1
00:00:02,041 --> 00:00:05,375
Il protocollo di fabbrica mi impone
di non farmi catturare.
2
00:00:06,458 --> 00:00:07,750
Devo essere distrutto.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:10,708 --> 00:00:12,541
Nevarro è un bel pianeta.
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,875
E, ora che l'abbiamo anche ripulito
dai malvagi,
6
00:00:15,958 --> 00:00:17,541
è di nuovo rispettabile.
7
00:00:17,625 --> 00:00:20,208
Non ti copri il volto.
Non sei Mandaloriana.
8
00:00:20,291 --> 00:00:22,208
Tu sei un Figlio della Ronda.
9
00:00:22,291 --> 00:00:25,583
C'è un'unica via.
La via di Mandalore.
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,791
Din Djarin, ti sei mai tolto l'elmo?
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,416
Sì.
12
00:00:33,500 --> 00:00:36,750
Allora, non sei più un Mandaloriano.
13
00:00:37,416 --> 00:00:38,541
Come posso rimediare?
14
00:00:38,625 --> 00:00:40,333
Secondo il Credo,
15
00:00:40,416 --> 00:00:42,958
ti puoi redimere
solo nelle Acque Viventi
16
00:00:43,041 --> 00:00:45,166
sotto le miniere di Mandalore.
17
00:00:46,166 --> 00:00:48,000
Ma le miniere sono state tutte distrutte.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,833
Questa è la Via.
19
00:03:24,083 --> 00:03:28,000
Io giuro sul mio nome
e sui nomi degli antenati...
20
00:03:28,083 --> 00:03:31,583
"Io giuro sul mio nome
e sui nomi degli antenati..."
21
00:03:31,666 --> 00:03:34,791
Che percorrerò la Via del Mand'alor...
22
00:03:35,791 --> 00:03:38,083
"Che percorrerò la Via del Mand'alor..."
23
00:03:38,750 --> 00:03:43,125
E le parole del Credo saranno
per sempre forgiate nel mio cuore.
24
00:03:43,208 --> 00:03:46,583
"E le parole del Credo saranno
per sempre forgiate nel mio cuore."
25
00:04:00,208 --> 00:04:01,416
Questa è la Via.
26
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
"Questa è la Via."
27
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
Questa è la Via.
28
00:04:18,291 --> 00:04:22,041
Da questo momento in poi,
non mi toglierò mai l'elmo.
29
00:04:22,125 --> 00:04:24,583
"Da questo momento in poi,
non mi toglierò mai..."
30
00:04:34,791 --> 00:04:35,958
Via! Via! Via!
31
00:04:37,125 --> 00:04:39,333
Via!
32
00:04:44,708 --> 00:04:46,208
Voi giovani, alla grotta!
33
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
Indietro. Indietro!
34
00:05:00,750 --> 00:05:02,166
Ci penso io! Ci penso io!
35
00:05:04,583 --> 00:05:05,708
Al riparo!
36
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Copriteli!
37
00:05:09,000 --> 00:05:10,333
In cielo!
38
00:05:25,166 --> 00:05:26,458
Via!
39
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
Tutti quanti, via!
40
00:06:46,875 --> 00:06:47,750
Giù!
41
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
Capitolo 17
L'APOSTATA
42
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
Ti sei tolto l'elmo.
43
00:07:59,083 --> 00:08:03,208
E, quel che è peggio,
l'hai fatto di tua spontanea volontà.
44
00:08:04,291 --> 00:08:06,875
Tu non sei più un Mandaloriano.
45
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Il Credo ci insegna la redenzione.
46
00:08:13,750 --> 00:08:20,000
La redenzione non è più possibile
dalla distruzione del nostro mondo.
47
00:08:22,041 --> 00:08:24,875
Ma se le miniere di Mandalore
esistessero ancora?
48
00:08:26,166 --> 00:08:28,041
È andato tutto distrutto nella Purga.
49
00:08:29,750 --> 00:08:32,083
Questa iscrizione non è in Mandaloriano?
50
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
Questo dove l'hai trovato?
51
00:08:52,833 --> 00:08:54,208
I Jawa.
52
00:08:54,291 --> 00:08:56,833
L'hanno ottenuto tramite un baratto
con un viaggiatore
53
00:08:56,916 --> 00:09:00,250
che sosteneva di essere stato
sulla superficie di Mandalore.
54
00:09:02,166 --> 00:09:04,000
Allora questo reperto dimostra solo
55
00:09:04,083 --> 00:09:08,958
che l'intera superficie di Mandalore
è stata cristallizzata da raggi a fusione.
56
00:09:12,333 --> 00:09:17,208
Ma, se un viaggiatore l'ha recuperato,
forse il pianeta non è avvelenato.
57
00:09:20,833 --> 00:09:23,458
Se mi reco sul pianeta
e riesco a portarti la prova
58
00:09:23,541 --> 00:09:27,041
che mi sono immerso nelle Acque Viventi
sotto le miniere di Mandalore,
59
00:09:27,625 --> 00:09:32,666
in base al Credo, l'editto di esilio
sarà revocato e io sarò redento.
60
00:09:48,541 --> 00:09:49,500
Questa è la Via.
61
00:10:02,333 --> 00:10:03,708
Allora ci rivedremo.
62
00:11:42,666 --> 00:11:44,208
Benvenuti su Nevarro,
63
00:11:44,291 --> 00:11:47,625
scalo commerciale indipendente e porto
delle ipercorsie dell'Orlo Esterno.
64
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Dichiarate lo scopo della visita.
65
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Vengo a trovare un amico.
66
00:12:04,458 --> 00:12:05,291
Saluti.
67
00:12:05,375 --> 00:12:09,583
Benvenuti nel porto di Nevarro,
gioiello dell'Orlo Esterno.
68
00:12:09,666 --> 00:12:12,125
Il nostro illustre Alto Magistrato
vi dà il benvenuto
69
00:12:12,208 --> 00:12:14,291
e si augura
che il vostro soggiorno sia fruttuoso.
70
00:12:36,708 --> 00:12:39,166
Siete invitati
a visitare i nostri negozi e mercati,
71
00:12:39,291 --> 00:12:43,000
a gustare le prelibatezze locali,
ad ammirare i canyon di lava nera,
72
00:12:43,083 --> 00:12:45,458
e a immergervi nelle sorgenti geotermiche.
73
00:12:46,291 --> 00:12:48,041
Molte cose sono cambiate qui.
74
00:13:12,083 --> 00:13:13,833
Ricordi il tuo vecchio amico?
75
00:13:21,166 --> 00:13:22,291
Mando!
76
00:13:28,291 --> 00:13:31,750
Ho saputo che eri tornato,
ma non ci credevo.
77
00:13:32,541 --> 00:13:34,125
Magistrato Karga.
78
00:13:34,208 --> 00:13:37,375
Sono l'Alto Magistrato Karga per te.
79
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Vieni.
80
00:13:40,541 --> 00:13:42,541
Andiamo a ricordare i vecchi tempi.
81
00:13:42,625 --> 00:13:45,250
Che piacere rivederti. Bentornato.
82
00:13:45,333 --> 00:13:47,250
Non sembra neanche lo stesso posto.
83
00:13:47,333 --> 00:13:49,666
Lo so, abbiamo fatto molti lavori.
84
00:13:49,750 --> 00:13:53,916
Gli abitanti sono stati determinanti
per la riuscita, e guarda che risultato.
85
00:13:57,208 --> 00:14:01,291
Siamo una rotta commerciale ufficiale
della Via Hydiana.
86
00:14:01,375 --> 00:14:02,750
Congratulazioni.
87
00:14:02,833 --> 00:14:06,125
Questa città
è in piena espansione edilizia.
88
00:14:06,208 --> 00:14:10,250
Ai margini del sistema, i cinturiani
sfruttano i campi di asteroidi.
89
00:14:10,333 --> 00:14:13,000
Si possono fare un mucchio di soldi
su Nevarro.
90
00:14:13,083 --> 00:14:14,750
Sì, vedo.
91
00:14:14,833 --> 00:14:19,916
Ti posso assegnare un ottimo terreno
proprio vicino alle sorgenti termali.
92
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
Tu e il piccoletto, puoi sistemarti,
93
00:14:22,583 --> 00:14:24,083
appendere al chiodo il blaster.
94
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Vivere dei frutti della terra.
95
00:14:25,708 --> 00:14:26,875
Grogu.
96
00:14:26,958 --> 00:14:28,000
Come, scusa?
97
00:14:28,083 --> 00:14:29,500
Lui si chiama Grogu.
98
00:14:30,708 --> 00:14:31,625
Se lo dici tu.
99
00:14:31,708 --> 00:14:33,500
Vieni, voglio farti vedere una cosa.
100
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Ecco, come ti dicevo,
101
00:14:36,541 --> 00:14:40,625
c'è un bellissimo lotto
disponibile proprio vicino alle pianure.
102
00:14:40,708 --> 00:14:45,791
Ti ringrazio per la proposta,
ma ho delle questioni di cui occuparmi.
103
00:14:45,875 --> 00:14:47,041
Non capisco.
104
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Pensavo che tu avessi concluso
la missione,
105
00:14:49,291 --> 00:14:53,000
ma sei ancora in giro da queste parti
con la stessa creaturina.
106
00:14:56,208 --> 00:14:57,166
È complicato.
107
00:14:58,083 --> 00:14:59,541
Ho concluso la missione.
108
00:14:59,625 --> 00:15:00,916
Lui è tornato con me.
109
00:15:01,666 --> 00:15:04,625
Mi sono tolto l'elmo
e ora sono un apostata.
110
00:15:05,375 --> 00:15:08,791
Il che è una ragione in più
per restare qui con noi.
111
00:15:11,041 --> 00:15:13,375
Dalle tue parti sarai anche un apostata,
112
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
ma qui saresti un nobile terriero.
113
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Magistrato.
114
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
Alto Magistrato.
115
00:15:20,333 --> 00:15:24,416
-Sì, Alto Magistrato. Le mie scuse.
-Non potevi scegliere momento peggiore.
116
00:15:24,500 --> 00:15:26,750
Ma è solo che c'è qualcuno
che vuole vederla.
117
00:15:26,833 --> 00:15:28,541
-Aspetterà.
-Ma sono pirati!
118
00:15:29,875 --> 00:15:31,333
Ci sono pirati alla porta.
119
00:15:33,291 --> 00:15:37,166
Togliti di mezzo
o ti faccio saltare i circuiti!
120
00:15:37,250 --> 00:15:38,458
Oh, per tutte le stelle.
121
00:15:38,541 --> 00:15:41,541
Fatti da parte, droide,
non sai con chi hai a che fare?
122
00:15:41,625 --> 00:15:43,291
Andiamo, Vane.
123
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Direi che basta così.
124
00:15:47,000 --> 00:15:49,916
Greef Karga, vecchio amico mio.
125
00:15:52,375 --> 00:15:54,291
Sapevo che non ci avresti insultati.
126
00:15:54,375 --> 00:15:56,791
-Forza, vieni a bere con noi.
-Sì.
127
00:15:57,708 --> 00:16:00,333
Continuiamo questa conversazione
nel mio ufficio.
128
00:16:00,416 --> 00:16:01,708
Questa... Questa è una scuola.
129
00:16:04,000 --> 00:16:06,708
Be', ecco perché
non mi ha fatto entrare.
130
00:16:09,208 --> 00:16:14,125
Dimenticavo: hai costruito questo locale
con la tua parte del tesoro del mio capo.
131
00:16:16,083 --> 00:16:21,625
Il nome del re pirata Gorian Shard
è noto a tutti in questo settore.
132
00:16:24,250 --> 00:16:28,041
Avanti, andiamo a bere qualcosa
nel mio ufficio.
133
00:16:28,125 --> 00:16:29,708
Brinderemo al tuo capitano.
134
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
Berremo qui.
135
00:16:34,416 --> 00:16:36,333
Quella è una scuola ora.
136
00:16:36,416 --> 00:16:38,333
Io dico che è ancora una taverna.
137
00:16:39,583 --> 00:16:41,333
Ora portaci da bere.
138
00:16:42,833 --> 00:16:44,833
C'è qualche problema, Magistrato?
139
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
C'è qualche problema?
Tu che dici?
140
00:16:50,375 --> 00:16:52,250
No, se mi offri da bere.
141
00:16:52,833 --> 00:16:54,791
Non nella mia scuola.
142
00:16:56,416 --> 00:16:58,041
Sentito, ragazzi?
143
00:17:00,083 --> 00:17:01,666
La sua scuola.
144
00:17:05,208 --> 00:17:11,250
Tu ci hai pagati per uccidere
e seminare caos dietro quelle porte.
145
00:17:16,666 --> 00:17:18,625
Sembra che tu ti sia rammollito.
146
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Tu credi?
147
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Vediamo.
148
00:17:56,291 --> 00:18:02,416
Di' al capitano Gorian Shard che
su Nevarro i pirati non sono più graditi.
149
00:18:02,500 --> 00:18:03,666
Ora via di qui.
150
00:18:17,416 --> 00:18:19,958
Vattene, Vane. Ora.
151
00:18:24,458 --> 00:18:26,125
Sicuro che vuoi lasciarlo andare?
152
00:18:27,291 --> 00:18:28,166
Farà sapere in giro
153
00:18:28,250 --> 00:18:32,041
che ora Nevarro è rispettabile
e che non va sottovalutato.
154
00:18:37,208 --> 00:18:39,250
Fa' dare una ripulita
ai droidi di servizio.
155
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Sì, signore, subito.
156
00:18:41,000 --> 00:18:44,583
Sarò onesto con te, Mando.
Mi serve uno sceriffo.
157
00:18:44,666 --> 00:18:46,125
E lo sceriffo Dune?
158
00:18:46,791 --> 00:18:51,250
Dopo aver riportato Moff Gideon,
è stata reclutata dalle Forze Speciali.
159
00:18:51,333 --> 00:18:52,750
E che ne è stato di Gideon?
160
00:18:53,750 --> 00:18:57,166
È stato deferito a un tribunale di guerra
della Nuova Repubblica.
161
00:18:58,458 --> 00:19:00,916
Allora... cosa ne dici?
162
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
Sei pronto a indossare la mostrina
e guadagnare un buon stipendio?
163
00:19:05,666 --> 00:19:07,625
Saresti un ottimo uomo di legge.
164
00:19:07,708 --> 00:19:10,291
Perché non lo richiedi
alla Nuova Repubblica?
165
00:19:11,208 --> 00:19:15,708
L'ultima cosa che intendiamo fare
è piegarci a un'altra lontana burocrazia.
166
00:19:15,791 --> 00:19:17,791
No. Sotto la mia guida,
167
00:19:17,875 --> 00:19:21,875
Nevarro sarà il primo scalo commerciale
veramente indipendente
168
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
dell'intero settore.
169
00:19:24,625 --> 00:19:26,708
Non posso essere il tuo sceriffo.
170
00:19:26,791 --> 00:19:28,958
Ho una questione urgente da affrontare.
171
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Le mie scuse.
172
00:19:31,291 --> 00:19:33,625
Non sapevo che tu fossi qui per lavoro.
173
00:19:35,958 --> 00:19:37,291
Come possiamo aiutarti?
174
00:19:42,000 --> 00:19:43,166
Devo riaverlo.
175
00:19:45,625 --> 00:19:48,000
IG-11 è stato distrutto sul fiume di lava.
176
00:19:48,083 --> 00:19:49,708
Questa è solo una statua.
177
00:19:49,791 --> 00:19:51,791
Questi sono i suoi pezzi, dico bene?
178
00:19:52,625 --> 00:19:54,333
Insomma, è ciò che ne è rimasto.
179
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Siamo stati fortunati a recuperare
dei pezzi dopo che si è autodistrutto.
180
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Mi serve un droide fidato
che mi aiuti a esplorare Mandalore,
181
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
ed è lui quel droide.
182
00:20:06,250 --> 00:20:09,666
Mando, qui abbiamo un mucchio di droidi,
te ne troveremo un altro.
183
00:20:09,750 --> 00:20:10,875
Te lo garantisco.
184
00:20:12,250 --> 00:20:13,666
Lasciami almeno provare.
185
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
Fatto.
186
00:20:44,375 --> 00:20:45,583
Collegato all'alimentazione.
187
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
Vediamo se riusciamo a svegliarlo.
188
00:21:24,666 --> 00:21:25,875
Ecco.
189
00:21:30,208 --> 00:21:34,833
Il comma 16 della deroga
al protocollo della gilda dei garanti...
190
00:21:34,916 --> 00:21:36,125
Consegnare il predetto...
191
00:21:36,208 --> 00:21:39,250
La taglia è mia.
Il soggetto va terminato.
192
00:21:45,083 --> 00:21:48,500
Terminare soggetto. Terminare soggetto.
193
00:21:52,208 --> 00:21:53,583
Greef!
194
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
Terminare soggetto.
195
00:21:58,583 --> 00:22:01,750
-Mando, sparagli! Spara!
-Terminare.
196
00:22:10,791 --> 00:22:12,083
Questo è usare la testa.
197
00:22:13,375 --> 00:22:16,000
Credo che sia tornato
alla sua vecchia programmazione.
198
00:22:16,083 --> 00:22:17,250
Tu credi?
199
00:22:21,625 --> 00:22:24,000
È un lavoro troppo difficile
per farlo da soli.
200
00:22:25,125 --> 00:22:29,625
Fortunatamente, Nevarro ha attirato
i migliori riparadroidi dell'Orlo Esterno.
201
00:22:30,708 --> 00:22:33,458
Faranno tornare IG quello di una volta
in men che non si dica.
202
00:22:34,416 --> 00:22:35,791
Sei sicuro che siano all'altezza?
203
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
Non riuscirei a controllarlo
se, assemblato, qualcosa andasse storto.
204
00:22:40,666 --> 00:22:42,250
Perché non glielo chiedi tu stesso?
205
00:22:43,791 --> 00:22:44,708
A chi?
206
00:22:44,791 --> 00:22:45,958
Agli Anzellani.
207
00:22:48,916 --> 00:22:50,375
Che cosa volete?
208
00:23:14,583 --> 00:23:17,791
No. Non riesco. No. No, no. Tutto rotto.
209
00:23:18,833 --> 00:23:19,791
D'accordo.
210
00:23:23,333 --> 00:23:26,000
Non capisco. Parli Huttese?
211
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
Mando, dice che non può ripararlo.
212
00:23:29,083 --> 00:23:32,000
Non va bene, ne ho bisogno.
Questo è mio amico.
213
00:23:32,583 --> 00:23:36,791
Non più amico ora.
Circuito mnemonico rotto.
214
00:23:37,375 --> 00:23:39,333
Dice che il circuito mnemonico è andato.
215
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
Non va.
216
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
Be', montane uno nuovo.
217
00:23:42,125 --> 00:23:43,583
-No, no, no, no.
-Non funziona.
218
00:23:43,666 --> 00:23:47,208
-Non fanno più nuovo. Difficile trovare.
-No.
219
00:23:47,291 --> 00:23:50,166
Ha detto che non li fanno più.
Che sono difficili da trovare.
220
00:23:50,250 --> 00:23:52,458
-Ho capito.
-Compra nuovo droide.
221
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
Questo qui poodoo.
222
00:23:54,625 --> 00:23:56,416
Dice che è meglio se lo compri nuovo.
223
00:24:00,250 --> 00:24:02,833
Puoi ripararlo senza circuito mnemonico?
224
00:24:02,916 --> 00:24:06,041
Sì, ma IG non pensa.
225
00:24:09,166 --> 00:24:10,708
E se ti trovassi io il pezzo?
226
00:24:10,791 --> 00:24:13,541
Va bene. Allora no problema.
Noi ripariamo.
227
00:24:13,625 --> 00:24:15,875
Se trovi il pezzo nuovo,
dice che può ripararlo.
228
00:24:16,458 --> 00:24:20,000
-No! No! No! No! No! No, giù, giù!
-No, Grogu.
229
00:24:20,083 --> 00:24:23,750
-Non è un cucciolo.
-No stringi. No stringi.
230
00:24:23,833 --> 00:24:25,833
No stringi.
231
00:24:26,375 --> 00:24:27,500
Cattivo!
232
00:24:27,583 --> 00:24:29,791
-È cattivo.
-Mi dispiace tanto. È giovane.
233
00:24:29,875 --> 00:24:31,916
Sì, cattivo. Oh!
234
00:24:32,000 --> 00:24:33,208
No, Grogu.
235
00:24:37,416 --> 00:24:40,333
Grazie per avere visitato Nevarro,
assicuratevi...
236
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
Speriamo di vederci presto.
237
00:24:43,458 --> 00:24:46,250
Tieni IG-11 al sicuro
finché non torno con il pezzo.
238
00:24:47,708 --> 00:24:50,625
Se gli Anzellani non riescono a trovarlo,
non so chi possa farlo.
239
00:24:51,875 --> 00:24:53,125
Buon viaggio.
240
00:25:14,750 --> 00:25:17,666
Essere un Mandaloriano
non è solo imparare a combattere,
241
00:25:18,333 --> 00:25:20,833
devi anche saper navigare nella galassia,
242
00:25:20,916 --> 00:25:23,791
perché non sai mai
dove potresti essere diretto.
243
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Questa è la tua mappa dell'iperspazio.
244
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
Puoi determinare la tua autonomia
dall'indicatore del combustibile.
245
00:25:31,666 --> 00:25:37,041
E questo è il tuo indicatore
di prossimità del nemico.
246
00:25:37,125 --> 00:25:38,958
Tieniti, piccolo, pirati in arrivo.
247
00:25:40,458 --> 00:25:42,041
Fermo, Mandaloriano.
248
00:25:42,708 --> 00:25:44,666
Non puoi svignartela
249
00:25:44,750 --> 00:25:48,791
dopo aver ucciso
quattro dei miei fratelli a sangue freddo.
250
00:25:51,875 --> 00:25:56,541
Siamo uomini del re pirata Gorian Shard,
ora ne renderai conto a lui.
251
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
Gorian Shard dovrebbe limitarsi
ai dirottamenti e ai riscatti.
252
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Inseguitelo!
253
00:26:22,125 --> 00:26:23,250
Altri tre.
254
00:27:07,083 --> 00:27:09,291
Qualcuno riesce a vedere il Mandaloriano?
255
00:27:09,375 --> 00:27:11,208
Non ancora.
256
00:27:54,666 --> 00:27:57,083
Presto il Mandaloriano sarà tuo, capitano.
257
00:28:11,625 --> 00:28:12,666
Dank farrik.
258
00:28:12,750 --> 00:28:14,583
Ci hanno agganciati.
259
00:28:16,333 --> 00:28:19,875
Fermo dove sei, Mandaloriano.
260
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
Sei spacciato.
261
00:28:21,666 --> 00:28:24,041
Non ho niente contro di te, Gorian Shard.
262
00:28:25,041 --> 00:28:31,500
Quanta gentilezza da parte dell'uomo
che ha distrutto quattro dei miei caccia.
263
00:28:32,208 --> 00:28:35,416
Consegnami la tua nave
e ti risparmierò la vita.
264
00:28:35,500 --> 00:28:36,750
Piccolo.
265
00:28:37,750 --> 00:28:38,916
Mai fidarsi di un pirata.
266
00:28:55,458 --> 00:28:56,791
Questo è Kalevala.
267
00:28:59,833 --> 00:29:02,208
È un altro pianeta
nel sistema mandaloriano.
268
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
E quello è un castello mandaloriano.
269
00:30:07,083 --> 00:30:08,000
Bo-Katan.
270
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Sono Din Djarin.
271
00:30:13,708 --> 00:30:15,125
Sono venuto per unirmi a te.
272
00:30:16,916 --> 00:30:18,500
Non è rimasto nulla a cui unirsi.
273
00:30:20,375 --> 00:30:22,458
E i tuoi piani per riprendere Mandalore?
274
00:30:24,416 --> 00:30:28,208
Quando sono tornata senza la Spada Oscura,
le mie forze si sono dissolte.
275
00:30:30,291 --> 00:30:31,833
Dov'è la flotta rubata?
276
00:30:33,833 --> 00:30:36,458
A farsi strada nella galassia
come mercenari.
277
00:30:38,500 --> 00:30:40,208
Hai ancora la spada?
278
00:30:42,291 --> 00:30:43,458
Sì.
279
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
Allora conducili tu.
280
00:30:46,625 --> 00:30:50,500
Sventola quella spada
e faranno tutto ciò che dici.
281
00:30:51,833 --> 00:30:54,500
Quindi hai rinunciato
ai tuoi progetti di riprendere Mandalore?
282
00:30:57,791 --> 00:31:01,333
Il tuo culto ha rinunciato a Mandalore
ben prima della Purga.
283
00:31:02,916 --> 00:31:04,291
Dov'eravate a quel tempo?
284
00:31:06,125 --> 00:31:09,250
I Figli della Ronda
e tutte le fazioni del passato
285
00:31:09,333 --> 00:31:11,958
hanno diviso e distrutto il nostro popolo.
286
00:31:15,291 --> 00:31:16,416
Va' a casa.
287
00:31:17,500 --> 00:31:18,875
Non è rimasto nulla.
288
00:31:22,541 --> 00:31:23,791
Mi sto recando su Mandalore
289
00:31:24,791 --> 00:31:29,666
per immergermi nelle Acque Viventi
e fare ammenda delle mie trasgressioni.
290
00:31:32,625 --> 00:31:33,833
Sei uno sciocco.
291
00:31:36,666 --> 00:31:39,291
Non c'è niente di magico
nelle miniere di Mandalore.
292
00:31:40,583 --> 00:31:45,083
Fornivano il beskar ai nostri antenati
e il resto è solo superstizione.
293
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
Quel pianeta è stato devastato,
saccheggiato e avvelenato.
294
00:31:51,041 --> 00:31:52,916
Avevi detto
che la maledizione era una bugia.
295
00:31:53,000 --> 00:31:54,125
Deciditi.
296
00:31:55,458 --> 00:31:59,125
Se vuoi recarti alle miniere, fai pure.
297
00:32:01,375 --> 00:32:04,041
Sono sotto il centro civico
della città di Sundari.
298
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Grazie.
299
00:32:08,875 --> 00:32:12,125
E scoprirò anche
se il pianeta è davvero avvelenato.
300
00:32:17,458 --> 00:32:18,958
Addio, Din Djarin.
301
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi