1
00:00:02,791 --> 00:00:05,333
Mon protocole m'interdit
de me laisser capturer.
2
00:00:06,583 --> 00:00:07,708
Je dois être détruit.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
Précédemment...
4
00:00:10,791 --> 00:00:12,541
Nevarro est une superbe planète.
5
00:00:12,833 --> 00:00:15,250
Maintenant qu'on a éliminé
vermine et racaille,
6
00:00:15,916 --> 00:00:17,500
elle est redevenue respectable.
7
00:00:17,708 --> 00:00:20,166
Tu montres ton visage.
Tu n'es pas mandalorienne.
8
00:00:20,375 --> 00:00:22,208
Tu es un Fils de la Death Watch.
9
00:00:22,416 --> 00:00:23,833
Il n'y a qu'une Voie.
10
00:00:24,250 --> 00:00:25,541
La Voie de Mandalore.
11
00:00:27,375 --> 00:00:28,458
Din Djarin.
12
00:00:28,750 --> 00:00:30,791
As-tu déjà enlevé ton casque ?
13
00:00:32,333 --> 00:00:33,375
Je l'ai enlevé.
14
00:00:33,625 --> 00:00:36,708
Tu n'es donc plus un Mandalorien.
15
00:00:37,416 --> 00:00:38,500
Comment expier ?
16
00:00:38,625 --> 00:00:40,291
Selon le Credo,
17
00:00:40,500 --> 00:00:42,958
on ne se rachète
que dans les Eaux Vivantes,
18
00:00:43,125 --> 00:00:45,125
sous les mines de Mandalore.
19
00:00:46,166 --> 00:00:48,000
Mais les mines ont été détruites.
20
00:00:49,541 --> 00:00:50,833
Telle est la Voie.
21
00:03:24,083 --> 00:03:25,750
Je jure sur mon nom
22
00:03:25,833 --> 00:03:27,875
et celui des Ancêtres...
23
00:03:32,250 --> 00:03:34,750
d'emprunter la Voie de Mandalore.
24
00:03:38,750 --> 00:03:39,916
Les préceptes du Credo
25
00:03:40,166 --> 00:03:42,708
seront à jamais gravés dans mon cœur.
26
00:04:00,208 --> 00:04:01,416
Telle est la Voie.
27
00:04:18,291 --> 00:04:21,875
Désormais,
jamais je ne retirerai mon casque.
28
00:04:44,708 --> 00:04:46,166
Les jeunes, dans la caverne !
29
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
Reculez !
30
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
Couvrez-les !
31
00:05:09,000 --> 00:05:10,333
Vers le ciel !
32
00:05:25,541 --> 00:05:26,583
Allez !
33
00:05:43,750 --> 00:05:44,916
Tout le monde !
34
00:06:47,083 --> 00:06:48,125
À terre !
35
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
Chapitre 17
L'APOSTAT
36
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Tu as retiré ton casque.
37
00:07:59,041 --> 00:08:00,458
Pire encore...
38
00:08:01,291 --> 00:08:03,125
tu l'as fait de plein gré.
39
00:08:04,375 --> 00:08:06,833
Tu n'es plus mandalorien.
40
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Le Credo nous enseigne la rédemption.
41
00:08:13,750 --> 00:08:16,416
Elle n'est plus possible
42
00:08:17,166 --> 00:08:20,000
depuis la destruction de notre patrie.
43
00:08:22,041 --> 00:08:24,833
Mais si les mines existaient encore ?
44
00:08:26,041 --> 00:08:28,166
Tout a été détruit durant la Purge.
45
00:08:29,625 --> 00:08:32,041
Cette inscription
n'est-elle pas mandalorienne ?
46
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
Où as-tu trouvé ça ?
47
00:08:52,833 --> 00:08:54,083
Les Jawas.
48
00:08:54,458 --> 00:08:56,833
Ils l'ont troquée avec un voyageur
49
00:08:56,916 --> 00:09:00,250
qui prétendait avoir exploré
la surface de Mandalore.
50
00:09:02,166 --> 00:09:03,916
Cette relique prouve seulement
51
00:09:04,083 --> 00:09:07,375
que Mandalore
a été totalement cristallisée
52
00:09:07,583 --> 00:09:08,916
par la fusion.
53
00:09:12,333 --> 00:09:14,625
Mais un voyageur l'a trouvée.
54
00:09:15,708 --> 00:09:17,916
Elle n'est peut-être pas contaminée.
