00:18:40,958 --> 00:18:42,083 Je vais être franc. 162 00:18:43,166 --> 00:18:44,583 Il me faut un marshal. 163 00:18:44,666 --> 00:18:46,083 Et le marshal Dune ? 164 00:18:46,791 --> 00:18:51,083 Après avoir livré Moff Gideon, elle a rejoint les Forces Spéciales. 165 00:18:51,333 --> 00:18:52,750 Qu'est devenu Gideon ? 166 00:18:53,750 --> 00:18:57,416 On l'a envoyé devant la cour martiale de la Nouvelle République. 167 00:18:58,458 --> 00:18:59,833 Alors ? 168 00:18:59,916 --> 00:19:01,000 Ça te tente ? 169 00:19:02,083 --> 00:19:03,666 Prêt pour l'uniforme... 170 00:19:04,208 --> 00:19:05,541 et un bon salaire ? 171 00:19:05,625 --> 00:19:07,583 Tu ferais un remarquable homme de loi. 172 00:19:07,708 --> 00:19:10,250 Pourquoi ne pas recruter à la Nouvelle République ? 173 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 On s'est assez prosternés 174 00:19:13,458 --> 00:19:16,041 devant une bureaucratie lointaine. 175 00:19:16,541 --> 00:19:18,125 Sous mon commandement, 176 00:19:18,458 --> 00:19:21,875 Nevarro sera le premier centre commercial indépendant 177 00:19:21,958 --> 00:19:23,333 de tout ce secteur. 178 00:19:24,625 --> 00:19:26,625 Je ne peux pas être ton marshal. 179 00:19:26,791 --> 00:19:28,916 J'ai une affaire pressante à régler. 180 00:19:29,541 --> 00:19:30,583 Mes excuses. 181 00:19:31,291 --> 00:19:33,750 J'ignorais que tu venais pour affaires. 182 00:19:35,958 --> 00:19:37,291 Tu as besoin de quoi ? 183 00:19:42,000 --> 00:19:43,166 De lui. 184 00:19:45,625 --> 00:19:47,958 L'IG-11 a été détruit par la rivière de lave. 185 00:19:48,125 --> 00:19:49,708 Ce n'est qu'une statue. 186 00:19:49,791 --> 00:19:51,791 Ce sont ses composants, non ? 187 00:19:52,625 --> 00:19:54,125 Ce qu'il en reste. 188 00:19:54,416 --> 00:19:58,041 On a eu de la chance d'en retrouver, après son autodestruction. 189 00:19:59,458 --> 00:20:02,541 J'ai besoin d'un droïde de confiance pour explorer Mandalore. 190 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Et il est ce droïde. 191 00:20:07,625 --> 00:20:09,000 Nous en avons plein. 192 00:20:09,166 --> 00:20:11,208 On t'en trouvera un, je te le garantis. 193 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Laisse-moi essayer. 194 00:20:43,083 --> 00:20:44,166 Voilà. 195 00:20:44,291 --> 00:20:45,541 Il est connecté. 196 00:20:46,250 --> 00:20:48,083 Voyons si on peut le réveiller. 197 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 C'est parti. 198 00:21:30,208 --> 00:21:34,208 L'alinéa 16 de la dérogation au Protocole de la Guilde... 199 00:21:34,500 --> 00:21:36,083 Veuillez présenter le... 200 00:21:36,291 --> 00:21:39,791 La prime me revient. L'objectif doit être anéanti. 201 00:21:58,583 --> 00:22:00,708 Détruis-le, Mando ! 202 00:22:10,791 --> 00:22:12,333 Tu as la tête dure. 203 00:22:13,375 --> 00:22:15,958 Il a dû migrer vers son ancien programme. 204 00:22:16,125 --> 00:22:17,250 Tu crois ? 205 00:22:21,625 --> 00:22:24,000 Tu n'y arriveras jamais seul. 206 00:22:25,125 --> 00:22:29,625 Heureusement, Nevarro a les meilleurs techniciens de la Bordure. 207 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 Ils remettront vite ce vieux IG sur pied. 208 00:22:34,333 --> 00:22:35,750 Tu es sûr qu'ils peuvent ? 209 00:22:36,375 --> 00:22:39,750 Je ne pourrai pas le maîtriser si ça dégénère. 210 00:22:40,666 --> 00:22:42,208 Va les voir toi-même. 211 00:22:43,666 --> 00:22:44,625 Qui ? 212 00:22:44,791 --> 00:22:46,083 Les Anzellans. 213 00:22:48,875 --> 00:22:50,000 Vous voulez quoi ? 214 00:23:14,583 --> 00:23:16,333 Non. Pas réparable. 215 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 Tout cassé. 216 00:23:23,333 --> 00:23:25,958 Je ne comprends pas. Vous parlez Hutt ? 217 00:23:26,083 --> 00:23:27,958 Il dit qu'il est irréparable. 218 00:23:29,083 --> 00:23:30,750 Il me le faut. 219 00:23:30,916 --> 00:23:32,208 C'est mon ami. 220 00:23:32,583 --> 00:23:34,416 Lui plus ami. 221 00:23:34,916 --> 00:23:36,791 Circuit mémoire cassé. 222 00:23:37,375 --> 00:23:39,333 Il dit que sa mémoire a grillé. 223 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 Transférez-la dans un autre. 224 00:23:42,125 --> 00:23:43,541 Pas marcher. 225 00:23:43,750 --> 00:23:45,333 Pas nouveau. 226 00:23:45,666 --> 00:23:47,166 Trop dur à trouver. 227 00:23:47,375 --> 00:23:50,166 Il dit qu'ils sont devenus introuvables. 228 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 - J'avais compris. - Acheter nouveau. 229 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 Celui-là caca. 230 00:23:54,708 --> 00:23:56,541 Il dit qu'il t'en faut un neuf. 231 00:24:00,250 --> 00:24:02,208 Il est réparable sans mémoire ? 232 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 Oui, mais IG plus réfléchir. 233 00:24:09,166 --> 00:24:10,666 Et si je trouve la pièce ? 234 00:24:11,041 --> 00:24:13,458 Alors pas problème. On répare. 235 00:24:13,666 --> 00:24:15,875 Avec une pièce neuve, il le réparera. 236 00:24:17,458 --> 00:24:18,833 Non, Grogu. 237 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 - Ce n'est pas un animal. - Pas serrer ! 238 00:24:23,833 --> 00:24:25,833 Pas serrer. 239 00:24:26,333 --> 00:24:27,458 Méchant bébé. 240 00:24:28,166 --> 00:24:29,625 Désolé. Il est jeune. 241 00:24:29,875 --> 00:24:31,083 Méchant bébé. 242 00:24:40,625 --> 00:24:42,333 On espère te revoir vite. 243 00:24:43,375 --> 00:24:46,250 Veille sur IG-11 jusqu'à ce que je rapporte la pièce. 244 00:24:47,708 --> 00:24:50,541 Si les Anzellans ont échoué, tu n'as aucune chance. 245 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 Bon voyage. 246 00:25:14,750 --> 00:25:17,666 Savoir se battre ne suffit pas pour être un Mandalorien. 247 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Il faut savoir se repérer dans la galaxie. 248 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 On ne sait jamais où on va se retrouver. 249 00:25:23,958 --> 00:25:26,208 Voilà ta carte de l'hyperespace. 250 00:25:27,333 --> 00:25:30,541 Tu détermines ta portée en fonction du carburant. 251 00:25:31,666 --> 00:25:32,791 Et ça... 252 00:25:34,791 --> 00:25:37,000 c'est ton détecteur d'ennemis à proximité. 253 00:25:37,208 --> 00:25:38,916 Accroche-toi, voilà des pirates. 254 00:25:40,458 --> 00:25:42,000 Rends-toi, Mandalorien. 255 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 Tu ne t'échapperas pas 256 00:25:44,750 --> 00:25:48,708 après avoir tué quatre de mes frères de sang-froid. 257 00:25:51,875 --> 00:25:54,625 Nous sommes les hommes du Roi pirate Gorian Shard. 258 00:25:55,041 --> 00:25:56,500 Il te jugera. 259 00:25:56,875 --> 00:26:00,333 Il devrait se contenter de pirater et de rançonner. 260 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 Suivez-le ! 261 00:26:22,458 --> 00:26:23,666 Trois autres. 262 00:27:07,083 --> 00:27:09,250 L'un de vous voit le Mandalorien ? 263 00:27:09,875 --> 00:27:11,166 Pas encore. 264 00:27:54,666 --> 00:27:57,041 On vous livre le Mandalorien, Commandant. 265 00:28:11,625 --> 00:28:12,916 Dank farrik. 266 00:28:13,333 --> 00:28:14,541 Ils ont verrouillé sur nous. 267 00:28:16,541 --> 00:28:19,250 Reste où tu es, Mandalorien. 268 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 Tu ne fais pas le poids. 269 00:28:21,666 --> 00:28:24,000 Je n'ai rien contre toi, Gorian Shard. 270 00:28:25,041 --> 00:28:26,791 C'est très aimable... 271 00:28:27,625 --> 00:28:31,500 après avoir détruit quatre de mes chasseurs. 272 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Abandonne ton vaisseau et je t'épargnerai. 273 00:28:35,750 --> 00:28:36,958 Petit. 274 00:28:37,833 --> 00:28:39,375 Ne te fie jamais à un pirate. 275 00:28:55,458 --> 00:28:56,750 Voilà Kalevala. 276 00:28:59,833 --> 00:29:02,208 Une autre planète du système mandalorien. 277 00:29:03,375 --> 00:29:06,333 Et voilà un château mandalorien. 278 00:30:06,916 --> 00:30:07,958 Bo-Katan. 279 00:30:08,416 --> 00:30:09,916 C'est moi, Din Djarin. 280 00:30:13,708 --> 00:30:15,250 Je viens me joindre à toi. 281 00:30:16,916 --> 00:30:18,708 Il n'y a plus rien à rejoindre. 282 00:30:20,375 --> 00:30:22,500 Et ton projet de reconquérir Mandalore ? 283 00:30:24,375 --> 00:30:28,208 À mon retour sans le Sabre Noir, mes forces m'ont abandonnée. 284 00:30:30,208 --> 00:30:32,333 Où est la flotte que tu avais volée ? 285 00:30:33,833 --> 00:30:36,583 Elle parcourt la galaxie en tant que mercenaire. 286 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 Tu as toujours le Sabre ? 287 00:30:42,291 --> 00:30:43,375 Je l'ai. 288 00:30:43,625 --> 00:30:44,875 Alors, conduis-les. 289 00:30:46,625 --> 00:30:48,166 Montre-le-leur... 290 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 et ils t'obéiront. 291 00:30:51,750 --> 00:30:54,500 Tu as donc renoncé à reconquérir Mandalore ? 292 00:30:57,791 --> 00:31:01,333 Ta secte l'a abandonnée bien avant la Purge. 293 00:31:03,083 --> 00:31:04,291 Où étais-tu, alors ?? 294 00:31:06,291 --> 00:31:09,208 Les Héritiers de la Death Watch et les factions antérieures 295 00:31:09,416 --> 00:31:11,958 ont fracturé et dispersé notre peuple. 296 00:31:15,291 --> 00:31:16,416 Rentre chez toi. 297 00:31:17,500 --> 00:31:18,875 Il ne reste rien. 298 00:31:22,541 --> 00:31:24,083 Je me rends sur Mandalore... 299 00:31:24,791 --> 00:31:26,958 pour me baigner dans les Eaux Vivantes 300 00:31:27,500 --> 00:31:29,791 et être absous de mes transgressions. 301 00:31:32,625 --> 00:31:33,833 Tu n'es qu'un fou. 302 00:31:36,583 --> 00:31:39,250 Les mines de Mandalore n'ont rien de magique. 303 00:31:40,583 --> 00:31:45,083 Elles fournissaient du beskar à nos aïeux. Le reste n'est que superstition. 304 00:31:47,000 --> 00:31:50,333 Cette planète a été ravagée, pillée et empoisonnée. 305 00:31:50,875 --> 00:31:52,916 Tu as dit que la malédiction était un mensonge. 306 00:31:53,000 --> 00:31:54,125 Décide-toi. 307 00:31:55,458 --> 00:31:57,041 Tu veux aller dans les mines ? 308 00:31:58,291 --> 00:31:59,333 Amuse-toi. 309 00:32:01,375 --> 00:32:04,000 Elles sont sous le Centre Civique, à Sundari. 310 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Merci. 311 00:32:08,875 --> 00:32:12,125 Je découvrirai si la planète est empoisonnée. 312 00:32:17,458 --> 00:32:19,041 Adieu, Din Djarin. 313 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé