1
00:00:02,041 --> 00:00:05,375
O protocolo de fabricante diz
que não posso ser capturado.
2
00:00:06,458 --> 00:00:07,750
Devo ser destruído.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
ANTERIORMENTE
4
00:00:10,708 --> 00:00:12,541
Nevarro é um ótimo planeta.
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,875
E agora que a escória
e os criminosos foram varridos,
6
00:00:15,958 --> 00:00:17,541
é também muito respeitável.
7
00:00:17,625 --> 00:00:20,208
Você não cobre o rosto.
Não é mandaloriana.
8
00:00:20,291 --> 00:00:22,208
E você é um Filho do Olho.
9
00:00:22,291 --> 00:00:25,583
Só existe um caminho.
O Caminho de Mandalore.
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,791
Din Djarin, você já removeu seu capacete?
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,416
Já removi.
12
00:00:33,500 --> 00:00:36,750
Então, você não é mais um mandaloriano.
13
00:00:37,416 --> 00:00:38,541
Como posso me redimir?
14
00:00:38,625 --> 00:00:40,333
De acordo com a Doutrina,
15
00:00:40,416 --> 00:00:42,958
um só pode se redimir
nas Águas Vivas
16
00:00:43,041 --> 00:00:45,166
sob as minas de Mandalore.
17
00:00:46,166 --> 00:00:48,000
Mas as minas foram todas destruídas.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,833
Como deve Ser.
19
00:03:24,083 --> 00:03:28,000
Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais...
20
00:03:28,083 --> 00:03:31,583
"Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais..."
21
00:03:31,666 --> 00:03:34,791
Que eu devo trilhar
o Caminho de Mandalore.
22
00:03:35,791 --> 00:03:38,083
"Que eu devo trilhar
o Caminho de Mandalore."
23
00:03:38,750 --> 00:03:43,125
E as palavras da Doutrina serão forjadas
para sempre em meu coração.
24
00:03:43,208 --> 00:03:46,583
"E as palavras da Doutrina serão forjadas
para sempre em meu coração."
25
00:04:00,208 --> 00:04:01,416
Como deve Ser.
26
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
"Como deve Ser."
27
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
Como deve Ser.
28
00:04:18,291 --> 00:04:22,041
Desse momento em diante,
nunca mais tirarei meu capacete.
29
00:04:22,125 --> 00:04:24,583
"Desse momento em diante, nunca mais..."
30
00:04:34,791 --> 00:04:35,958
Vai! Vai! Vai!
31
00:04:37,125 --> 00:04:39,333
Vai!
32
00:04:44,708 --> 00:04:46,208
Jovens, para a caverna!
33
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
Voltem. Voltem!
34
00:05:00,750 --> 00:05:02,166
Eu ajudo você! Eu ajudo você!
35
00:05:04,583 --> 00:05:05,708
Se protejam!
36
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Dê cobertura!
37
00:05:09,000 --> 00:05:10,333
Para o céu!
38
00:05:25,166 --> 00:05:26,458
Vai!
39
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
Todos ajudando!
40
00:06:46,875 --> 00:06:47,750
Abaixe!
41
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
Capítulo 17
O APÓSTATA
42
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
Você removeu seu capacete.
43
00:07:59,083 --> 00:08:03,208
O que é pior, fez isso
por sua própria vontade.
44
00:08:04,291 --> 00:08:06,875
Você não é mais um mandaloriano.
45
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
A Doutrina nos ensina sobre redenção.
46
00:08:13,750 --> 00:08:20,000
A redenção não é mais possível
desde a destruição de nosso mundo natal.
47
00:08:22,041 --> 00:08:24,875
Mas e se as minas de Mandalore
ainda existirem?
48
00:08:26,166 --> 00:08:28,041
Tudo foi destruído no Purgo.
49
00:08:29,750 --> 00:08:32,083
Esta inscrição não é mandaloriana?
50
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
Onde você encontrou isso?
51
00:08:52,833 --> 00:08:54,208
Jawas.
52
00:08:54,291 --> 00:08:56,833
Eles conseguiram
em uma troca com um viajante
53
00:08:56,916 --> 00:09:00,250
que alegou ter visitado
a superfície de Mandalore.
54
00:09:02,166 --> 00:09:04,000
Então esta relíquia apenas prova
55
00:09:04,083 --> 00:09:08,958
que toda a superfície de Mandalore
foi cristalizada por raios de fusão.
56
00:09:12,333 --> 00:09:17,208
Mas se um viajante foi capaz de recuperar
isso, então talvez não esteja envenenado.
57
00:09:20,833 --> 00:09:23,458
Se eu visitar o planeta
e puder trazer a prova
58
00:09:23,541 --> 00:09:27,041
de que me banhei nas Águas Vivas
das minas de Mandalore,
59
00:09:27,625 --> 00:09:32,666
então, pela Doutrina, o decreto de exílio
será suspenso e eu serei redimido.
60
00:09:48,541 --> 00:09:49,500
Como deve Ser.
61
00:10:02,333 --> 00:10:03,708
Então ainda nos veremos.
62
00:11:42,666 --> 00:11:44,208
Bem-vindo a Nevarro,
63
00:11:44,291 --> 00:11:47,625
âncora comercial independente
e porto da Hiper-rota da Orla Exterior.
64
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Por favor, indique
o propósito da sua visita.
65
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Vim encontrar um velho amigo.
66
00:12:04,458 --> 00:12:05,291
Saudações.
67
00:12:05,375 --> 00:12:09,583
Bem-vindo ao porto de Nevarro,
joia da Orla Exterior.
68
00:12:09,666 --> 00:12:12,125
Nosso estimado Alto Magistrado
lhe dá as boas-vindas
69
00:12:12,208 --> 00:12:14,291
e espera que sua estada seja próspera.
70
00:12:36,708 --> 00:12:39,166
Os convidamos a visitar
nossas lojas e mercados,
71
00:12:39,291 --> 00:12:43,000
aproveite as delícias locais,
se surpreenda no cânions das lavas negras
72
00:12:43,083 --> 00:12:45,458
ou banhe-se nas nossas fontes termais.
73
00:12:46,291 --> 00:12:48,041
Muita coisa mudou por aqui.
74
00:13:12,083 --> 00:13:13,833
Lembra-se do seu velho amigo?
75
00:13:21,166 --> 00:13:22,291
Mando!
76
00:13:28,291 --> 00:13:31,750
Ouvi dizer que tinha voltado,
mas eu não tinha acreditado.
77
00:13:32,541 --> 00:13:34,125
Magistrado Karga.
78
00:13:34,208 --> 00:13:37,375
É Alto Magistrado Karga para você.
79
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Venha.
80
00:13:40,541 --> 00:13:42,541
Vamos relembrar os velhos tempos.
81
00:13:42,625 --> 00:13:45,250
É tão bom ver você. Bem-vindo de volta.
82
00:13:45,333 --> 00:13:47,250
Nem parece o mesmo lugar.
83
00:13:47,333 --> 00:13:49,666
Eu sei, nós fizemos muita coisa.
84
00:13:49,750 --> 00:13:53,916
Os cidadãos têm sido tão instrumentais
em fazer tudo funcionar, e olhe para isso.
85
00:13:57,208 --> 00:14:01,291
Nós somos uma rota comercial
importante da Via Hydiana.
86
00:14:01,375 --> 00:14:02,750
Meus parabéns.
87
00:14:02,833 --> 00:14:06,125
Temos um aumento de construção
acontecendo na cidade.
88
00:14:06,208 --> 00:14:10,250
Os belters estão explorando os campos
de asteroides na borda do sistema.
89
00:14:10,333 --> 00:14:13,000
Há muito dinheiro para se ganhar
aqui em Nevarro.
90
00:14:13,083 --> 00:14:14,750
Estou vendo.
91
00:14:14,833 --> 00:14:19,916
Posso arranjar para você um belo terreno
nobre que fica junto às fontes termais.
92
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
Você e o pequenino podem sossegar,
93
00:14:22,583 --> 00:14:24,083
você pode aposentar o seu blaster.
94
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Viver da riqueza da terra.
95
00:14:25,708 --> 00:14:26,875
Grogu.
96
00:14:26,958 --> 00:14:28,000
Como é?
97
00:14:28,083 --> 00:14:29,500
O nome dele é Grogu.
98
00:14:30,708 --> 00:14:31,625
Se você diz.
99
00:14:31,708 --> 00:14:33,500
Vem, quero te mostrar uma coisa.
100
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Bom, como estava dizendo,
101
00:14:36,541 --> 00:14:40,625
há um lindo lote disponível
aqui perto das planícies.
102
00:14:40,708 --> 00:14:45,791
Eu agradeço a oferta,
mas tenho alguns assuntos a tratar.
103
00:14:45,875 --> 00:14:47,041
Eu estou confuso.
104
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Achei que tinha completado sua missão,
105
00:14:49,291 --> 00:14:53,000
mas ainda está andando por aí
com a mesma criaturinha.
106
00:14:56,208 --> 00:14:57,166
É complicado.
107
00:14:58,083 --> 00:14:59,541
Eu completei minha missão.
108
00:14:59,625 --> 00:15:00,916
Ele voltou para mim.
109
00:15:01,666 --> 00:15:04,625
Tirei meu capacete
e agora sou um apóstata.
110
00:15:05,375 --> 00:15:08,791
O que é mais um motivo
para você ficar aqui conosco.
111
00:15:11,041 --> 00:15:13,375
De onde você vem, você é um apóstata,
112
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
mas aqui, seria um nobre dono de terras.
113
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Magistrado.
114
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
Alto Magistrado.
115
00:15:20,333 --> 00:15:24,416
-Sim, Alto Magistrado. Me desculpe.
-Seu timing não podia ser pior.
116
00:15:24,500 --> 00:15:26,750
Mas é que, tem alguém aqui para te ver.
117
00:15:26,833 --> 00:15:28,541
-Isso pode esperar.
-Mas são piratas!
118
00:15:29,875 --> 00:15:31,333
Piratas no pátio.
119
00:15:33,291 --> 00:15:37,166
Saia do meu caminho
ou vou arrancar os seus circuitos.
120
00:15:37,250 --> 00:15:38,458
Oh, céus.
121
00:15:38,541 --> 00:15:41,541
Saia da frente, droide,
não sabe quem nós somos?
122
00:15:41,625 --> 00:15:43,291
Pare com isso, Vane.
123
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Já é o suficiente.
124
00:15:47,000 --> 00:15:49,916
Greef Karga, meu velho amigo.
125
00:15:52,375 --> 00:15:54,291
Sabia que não nos insultaria.
126
00:15:54,375 --> 00:15:56,791
-Vem, vamos tomar uma bebida.
-É.
127
00:15:57,708 --> 00:16:00,333
Vamos continuar esta conversa
no meu escritório.
128
00:16:00,416 --> 00:16:01,708
Isso é uma escola.
129
00:16:04,000 --> 00:16:06,708
Isso explica por que ela
não me deixou entrar.
130
00:16:09,208 --> 00:16:14,125
Me esqueci, foi a sua parte do tesouro
do meu patrão que construiu este bar.
131
00:16:16,083 --> 00:16:21,625
O nome do Rei Pirata Gorian Shard
é conhecido de todos neste setor.
132
00:16:24,250 --> 00:16:28,041
Venha, junte-se a mim
para uma bebida no meu escritório.
133
00:16:28,125 --> 00:16:29,708
Vamos brindar ao seu capitão.
134
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
Nós vamos beber aqui.
135
00:16:34,416 --> 00:16:36,333
Isso é uma escola agora.
136
00:16:36,416 --> 00:16:38,333
Eu digo que ainda é um bar.
137
00:16:39,583 --> 00:16:41,333
Agora, vá lá buscar uma bebida.
138
00:16:42,833 --> 00:16:44,833
Algum problema aqui, Magistrado?
139
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
Algum problema aqui? O que você acha?
140
00:16:50,375 --> 00:16:52,250
Não, se me servir uma bebida.
141
00:16:52,833 --> 00:16:54,791
Não na minha escola.
142
00:16:56,416 --> 00:16:58,041
Ouviu isso, pessoal?
143
00:17:00,083 --> 00:17:01,666
A escola dele.
144
00:17:05,208 --> 00:17:11,250
Você nos pagou para matar
e destruir dentro destas portas.
145
00:17:16,666 --> 00:17:18,625
Eu acho que você ficou mole.
146
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Você acha?
147
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Que tal testar?
148
00:17:56,291 --> 00:18:02,416
Diga ao capitão Shard que piratas
não são mais bem vindos em Nevarro.
149
00:18:02,500 --> 00:18:03,666
Agora saiam daqui.
150
00:18:17,416 --> 00:18:19,958
Suma daqui, Vane. Agora.
151
00:18:24,458 --> 00:18:26,125
Quer mesmo deixar ele ir?
152
00:18:27,291 --> 00:18:28,166
Ele vai deixar claro
153
00:18:28,250 --> 00:18:32,041
que Nevarro é respeitável agora
e não é um lugar para se brincar.
154
00:18:37,208 --> 00:18:39,250
Mande os droides de serviço limparem tudo.
155
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Sim, imediatamente.
156
00:18:41,000 --> 00:18:44,583
Tenho que ser honesto com você, Mando.
Eu preciso de um xerife.
157
00:18:44,666 --> 00:18:46,125
E que tal a xerife Dune?
158
00:18:46,791 --> 00:18:51,250
Depois que ela trouxe Moff Gideon,
ela foi recrutada pelas forças especiais.
159
00:18:51,333 --> 00:18:52,750
E o que aconteceu com Gideon?
160
00:18:53,750 --> 00:18:57,166
Foi enviado para um tribunal de guerra
da Nova República.
161
00:18:58,458 --> 00:19:00,916
Então... O que você diz?
162
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
Você está pronto para colocar o uniforme
e receber um salário fixo?
163
00:19:05,666 --> 00:19:07,625
Você daria um ótimo homem da lei.
164
00:19:07,708 --> 00:19:10,291
Por que não pede alguém
para a Nova República?
165
00:19:11,208 --> 00:19:15,708
A última coisa que pretendemos é nos
curvar a mais uma burocracia distante.
166
00:19:15,791 --> 00:19:17,791
Não. Sob minha supervisão
167
00:19:17,875 --> 00:19:21,875
Nevarro se tornará a primeira âncora
comercial verdadeiramente independente
168
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
em todo o setor.
169
00:19:24,625 --> 00:19:26,708
Não posso servir como seu xerife.
170
00:19:26,791 --> 00:19:28,958
Tenho algo urgente para resolver.
171
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Me perdoe.
172
00:19:31,291 --> 00:19:33,625
Não sabia que estava aqui a negócios.
173
00:19:35,958 --> 00:19:37,291
Como podemos ajudar?
174
00:19:42,000 --> 00:19:43,166
Eu preciso dele de volta.
175
00:19:45,625 --> 00:19:48,000
IG-11 foi destruído no rio de lava.
176
00:19:48,083 --> 00:19:49,708
Isso é apenas uma estátua.
177
00:19:49,791 --> 00:19:51,791
Estas peças são dele, não são?
178
00:19:52,625 --> 00:19:54,333
É só o que restou delas.
179
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Tivemos a sorte de recuperar qualquer
parte dele depois que ele se autodestruiu.
180
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Preciso de um droide confiável
para me ajudar a explorar Mandalore,
181
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
e ele é esse droide.
182
00:20:06,250 --> 00:20:09,666
Mando, temos muitos droides por aqui,
encontraremos um para você.
183
00:20:09,750 --> 00:20:10,875
Eu garanto.
184
00:20:12,250 --> 00:20:13,666
Me deixe tentar.
185
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
Pronto.
186
00:20:44,375 --> 00:20:45,583
Energia conectada.
187
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
Vamos ver se ele acorda.
188
00:21:24,666 --> 00:21:25,875
Olha só.
189
00:21:30,208 --> 00:21:34,833
Subparágrafo dezesseis-seis-seis
da dispensa protocolar...
190
00:21:34,916 --> 00:21:36,125
Entregar imediatamente...
191
00:21:36,208 --> 00:21:39,250
A caça é minha.
Preciso exterminar o alvo.
192
00:21:45,083 --> 00:21:48,500
Exterminar o alvo. Exterminar o alvo.
193
00:21:52,208 --> 00:21:53,583
Greef!
194
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
Exterminar o alvo.
195
00:21:58,583 --> 00:22:01,750
-Mando, atira! Atira!
-Exterminar.
196
00:22:10,791 --> 00:22:12,083
Isso que é usar a cabeça.
197
00:22:13,375 --> 00:22:16,000
Eu acho que ele retornou
a programação original.
198
00:22:16,083 --> 00:22:17,250
Você acha?
199
00:22:21,625 --> 00:22:24,000
Esse trabalho é muito grande
para você fazer sozinho.
200
00:22:25,125 --> 00:22:29,625
Felizmente, Nevarro atraiu os melhores
cientistas de droides da Orla Exterior.
201
00:22:30,708 --> 00:22:33,458
Eles trarão IG de volta
a sua antiga forma sem demora.
202
00:22:34,375 --> 00:22:35,791
Tem certeza de que estão à altura?
203
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
Não sei se posso lidar com ele com todos
os membros se as coisas derem errado.
204
00:22:40,666 --> 00:22:42,250
Por que não pergunta você mesmo?
205
00:22:43,791 --> 00:22:44,708
A quem?
206
00:22:44,791 --> 00:22:45,958
Aos anzellianos.
207
00:22:48,916 --> 00:22:50,375
O que você quer?
208
00:23:14,583 --> 00:23:17,791
Não. Não conserto.
Não. Não, não. Quebrado.
209
00:23:18,833 --> 00:23:19,791
Está bem.
210
00:23:23,333 --> 00:23:26,000
Eu não entendo. Você fala huttês?
211
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
Mando, ele disse que não pode consertar.
212
00:23:29,083 --> 00:23:32,000
Isso não é bom, eu preciso desse.
Ele é meu amigo.
213
00:23:32,583 --> 00:23:36,791
Não mais amigo.
Circuito de memória quebrado.
214
00:23:37,291 --> 00:23:39,333
Disse que o circuito de memória
está danificado.
215
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
Não mais.
216
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
Bem, coloque um novo.
217
00:23:42,125 --> 00:23:43,583
-Não, não, não.
-Não funciona.
218
00:23:43,666 --> 00:23:47,208
-Não faz novo. Muito difícil encontrar.
-Não.
219
00:23:47,291 --> 00:23:50,166
Ele disse que não fazem mais.
E são muito difíceis de encontrar.
220
00:23:50,250 --> 00:23:52,458
-Eu entendi.
-Comprar novo droide.
221
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
Este é poodoo.
222
00:23:54,625 --> 00:23:56,416
Ele disse que deveria comprar um novo.
223
00:24:00,250 --> 00:24:02,833
Pode consertar ele
sem o circuito de memória?
224
00:24:02,916 --> 00:24:06,041
É, mas IG não pensa.
225
00:24:09,166 --> 00:24:10,708
E se eu encontrar a peça para você?
226
00:24:10,791 --> 00:24:13,541
Agora sim. Então não problema.
Nós consertamos.
227
00:24:13,625 --> 00:24:15,875
Se conseguir uma peça nova,
ele disse que conserta.
228
00:24:16,458 --> 00:24:20,000
-Não! Não! Não, para baixo, para baixo!
-Não, Grogu.
229
00:24:20,083 --> 00:24:23,750
-Ele não é um animal de estimação.
-Sem apertar. Não apertar.
230
00:24:23,833 --> 00:24:25,833
Não apertar.
231
00:24:26,375 --> 00:24:27,500
Bebê mau!
232
00:24:27,583 --> 00:24:29,791
-Ele é um bebê mau
-Me perdoe por isso. Ele é jovem.
233
00:24:29,875 --> 00:24:31,916
Sim, bebê mau. Ah!
234
00:24:32,000 --> 00:24:33,208
Não, Grogu.
235
00:24:37,416 --> 00:24:40,333
Obrigado por visitar Nevarro,
certifique-se de...
236
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
Esperamos vê-lo em breve.
237
00:24:43,458 --> 00:24:46,250
Mantenha o IG-11 seguro
até eu voltar com essa peça.
238
00:24:47,708 --> 00:24:50,625
Se os anzellianos não conseguem achar,
eu não sei quem poderá.
239
00:24:51,875 --> 00:24:53,125
Boa viagem.
240
00:25:14,750 --> 00:25:17,666
Para ser um mandaloriano
não basta só aprender a lutar,
241
00:25:18,333 --> 00:25:20,833
também precisa saber
como navegar pela galáxia,
242
00:25:20,916 --> 00:25:23,791
porque você nunca sabe
para onde vai ter que ir.
243
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Este aqui é o seu mapa do hiperespaço.
244
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
Você determina seu alcance
olhando seu medidor de combustível.
245
00:25:31,666 --> 00:25:37,041
E este é o indicador de aviso
de proximidade do inimigo.
246
00:25:37,125 --> 00:25:38,958
Segura aí, garoto, são os piratas.
247
00:25:40,458 --> 00:25:42,041
Pare aí, mandaloriano.
248
00:25:42,708 --> 00:25:44,666
Não pode fugir assim
249
00:25:44,750 --> 00:25:48,791
depois de matar quatro
dos meus irmãos a sangue-frio.
250
00:25:51,875 --> 00:25:56,541
Nós somos homens do Rei Pirata
Gorian Shard, agora deve responder a ele.
251
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
Gorian Shard deve se limitar
a sequestrar e pedir resgates.
252
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Atrás dele!
253
00:26:22,125 --> 00:26:23,250
Mais três.
254
00:27:07,083 --> 00:27:09,291
Alguém aí está vendo o mandaloriano?
255
00:27:09,375 --> 00:27:11,208
Ainda não.
256
00:27:54,666 --> 00:27:57,083
Trazendo o mandaloriano
para você, capitão.
257
00:28:11,625 --> 00:28:12,666
Dank farrik.
258
00:28:12,750 --> 00:28:14,583
A mira deles está travada em nós.
259
00:28:16,333 --> 00:28:19,875
Pare onde está, mandaloriano.
260
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
Temos mais armas.
261
00:28:21,666 --> 00:28:24,041
Não tenho nada contra você, Gorian Shard.
262
00:28:25,041 --> 00:28:31,500
Que sentimento gentil de quem acabou
de destruir quatro dos meus lutadores.
263
00:28:32,208 --> 00:28:35,416
Entregue a sua nave e pouparei a sua vida.
264
00:28:35,500 --> 00:28:36,750
Garoto.
265
00:28:37,750 --> 00:28:38,916
Nunca confie em um pirata.
266
00:28:55,458 --> 00:28:56,791
Esse é Kalevala.
267
00:28:59,833 --> 00:29:02,208
É um outro planeta
do sistema mandaloriano.
268
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
E aquele é um castelo mandaloriano.
269
00:30:07,083 --> 00:30:08,000
Bo-Katan.
270
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Sou eu, Din Djarin.
271
00:30:13,708 --> 00:30:15,125
Eu vim me juntar a você.
272
00:30:16,916 --> 00:30:18,500
Não há mais nada para se juntar.
273
00:30:20,375 --> 00:30:22,458
E os seus planos para retomar Mandalore?
274
00:30:24,416 --> 00:30:28,208
Quando voltei sem o Sabre Negro,
minhas forças acabaram se dissipando.
275
00:30:30,291 --> 00:30:31,833
Onde está a frota roubada?
276
00:30:33,833 --> 00:30:36,458
Estão abrindo caminho
pela galáxia como mercenários.
277
00:30:38,500 --> 00:30:40,208
Você ainda tem o sabre?
278
00:30:42,291 --> 00:30:43,458
Tenho.
279
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
Então os lidere.
280
00:30:46,625 --> 00:30:50,500
Basta mostrar o sabre
e eles farão o que você disser.
281
00:30:51,833 --> 00:30:54,500
Então desistiu do plano
de retomar Mandalore?
282
00:30:57,791 --> 00:31:01,333
Seu culto desistiu de Mandalore
muito antes do Purgo.
283
00:31:02,916 --> 00:31:04,291
Onde é que você estava?
284
00:31:06,125 --> 00:31:09,250
Os Filhos do Olho e todas as facções
que vieram antes
285
00:31:09,333 --> 00:31:11,958
fraturaram e despedaçaram nosso povo.
286
00:31:15,291 --> 00:31:16,416
Quero que vá embora.
287
00:31:17,500 --> 00:31:18,875
Não restou mais nada.
288
00:31:22,541 --> 00:31:23,791
Eu vou para Mandalore
289
00:31:24,791 --> 00:31:29,666
para me banhar nas Águas Vivas
e ser perdoado por minhas transgressões.
290
00:31:32,625 --> 00:31:33,833
Você é um tolo.
291
00:31:36,666 --> 00:31:39,291
Não há nada de mágico
nas minas de Mandalore.
292
00:31:40,583 --> 00:31:45,083
Elas forneceram minério de beskar
para nossos ancestrais e o resto é lenda.
293
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
Aquele planeta foi devastado,
saqueado e envenenado.
294
00:31:51,041 --> 00:31:52,916
Disse que a maldição era uma mentira.
295
00:31:53,000 --> 00:31:54,125
Se decida.
296
00:31:55,458 --> 00:31:59,125
Se você quer ir até as minas,
fique à vontade.
297
00:32:01,375 --> 00:32:04,041
Estão abaixo do centro cívico
na cidade de Sundari.
298
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Obrigado.
299
00:32:08,875 --> 00:32:12,125
E eu vou descobrir
se o planeta está realmente envenenado.
300
00:32:17,458 --> 00:32:18,958
Adeus, Din Djarin.
301
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Legendas: Marya Bravo