55
00:09:21,416 --> 00:09:23,375
Si j'y vais et te rapporte la preuve
56
00:09:23,541 --> 00:09:27,041
que je me suis baigné
dans les Eaux Vivantes, sous les mines,
57
00:09:27,625 --> 00:09:28,833
selon le Credo,
58
00:09:29,458 --> 00:09:32,666
l'exil sera révoqué
et je serai réhabilité.
59
00:09:48,458 --> 00:09:49,458
Telle est la Voie.
60
00:10:02,250 --> 00:10:03,708
Je te reverrai donc.
61
00:11:42,666 --> 00:11:44,208
Bienvenue sur Nevarro,
62
00:11:44,291 --> 00:11:47,625
centre d'affaires indépendant
et port de la Bordure Extérieure.
63
00:11:47,916 --> 00:11:50,083
Quel est le motif de votre visite ?
64
00:11:50,166 --> 00:11:51,416
Je viens voir un vieil ami.
65
00:12:04,458 --> 00:12:05,291
Salutations.
66
00:12:05,541 --> 00:12:09,375
Bienvenue au port de Nevarro,
joyau de la Bordure Extérieure.
67
00:12:09,791 --> 00:12:13,958
Notre estimé Haut Magistrat
espère que votre séjour sera prospère.
68
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
Visitez notre marché,
69
00:12:39,333 --> 00:12:40,583
savourez nos délices,
70
00:12:40,791 --> 00:12:42,958
admirez nos canyons de lave,
71
00:12:43,166 --> 00:12:45,541
détendez-vous
dans nos sources géothermales.
72
00:12:46,291 --> 00:12:48,041
Ça a beaucoup changé.
73
00:13:11,958 --> 00:13:13,791
Tu te souviens de ton vieil ami ?
74
00:13:21,333 --> 00:13:22,500
Mando !
75
00:13:28,291 --> 00:13:29,833
On m'a dit que tu étais revenu.
76
00:13:30,166 --> 00:13:31,708
Je n'y croyais pas.
77
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Magistrat Karga.
78
00:13:34,291 --> 00:13:36,750
C'est "Haut Magistrat Karga".
79
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Viens.
80
00:13:40,541 --> 00:13:42,333
Rattrapons le temps perdu.
81
00:13:42,708 --> 00:13:45,166
Heureux de te revoir.
82
00:13:45,333 --> 00:13:47,208
Plus rien n'est comme avant.
83
00:13:47,333 --> 00:13:49,666
Je sais, on l'a transformée.
84
00:13:49,875 --> 00:13:52,541
Grâce au travail des citoyens.
85
00:13:52,791 --> 00:13:53,916
Regarde ça.
86
00:13:57,208 --> 00:13:59,791
Nous sommes
un centre de commerce officiel
87
00:14:00,000 --> 00:14:01,291
de la Voie Hydienne.
88
00:14:01,375 --> 00:14:02,708
Félicitations.
89
00:14:03,041 --> 00:14:05,833
La construction est en plein boum.
90
00:14:06,208 --> 00:14:09,333
On exploite les champs d'astéroïdes
aux confins du système.
91
00:14:10,333 --> 00:14:12,958
On peut faire fortune sur Nevarro.
92
00:14:13,416 --> 00:14:14,625
Je vois ça.
93
00:14:14,875 --> 00:14:17,500
Je peux te réserver une belle parcelle
94
00:14:17,583 --> 00:14:19,791
près des sources chaudes.
95
00:14:20,083 --> 00:14:22,500
Le Petit et toi,
vous pourriez vous établir,
96
00:14:22,583 --> 00:14:24,041
raccrocher le blaster,
97
00:14:24,166 --> 00:14:25,583
vivre de la terre.
98
00:14:25,791 --> 00:14:26,833
Grogu.
99
00:14:27,041 --> 00:14:27,958
Pardon ?
100
00:14:28,166 --> 00:14:29,458
Il s'appelle Grogu.
101
00:14:30,708 --> 00:14:31,625
Si tu le dis.
102
00:14:31,708 --> 00:14:33,500
Viens voir quelque chose.
103
00:14:35,291 --> 00:14:38,375
Comme je le disais, une belle parcelle
104
00:14:38,500 --> 00:14:40,541
est disponible près des plaines.
105
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
Merci de ton offre.
106
00:14:43,416 --> 00:14:45,666
Mais j'ai des affaires à régler.
107
00:14:45,875 --> 00:14:49,208
Je ne comprends pas.
Je croyais ta mission remplie,
108
00:14:49,333 --> 00:14:53,000
mais tu voyages toujours
avec ce petit bonhomme.
109
00:14:56,208 --> 00:14:57,125
C'est compliqué.
110
00:14:58,083 --> 00:14:59,541
J'ai terminé ma quête.
111
00:14:59,750 --> 00:15:00,875
Il est revenu vers moi.
112
00:15:01,666 --> 00:15:04,708
J'ai retiré mon casque,
et me voilà un apostat.
113
00:15:05,458 --> 00:15:08,750
Raison de plus pour rester avec nous.
114
00:15:11,041 --> 00:15:14,125
Chez toi, tu es peut-être un apostat,
mais ici...
115
00:15:14,375 --> 00:15:16,208
tu serais un seigneur terrien.
116
00:15:18,083 --> 00:15:20,250
- Magistrat.
- Haut Magistrat.
117
00:15:20,958 --> 00:15:22,375
Haut Magistrat, pardon.
118
00:15:22,583 --> 00:15:24,375
Tu tombes très mal.
119
00:15:24,541 --> 00:15:26,708
Mais quelqu'un vous demande.
120
00:15:26,875 --> 00:15:28,500
- Ça attendra.
- Des pirates !
121
00:15:29,958 --> 00:15:31,291
Dans la cour.
122
00:15:33,583 --> 00:15:37,041
Hors de mon chemin
ou je te court-circuite.
123
00:15:37,333 --> 00:15:38,666
Par mes étoiles !
124
00:15:39,125 --> 00:15:41,500
Écarte-toi, droïde.
Tu sais qui nous sommes ?
125
00:15:41,958 --> 00:15:43,250
C'est bon, Vane.
126
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Ça ira comme ça.
127
00:15:47,000 --> 00:15:49,875
Greef Karga, mon vieil ami !
128
00:15:52,958 --> 00:15:54,291
Toi, tu nous respectes.
129
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
Viens boire un verre.
130
00:15:57,708 --> 00:16:00,250
Poursuivons cette conversation
dans mon bureau.
131
00:16:00,375 --> 00:16:01,666
Ça, c'est une école.
132
00:16:04,000 --> 00:16:06,708
Je comprends
qu'elle m'ait refusé l'entrée.
133
00:16:09,208 --> 00:16:14,125
J'oubliais. C'est ta part du butin
de mon patron qui a construit ça.
134
00:16:16,083 --> 00:16:19,166
Le Roi pirate Gorian Shard...
135
00:16:19,541 --> 00:16:21,625
est connu de tous, ici.
136
00:16:24,375 --> 00:16:28,000
Viens plutôt boire un verre
dans mon bureau.
137
00:16:28,625 --> 00:16:30,250
À la santé de ton Commandant.
138
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
On boira ici.
139
00:16:34,416 --> 00:16:36,250
C'est une école, maintenant.
140
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
Et je dis que c'est toujours un bar.
141
00:16:39,583 --> 00:16:41,333
Apporte-nous à boire.
142
00:16:42,833 --> 00:16:44,791
Un problème, Magistrat ?
143
00:16:46,708 --> 00:16:49,125
Un problème ? À ton avis ?
144
00:16:50,375 --> 00:16:52,250
Pas si tu m'offres un verre.
145
00:16:52,916 --> 00:16:54,791
Pas dans mon école.
146
00:16:56,416 --> 00:16:57,875
Vous entendez, les gars ?
147
00:17:00,083 --> 00:17:01,625
Son école.
148
00:17:05,208 --> 00:17:09,166
Tu nous as payé pour tuer et détruire,
149
00:17:09,375 --> 00:17:11,250
derrière ces portes.
150
00:17:16,666 --> 00:17:18,583
Tu as dû te ramollir.
151
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Tu crois ?
152
00:17:27,708 --> 00:17:28,916
Provoque-moi.
153
00:17:56,291 --> 00:17:58,375
Dis à Gorian Shard
154
00:17:58,708 --> 00:18:02,083
que Nevarro
ne donne plus asile aux pirates.
155
00:18:02,625 --> 00:18:03,625
Allez-vous-en.
156
00:18:17,416 --> 00:18:19,875
Fiche le camp, Vane. Tout de suite.
157
00:18:24,458 --> 00:18:26,083
Tu le laisses filer ?
158
00:18:27,291 --> 00:18:31,875
Il fera savoir qu'on doit respecter
Nevarro, désormais.
159
00:18:37,166 --> 00:18:39,208
Que les droïdes de service nettoient ça.
160
00:18:39,416 --> 00:18:40,500
Oui, monsieur.
161
00:18:40,958 --> 00:18:42,083
Je vais être franc.
162
00:18:43,166 --> 00:18:44,583
Il me faut un marshal.
163
00:18:44,666 --> 00:18:46,083
Et le marshal Dune ?
164
00:18:46,791 --> 00:18:51,083
Après avoir livré Moff Gideon,
elle a rejoint les Forces Spéciales.
165
00:18:51,333 --> 00:18:52,750
Qu'est devenu Gideon ?
166
00:18:53,750 --> 00:18:57,416
On l'a envoyé devant la cour martiale
de la Nouvelle République.
167
00:18:58,458 --> 00:18:59,833
Alors ?
168
00:18:59,916 --> 00:19:01,000
Ça te tente ?
169
00:19:02,083 --> 00:19:03,666
Prêt pour l'uniforme...
170
00:19:04,208 --> 00:19:05,541
et un bon salaire ?
171
00:19:05,625 --> 00:19:07,583
Tu ferais un remarquable homme de loi.
172
00:19:07,708 --> 00:19:10,250
Pourquoi ne pas recruter
à la Nouvelle République ?
173
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
On s'est assez prosternés
174
00:19:13,458 --> 00:19:16,041
devant une bureaucratie lointaine.
175
00:19:16,541 --> 00:19:18,125
Sous mon commandement,
176
00:19:18,458 --> 00:19:21,875
Nevarro sera le premier
centre commercial indépendant
177
00:19:21,958 --> 00:19:23,333
de tout ce secteur.
178
00:19:24,625 --> 00:19:26,625
Je ne peux pas être ton marshal.
179
00:19:26,791 --> 00:19:28,916
J'ai une affaire pressante à régler.
180
00:19:29,541 --> 00:19:30,583
Mes excuses.
181
00:19:31,291 --> 00:19:33,750
J'ignorais que tu venais pour affaires.
182
00:19:35,958 --> 00:19:37,291
Tu as besoin de quoi ?
183
00:19:42,000 --> 00:19:43,166
De lui.
184
00:19:45,625 --> 00:19:47,958
L'IG-11 a été détruit
par la rivière de lave.
185
00:19:48,125 --> 00:19:49,708
Ce n'est qu'une statue.
186
00:19:49,791 --> 00:19:51,791
Ce sont ses composants, non ?
187
00:19:52,625 --> 00:19:54,125
Ce qu'il en reste.
188
00:19:54,416 --> 00:19:58,041
On a eu de la chance d'en retrouver,
après son autodestruction.
189
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
J'ai besoin d'un droïde de confiance
pour explorer Mandalore.
190
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
Et il est ce droïde.
191
00:20:07,625 --> 00:20:09,000
Nous en avons plein.
192
00:20:09,166 --> 00:20:11,208
On t'en trouvera un, je te le garantis.
193
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Laisse-moi essayer.
194
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
Voilà.
195
00:20:44,291 --> 00:20:45,541
Il est connecté.
196
00:20:46,250 --> 00:20:48,083
Voyons si on peut le réveiller.
197
00:21:24,666 --> 00:21:25,875
C'est parti.
198
00:21:30,208 --> 00:21:34,208
L'alinéa 16 de la dérogation
au Protocole de la Guilde...
199
00:21:34,500 --> 00:21:36,083
Veuillez présenter le...
200
00:21:36,291 --> 00:21:39,791
La prime me revient.
L'objectif doit être anéanti.
201
00:21:58,583 --> 00:22:00,708
Détruis-le, Mando !
202
00:22:10,791 --> 00:22:12,333
Tu as la tête dure.
203
00:22:13,375 --> 00:22:15,958
Il a dû migrer vers son ancien programme.
204
00:22:16,125 --> 00:22:17,250
Tu crois ?
205
00:22:21,625 --> 00:22:24,000
Tu n'y arriveras jamais seul.
206
00:22:25,125 --> 00:22:29,625
Heureusement, Nevarro
a les meilleurs techniciens de la Bordure.
207
00:22:30,708 --> 00:22:33,416
Ils remettront vite ce vieux IG sur pied.
208
00:22:34,333 --> 00:22:35,750
Tu es sûr qu'ils peuvent ?
209
00:22:36,375 --> 00:22:39,750
Je ne pourrai pas le maîtriser
si ça dégénère.
210
00:22:40,666 --> 00:22:42,208
Va les voir toi-même.
211
00:22:43,666 --> 00:22:44,625
Qui ?
212
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Les Anzellans.
213
00:22:48,875 --> 00:22:50,000
Vous voulez quoi ?
214
00:23:14,583 --> 00:23:16,333
Non. Pas réparable.
215
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Tout cassé.
216
00:23:23,333 --> 00:23:25,958
Je ne comprends pas. Vous parlez Hutt ?
217
00:23:26,083 --> 00:23:27,958
Il dit qu'il est irréparable.
218
00:23:29,083 --> 00:23:30,750
Il me le faut.
219
00:23:30,916 --> 00:23:32,208
C'est mon ami.
220
00:23:32,583 --> 00:23:34,416
Lui plus ami.
221
00:23:34,916 --> 00:23:36,791
Circuit mémoire cassé.
222
00:23:37,375 --> 00:23:39,333
Il dit que sa mémoire a grillé.
223
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
Transférez-la dans un autre.
224
00:23:42,125 --> 00:23:43,541
Pas marcher.
225
00:23:43,750 --> 00:23:45,333
Pas nouveau.
226
00:23:45,666 --> 00:23:47,166
Trop dur à trouver.
227
00:23:47,375 --> 00:23:50,166
Il dit qu'ils sont devenus introuvables.
228
00:23:50,250 --> 00:23:52,458
- J'avais compris.
- Acheter nouveau.
229
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
Celui-là caca.
230
00:23:54,708 --> 00:23:56,541
Il dit qu'il t'en faut un neuf.
231
00:24:00,250 --> 00:24:02,208
Il est réparable sans mémoire ?
232
00:24:02,916 --> 00:24:05,250
Oui, mais IG plus réfléchir.
233
00:24:09,166 --> 00:24:10,666
Et si je trouve la pièce ?
234
00:24:11,041 --> 00:24:13,458
Alors pas problème. On répare.
235
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
Avec une pièce neuve, il le réparera.
236
00:24:17,458 --> 00:24:18,833
Non, Grogu.
237
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
- Ce n'est pas un animal.
- Pas serrer !
238
00:24:23,833 --> 00:24:25,833
Pas serrer.
239
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Méchant bébé.
240
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
Désolé. Il est jeune.
241
00:24:29,875 --> 00:24:31,083
Méchant bébé.
242
00:24:40,625 --> 00:24:42,333
On espère te revoir vite.
243
00:24:43,375 --> 00:24:46,250
Veille sur IG-11
jusqu'à ce que je rapporte la pièce.
244
00:24:47,708 --> 00:24:50,541
Si les Anzellans ont échoué,
tu n'as aucune chance.
245
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
Bon voyage.
246
00:25:14,750 --> 00:25:17,666
Savoir se battre ne suffit pas
pour être un Mandalorien.
247
00:25:18,333 --> 00:25:20,708
Il faut savoir se repérer dans la galaxie.
248
00:25:20,958 --> 00:25:23,291
On ne sait jamais où on va se retrouver.
249
00:25:23,958 --> 00:25:26,208
Voilà ta carte de l'hyperespace.
250
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
Tu détermines ta portée
en fonction du carburant.
251
00:25:31,666 --> 00:25:32,791
Et ça...
252
00:25:34,791 --> 00:25:37,000
c'est ton détecteur d'ennemis à proximité.
253
00:25:37,208 --> 00:25:38,916
Accroche-toi, voilà des pirates.
254
00:25:40,458 --> 00:25:42,000
Rends-toi, Mandalorien.
255
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
Tu ne t'échapperas pas
256
00:25:44,750 --> 00:25:48,708
après avoir tué
quatre de mes frères de sang-froid.
257
00:25:51,875 --> 00:25:54,625
Nous sommes les hommes
du Roi pirate Gorian Shard.
258
00:25:55,041 --> 00:25:56,500
Il te jugera.
259
00:25:56,875 --> 00:26:00,333
Il devrait se contenter
de pirater et de rançonner.
260
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
Suivez-le !
261
00:26:22,458 --> 00:26:23,666
Trois autres.
262
00:27:07,083 --> 00:27:09,250
L'un de vous voit le Mandalorien ?
263
00:27:09,875 --> 00:27:11,166
Pas encore.
264
00:27:54,666 --> 00:27:57,041
On vous livre le Mandalorien, Commandant.
265
00:28:11,625 --> 00:28:12,916
Dank farrik.
266
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Ils ont verrouillé sur nous.
267
00:28:16,541 --> 00:28:19,250
Reste où tu es, Mandalorien.
268
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
Tu ne fais pas le poids.
269
00:28:21,666 --> 00:28:24,000
Je n'ai rien contre toi, Gorian Shard.
270
00:28:25,041 --> 00:28:26,791
C'est très aimable...
271
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
après avoir détruit
quatre de mes chasseurs.
272
00:28:32,291 --> 00:28:35,125
Abandonne ton vaisseau et je t'épargnerai.
273
00:28:35,750 --> 00:28:36,958
Petit.
274
00:28:37,833 --> 00:28:39,375
Ne te fie jamais à un pirate.
275
00:28:55,458 --> 00:28:56,750
Voilà Kalevala.
276
00:28:59,833 --> 00:29:02,208
Une autre planète du système mandalorien.
277
00:29:03,375 --> 00:29:06,333
Et voilà un château mandalorien.
278
00:30:06,916 --> 00:30:07,958
Bo-Katan.
279
00:30:08,416 --> 00:30:09,916
C'est moi, Din Djarin.
280
00:30:13,708 --> 00:30:15,250
Je viens me joindre à toi.
281
00:30:16,916 --> 00:30:18,708
Il n'y a plus rien à rejoindre.
282
00:30:20,375 --> 00:30:22,500
Et ton projet de reconquérir Mandalore ?
283
00:30:24,375 --> 00:30:28,208
À mon retour sans le Sabre Noir,
mes forces m'ont abandonnée.
284
00:30:30,208 --> 00:30:32,333
Où est la flotte que tu avais volée ?
285
00:30:33,833 --> 00:30:36,583
Elle parcourt la galaxie
en tant que mercenaire.
286
00:30:38,500 --> 00:30:40,208
Tu as toujours le Sabre ?
287
00:30:42,291 --> 00:30:43,375
Je l'ai.
288
00:30:43,625 --> 00:30:44,875
Alors, conduis-les.
289
00:30:46,625 --> 00:30:48,166
Montre-le-leur...
290
00:30:48,666 --> 00:30:50,458
et ils t'obéiront.
291
00:30:51,750 --> 00:30:54,500
Tu as donc renoncé
à reconquérir Mandalore ?
292
00:30:57,791 --> 00:31:01,333
Ta secte l'a abandonnée
bien avant la Purge.
293
00:31:03,083 --> 00:31:04,291
Où étais-tu, alors ??
294
00:31:06,291 --> 00:31:09,208
Les Héritiers de la Death Watch
et les factions antérieures
295
00:31:09,416 --> 00:31:11,958
ont fracturé et dispersé notre peuple.
296
00:31:15,291 --> 00:31:16,416
Rentre chez toi.
297
00:31:17,500 --> 00:31:18,875
Il ne reste rien.
298
00:31:22,541 --> 00:31:24,083
Je me rends sur Mandalore...
299
00:31:24,791 --> 00:31:26,958
pour me baigner dans les Eaux Vivantes
300
00:31:27,500 --> 00:31:29,791
et être absous de mes transgressions.
301
00:31:32,625 --> 00:31:33,833
Tu n'es qu'un fou.
302
00:31:36,583 --> 00:31:39,250
Les mines de Mandalore
n'ont rien de magique.
303
00:31:40,583 --> 00:31:45,083
Elles fournissaient du beskar à nos aïeux.
Le reste n'est que superstition.
304
00:31:47,000 --> 00:31:50,333
Cette planète a été ravagée,
pillée et empoisonnée.
305
00:31:50,875 --> 00:31:52,916
Tu as dit que la malédiction
était un mensonge.
306
00:31:53,000 --> 00:31:54,125
Décide-toi.
307
00:31:55,458 --> 00:31:57,041
Tu veux aller dans les mines ?
308
00:31:58,291 --> 00:31:59,333
Amuse-toi.
309
00:32:01,375 --> 00:32:04,000
Elles sont sous le Centre Civique,
à Sundari.
310
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Merci.
311
00:32:08,875 --> 00:32:12,125
Je découvrirai
si la planète est empoisonnée.
312
00:32:17,458 --> 00:32:19,041
Adieu, Din Djarin.
313
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé