1 00:00:02,041 --> 00:00:05,375 O protocolo de fabricante diz que não posso ser capturado. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,750 Devo ser destruído. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,625 ANTERIORMENTE 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,541 Nevarro é um ótimo planeta. 5 00:00:12,625 --> 00:00:15,875 E agora que a escória e os criminosos foram varridos, 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,541 é também muito respeitável. 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,208 Você não cobre o rosto. Não é mandaloriana. 8 00:00:20,291 --> 00:00:22,208 E você é um Filho do Olho. 9 00:00:22,291 --> 00:00:25,583 Só existe um caminho. O Caminho de Mandalore. 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,791 Din Djarin, você já removeu seu capacete? 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,416 Já removi. 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,750 Então, você não é mais um mandaloriano. 13 00:00:37,416 --> 00:00:38,541 Como posso me redimir? 14 00:00:38,625 --> 00:00:40,333 De acordo com a Doutrina, 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,958 um só pode se redimir nas Águas Vivas 16 00:00:43,041 --> 00:00:45,166 sob as minas de Mandalore. 17 00:00:46,166 --> 00:00:48,000 Mas as minas foram todas destruídas. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,833 Como deve Ser. 19 00:03:24,083 --> 00:03:28,000 Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais... 20 00:03:28,083 --> 00:03:31,583 "Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais..." 21 00:03:31,666 --> 00:03:34,791 Que eu devo trilhar o Caminho de Mandalore. 22 00:03:35,791 --> 00:03:38,083 "Que eu devo trilhar o Caminho de Mandalore." 23 00:03:38,750 --> 00:03:43,125 E as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração. 24 00:03:43,208 --> 00:03:46,583 "E as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração." 25 00:04:00,208 --> 00:04:01,416 Como deve Ser. 26 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 "Como deve Ser." 27 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 Como deve Ser. 28 00:04:18,291 --> 00:04:22,041 Desse momento em diante, nunca mais tirarei meu capacete. 29 00:04:22,125 --> 00:04:24,583 "Desse momento em diante, nunca mais..." 30 00:04:34,791 --> 00:04:35,958 Vai! Vai! Vai! 31 00:04:37,125 --> 00:04:39,333 Vai! 32 00:04:44,708 --> 00:04:46,208 Jovens, para a caverna! 33 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 Voltem. Voltem! 34 00:05:00,750 --> 00:05:02,166 Eu ajudo você! Eu ajudo você! 35 00:05:04,583 --> 00:05:05,708 Se protejam! 36 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Dê cobertura! 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,333 Para o céu! 38 00:05:25,166 --> 00:05:26,458 Vai! 39 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 Todos ajudando! 40 00:06:46,875 --> 00:06:47,750 Abaixe! 41 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Capítulo 17 O APÓSTATA 42 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 Você removeu seu capacete. 43 00:07:59,083 --> 00:08:03,208 O que é pior, fez isso por sua própria vontade. 44 00:08:04,291 --> 00:08:06,875 Você não é mais um mandaloriano. 45 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 A Doutrina nos ensina sobre redenção. 46 00:08:13,750 --> 00:08:20,000 A redenção não é mais possível desde a destruição de nosso mundo natal. 47 00:08:22,041 --> 00:08:24,875 Mas e se as minas de Mandalore ainda existirem? 48 00:08:26,166 --> 00:08:28,041 Tudo foi destruído no Purgo. 49 00:08:29,750 --> 00:08:32,083 Esta inscrição não é mandaloriana? 50 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Onde você encontrou isso? 51 00:08:52,833 --> 00:08:54,208 Jawas. 52 00:08:54,291 --> 00:08:56,833 Eles conseguiram em uma troca com um viajante 53 00:08:56,916 --> 00:09:00,250 que alegou ter visitado a superfície de Mandalore. 54 00:09:02,166 --> 00:09:04,000 Então esta relíquia apenas prova 55 00:09:04,083 --> 00:09:08,958 que toda a superfície de Mandalore foi cristalizada por raios de fusão. 56 00:09:12,333 --> 00:09:17,208 Mas se um viajante foi capaz de recuperar isso, então talvez não esteja envenenado. 57 00:09:20,833 --> 00:09:23,458 Se eu visitar o planeta e puder trazer a prova 58 00:09:23,541 --> 00:09:27,041 de que me banhei nas Águas Vivas das minas de Mandalore, 59 00:09:27,625 --> 00:09:32,666 então, pela Doutrina, o decreto de exílio será suspenso e eu serei redimido. 60 00:09:48,541 --> 00:09:49,500 Como deve Ser. 61 00:10:02,333 --> 00:10:03,708 Então ainda nos veremos. 62 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Bem-vindo a Nevarro, 63 00:11:44,291 --> 00:11:47,625 âncora comercial independente e porto da Hiper-rota da Orla Exterior. 64 00:11:47,708 --> 00:11:50,083 Por favor, indique o propósito da sua visita. 65 00:11:50,166 --> 00:11:51,458 Vim encontrar um velho amigo. 66 00:12:04,458 --> 00:12:05,291 Saudações. 67 00:12:05,375 --> 00:12:09,583 Bem-vindo ao porto de Nevarro, joia da Orla Exterior. 68 00:12:09,666 --> 00:12:12,125 Nosso estimado Alto Magistrado lhe dá as boas-vindas 69 00:12:12,208 --> 00:12:14,291 e espera que sua estada seja próspera. 70 00:12:36,708 --> 00:12:39,166 Os convidamos a visitar nossas lojas e mercados, 71 00:12:39,291 --> 00:12:43,000 aproveite as delícias locais, se surpreenda no cânions das lavas negras 72 00:12:43,083 --> 00:12:45,458 ou banhe-se nas nossas fontes termais. 73 00:12:46,291 --> 00:12:48,041 Muita coisa mudou por aqui. 74 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 Lembra-se do seu velho amigo? 75 00:13:21,166 --> 00:13:22,291 Mando! 76 00:13:28,291 --> 00:13:31,750 Ouvi dizer que tinha voltado, mas eu não tinha acreditado. 77 00:13:32,541 --> 00:13:34,125 Magistrado Karga. 78 00:13:34,208 --> 00:13:37,375 É Alto Magistrado Karga para você. 79 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Venha. 80 00:13:40,541 --> 00:13:42,541 Vamos relembrar os velhos tempos. 81 00:13:42,625 --> 00:13:45,250 É tão bom ver você. Bem-vindo de volta. 82 00:13:45,333 --> 00:13:47,250 Nem parece o mesmo lugar. 83 00:13:47,333 --> 00:13:49,666 Eu sei, nós fizemos muita coisa. 84 00:13:49,750 --> 00:13:53,916 Os cidadãos têm sido tão instrumentais em fazer tudo funcionar, e olhe para isso. 85 00:13:57,208 --> 00:14:01,291 Nós somos uma rota comercial importante da Via Hydiana. 86 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 Meus parabéns. 87 00:14:02,833 --> 00:14:06,125 Temos um aumento de construção acontecendo na cidade. 88 00:14:06,208 --> 00:14:10,250 Os belters estão explorando os campos de asteroides na borda do sistema. 89 00:14:10,333 --> 00:14:13,000 Há muito dinheiro para se ganhar aqui em Nevarro. 90 00:14:13,083 --> 00:14:14,750 Estou vendo. 91 00:14:14,833 --> 00:14:19,916 Posso arranjar para você um belo terreno nobre que fica junto às fontes termais. 92 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 Você e o pequenino podem sossegar, 93 00:14:22,583 --> 00:14:24,083 você pode aposentar o seu blaster. 94 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Viver da riqueza da terra. 95 00:14:25,708 --> 00:14:26,875 Grogu. 96 00:14:26,958 --> 00:14:28,000 Como é? 97 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 O nome dele é Grogu. 98 00:14:30,708 --> 00:14:31,625 Se você diz. 99 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 Vem, quero te mostrar uma coisa. 100 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Bom, como estava dizendo, 101 00:14:36,541 --> 00:14:40,625 há um lindo lote disponível aqui perto das planícies. 102 00:14:40,708 --> 00:14:45,791 Eu agradeço a oferta, mas tenho alguns assuntos a tratar. 103 00:14:45,875 --> 00:14:47,041 Eu estou confuso. 104 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Achei que tinha completado sua missão, 105 00:14:49,291 --> 00:14:53,000 mas ainda está andando por aí com a mesma criaturinha. 106 00:14:56,208 --> 00:14:57,166 É complicado. 107 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 Eu completei minha missão. 108 00:14:59,625 --> 00:15:00,916 Ele voltou para mim. 109 00:15:01,666 --> 00:15:04,625 Tirei meu capacete e agora sou um apóstata. 110 00:15:05,375 --> 00:15:08,791 O que é mais um motivo para você ficar aqui conosco. 111 00:15:11,041 --> 00:15:13,375 De onde você vem, você é um apóstata, 112 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 mas aqui, seria um nobre dono de terras. 113 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Magistrado. 114 00:15:18,583 --> 00:15:20,250 Alto Magistrado. 115 00:15:20,333 --> 00:15:24,416 -Sim, Alto Magistrado. Me desculpe. -Seu timing não podia ser pior. 116 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 Mas é que, tem alguém aqui para te ver. 117 00:15:26,833 --> 00:15:28,541 -Isso pode esperar. -Mas são piratas! 118 00:15:29,875 --> 00:15:31,333 Piratas no pátio. 119 00:15:33,291 --> 00:15:37,166 Saia do meu caminho ou vou arrancar os seus circuitos. 120 00:15:37,250 --> 00:15:38,458 Oh, céus. 121 00:15:38,541 --> 00:15:41,541 Saia da frente, droide, não sabe quem nós somos? 122 00:15:41,625 --> 00:15:43,291 Pare com isso, Vane. 123 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Já é o suficiente. 124 00:15:47,000 --> 00:15:49,916 Greef Karga, meu velho amigo. 125 00:15:52,375 --> 00:15:54,291 Sabia que não nos insultaria. 126 00:15:54,375 --> 00:15:56,791 -Vem, vamos tomar uma bebida. -É. 127 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Vamos continuar esta conversa no meu escritório. 128 00:16:00,416 --> 00:16:01,708 Isso é uma escola. 129 00:16:04,000 --> 00:16:06,708 Isso explica por que ela não me deixou entrar. 130 00:16:09,208 --> 00:16:14,125 Me esqueci, foi a sua parte do tesouro do meu patrão que construiu este bar. 131 00:16:16,083 --> 00:16:21,625 O nome do Rei Pirata Gorian Shard é conhecido de todos neste setor. 132 00:16:24,250 --> 00:16:28,041 Venha, junte-se a mim para uma bebida no meu escritório. 133 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 Vamos brindar ao seu capitão. 134 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 Nós vamos beber aqui. 135 00:16:34,416 --> 00:16:36,333 Isso é uma escola agora. 136 00:16:36,416 --> 00:16:38,333 Eu digo que ainda é um bar. 137 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Agora, vá lá buscar uma bebida. 138 00:16:42,833 --> 00:16:44,833 Algum problema aqui, Magistrado? 139 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 Algum problema aqui? O que você acha? 140 00:16:50,375 --> 00:16:52,250 Não, se me servir uma bebida. 141 00:16:52,833 --> 00:16:54,791 Não na minha escola. 142 00:16:56,416 --> 00:16:58,041 Ouviu isso, pessoal? 143 00:17:00,083 --> 00:17:01,666 A escola dele. 144 00:17:05,208 --> 00:17:11,250 Você nos pagou para matar e destruir dentro destas portas. 145 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 Eu acho que você ficou mole. 146 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Você acha? 147 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Que tal testar? 148 00:17:56,291 --> 00:18:02,416 Diga ao capitão Shard que piratas não são mais bem vindos em Nevarro. 149 00:18:02,500 --> 00:18:03,666 Agora saiam daqui. 150 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Suma daqui, Vane. Agora. 151 00:18:24,458 --> 00:18:26,125 Quer mesmo deixar ele ir? 152 00:18:27,291 --> 00:18:28,166 Ele vai deixar claro 153 00:18:28,250 --> 00:18:32,041 que Nevarro é respeitável agora e não é um lugar para se brincar. 154 00:18:37,208 --> 00:18:39,250 Mande os droides de serviço limparem tudo. 155 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Sim, imediatamente. 156 00:18:41,000 --> 00:18:44,583 Tenho que ser honesto com você, Mando. Eu preciso de um xerife. 157 00:18:44,666 --> 00:18:46,125 E que tal a xerife Dune? 158 00:18:46,791 --> 00:18:51,250 Depois que ela trouxe Moff Gideon, ela foi recrutada pelas forças especiais. 159 00:18:51,333 --> 00:18:52,750 E o que aconteceu com Gideon? 160 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 Foi enviado para um tribunal de guerra da Nova República. 161 00:18:58,458 --> 00:19:00,916 Então... O que você diz? 162 00:19:02,166 --> 00:19:05,583 Você está pronto para colocar o uniforme e receber um salário fixo? 163 00:19:05,666 --> 00:19:07,625 Você daria um ótimo homem da lei. 164 00:19:07,708 --> 00:19:10,291 Por que não pede alguém para a Nova República? 165 00:19:11,208 --> 00:19:15,708 A última coisa que pretendemos é nos curvar a mais uma burocracia distante. 166 00:19:15,791 --> 00:19:17,791 Não. Sob minha supervisão 167 00:19:17,875 --> 00:19:21,875 Nevarro se tornará a primeira âncora comercial verdadeiramente independente 168 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 em todo o setor. 169 00:19:24,625 --> 00:19:26,708 Não posso servir como seu xerife. 170 00:19:26,791 --> 00:19:28,958 Tenho algo urgente para resolver. 171 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Me perdoe. 172 00:19:31,291 --> 00:19:33,625 Não sabia que estava aqui a negócios. 173 00:19:35,958 --> 00:19:37,291 Como podemos ajudar? 174 00:19:42,000 --> 00:19:43,166 Eu preciso dele de volta. 175 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 IG-11 foi destruído no rio de lava. 176 00:19:48,083 --> 00:19:49,708 Isso é apenas uma estátua. 177 00:19:49,791 --> 00:19:51,791 Estas peças são dele, não são? 178 00:19:52,625 --> 00:19:54,333 É só o que restou delas. 179 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Tivemos a sorte de recuperar qualquer parte dele depois que ele se autodestruiu. 180 00:19:59,458 --> 00:20:02,541 Preciso de um droide confiável para me ajudar a explorar Mandalore, 181 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 e ele é esse droide. 182 00:20:06,250 --> 00:20:09,666 Mando, temos muitos droides por aqui, encontraremos um para você. 183 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 Eu garanto. 184 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 Me deixe tentar. 185 00:20:43,083 --> 00:20:44,291 Pronto. 186 00:20:44,375 --> 00:20:45,583 Energia conectada. 187 00:20:46,250 --> 00:20:47,916 Vamos ver se ele acorda. 188 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Olha só. 189 00:21:30,208 --> 00:21:34,833 Subparágrafo dezesseis-seis-seis da dispensa protocolar... 190 00:21:34,916 --> 00:21:36,125 Entregar imediatamente... 191 00:21:36,208 --> 00:21:39,250 A caça é minha. Preciso exterminar o alvo. 192 00:21:45,083 --> 00:21:48,500 Exterminar o alvo. Exterminar o alvo. 193 00:21:52,208 --> 00:21:53,583 Greef! 194 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Exterminar o alvo. 195 00:21:58,583 --> 00:22:01,750 -Mando, atira! Atira! -Exterminar. 196 00:22:10,791 --> 00:22:12,083 Isso que é usar a cabeça. 197 00:22:13,375 --> 00:22:16,000 Eu acho que ele retornou a programação original. 198 00:22:16,083 --> 00:22:17,250 Você acha? 199 00:22:21,625 --> 00:22:24,000 Esse trabalho é muito grande para você fazer sozinho. 200 00:22:25,125 --> 00:22:29,625 Felizmente, Nevarro atraiu os melhores cientistas de droides da Orla Exterior. 201 00:22:30,708 --> 00:22:33,458 Eles trarão IG de volta a sua antiga forma sem demora. 202 00:22:34,375 --> 00:22:35,791 Tem certeza de que estão à altura? 203 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 Não sei se posso lidar com ele com todos os membros se as coisas derem errado. 204 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 Por que não pergunta você mesmo? 205 00:22:43,791 --> 00:22:44,708 A quem? 206 00:22:44,791 --> 00:22:45,958 Aos anzellianos. 207 00:22:48,916 --> 00:22:50,375 O que você quer? 208 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 Não. Não conserto. Não. Não, não. Quebrado. 209 00:23:18,833 --> 00:23:19,791 Está bem. 210 00:23:23,333 --> 00:23:26,000 Eu não entendo. Você fala huttês? 211 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 Mando, ele disse que não pode consertar. 212 00:23:29,083 --> 00:23:32,000 Isso não é bom, eu preciso desse. Ele é meu amigo. 213 00:23:32,583 --> 00:23:36,791 Não mais amigo. Circuito de memória quebrado. 214 00:23:37,291 --> 00:23:39,333 Disse que o circuito de memória está danificado. 215 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 Não mais. 216 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 Bem, coloque um novo. 217 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 -Não, não, não. -Não funciona. 218 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 -Não faz novo. Muito difícil encontrar. -Não. 219 00:23:47,291 --> 00:23:50,166 Ele disse que não fazem mais. E são muito difíceis de encontrar. 220 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 -Eu entendi. -Comprar novo droide. 221 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 Este é poodoo. 222 00:23:54,625 --> 00:23:56,416 Ele disse que deveria comprar um novo. 223 00:24:00,250 --> 00:24:02,833 Pode consertar ele sem o circuito de memória? 224 00:24:02,916 --> 00:24:06,041 É, mas IG não pensa. 225 00:24:09,166 --> 00:24:10,708 E se eu encontrar a peça para você? 226 00:24:10,791 --> 00:24:13,541 Agora sim. Então não problema. Nós consertamos. 227 00:24:13,625 --> 00:24:15,875 Se conseguir uma peça nova, ele disse que conserta. 228 00:24:16,458 --> 00:24:20,000 -Não! Não! Não, para baixo, para baixo! -Não, Grogu. 229 00:24:20,083 --> 00:24:23,750 -Ele não é um animal de estimação. -Sem apertar. Não apertar. 230 00:24:23,833 --> 00:24:25,833 Não apertar. 231 00:24:26,375 --> 00:24:27,500 Bebê mau! 232 00:24:27,583 --> 00:24:29,791 -Ele é um bebê mau -Me perdoe por isso. Ele é jovem. 233 00:24:29,875 --> 00:24:31,916 Sim, bebê mau. Ah! 234 00:24:32,000 --> 00:24:33,208 Não, Grogu. 235 00:24:37,416 --> 00:24:40,333 Obrigado por visitar Nevarro, certifique-se de... 236 00:24:40,416 --> 00:24:42,375 Esperamos vê-lo em breve. 237 00:24:43,458 --> 00:24:46,250 Mantenha o IG-11 seguro até eu voltar com essa peça. 238 00:24:47,708 --> 00:24:50,625 Se os anzellianos não conseguem achar, eu não sei quem poderá. 239 00:24:51,875 --> 00:24:53,125 Boa viagem. 240 00:25:14,750 --> 00:25:17,666 Para ser um mandaloriano não basta só aprender a lutar, 241 00:25:18,333 --> 00:25:20,833 também precisa saber como navegar pela galáxia, 242 00:25:20,916 --> 00:25:23,791 porque você nunca sabe para onde vai ter que ir. 243 00:25:23,875 --> 00:25:26,250 Este aqui é o seu mapa do hiperespaço. 244 00:25:27,333 --> 00:25:30,541 Você determina seu alcance olhando seu medidor de combustível. 245 00:25:31,666 --> 00:25:37,041 E este é o indicador de aviso de proximidade do inimigo. 246 00:25:37,125 --> 00:25:38,958 Segura aí, garoto, são os piratas. 247 00:25:40,458 --> 00:25:42,041 Pare aí, mandaloriano. 248 00:25:42,708 --> 00:25:44,666 Não pode fugir assim 249 00:25:44,750 --> 00:25:48,791 depois de matar quatro dos meus irmãos a sangue-frio. 250 00:25:51,875 --> 00:25:56,541 Nós somos homens do Rei Pirata Gorian Shard, agora deve responder a ele. 251 00:25:56,625 --> 00:26:00,333 Gorian Shard deve se limitar a sequestrar e pedir resgates. 252 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Atrás dele! 253 00:26:22,125 --> 00:26:23,250 Mais três. 254 00:27:07,083 --> 00:27:09,291 Alguém aí está vendo o mandaloriano? 255 00:27:09,375 --> 00:27:11,208 Ainda não. 256 00:27:54,666 --> 00:27:57,083 Trazendo o mandaloriano para você, capitão. 257 00:28:11,625 --> 00:28:12,666 Dank farrik. 258 00:28:12,750 --> 00:28:14,583 A mira deles está travada em nós. 259 00:28:16,333 --> 00:28:19,875 Pare onde está, mandaloriano. 260 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 Temos mais armas. 261 00:28:21,666 --> 00:28:24,041 Não tenho nada contra você, Gorian Shard. 262 00:28:25,041 --> 00:28:31,500 Que sentimento gentil de quem acabou de destruir quatro dos meus lutadores. 263 00:28:32,208 --> 00:28:35,416 Entregue a sua nave e pouparei a sua vida. 264 00:28:35,500 --> 00:28:36,750 Garoto. 265 00:28:37,750 --> 00:28:38,916 Nunca confie em um pirata. 266 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 Esse é Kalevala. 267 00:28:59,833 --> 00:29:02,208 É um outro planeta do sistema mandaloriano. 268 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 E aquele é um castelo mandaloriano. 269 00:30:07,083 --> 00:30:08,000 Bo-Katan. 270 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Sou eu, Din Djarin. 271 00:30:13,708 --> 00:30:15,125 Eu vim me juntar a você. 272 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 Não há mais nada para se juntar. 273 00:30:20,375 --> 00:30:22,458 E os seus planos para retomar Mandalore? 274 00:30:24,416 --> 00:30:28,208 Quando voltei sem o Sabre Negro, minhas forças acabaram se dissipando. 275 00:30:30,291 --> 00:30:31,833 Onde está a frota roubada? 276 00:30:33,833 --> 00:30:36,458 Estão abrindo caminho pela galáxia como mercenários. 277 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 Você ainda tem o sabre? 278 00:30:42,291 --> 00:30:43,458 Tenho. 279 00:30:43,541 --> 00:30:44,875 Então os lidere. 280 00:30:46,625 --> 00:30:50,500 Basta mostrar o sabre e eles farão o que você disser. 281 00:30:51,833 --> 00:30:54,500 Então desistiu do plano de retomar Mandalore? 282 00:30:57,791 --> 00:31:01,333 Seu culto desistiu de Mandalore muito antes do Purgo. 283 00:31:02,916 --> 00:31:04,291 Onde é que você estava? 284 00:31:06,125 --> 00:31:09,250 Os Filhos do Olho e todas as facções que vieram antes 285 00:31:09,333 --> 00:31:11,958 fraturaram e despedaçaram nosso povo. 286 00:31:15,291 --> 00:31:16,416 Quero que vá embora. 287 00:31:17,500 --> 00:31:18,875 Não restou mais nada. 288 00:31:22,541 --> 00:31:23,791 Eu vou para Mandalore 289 00:31:24,791 --> 00:31:29,666 para me banhar nas Águas Vivas e ser perdoado por minhas transgressões. 290 00:31:32,625 --> 00:31:33,833 Você é um tolo. 291 00:31:36,666 --> 00:31:39,291 Não há nada de mágico nas minas de Mandalore. 292 00:31:40,583 --> 00:31:45,083 Elas forneceram minério de beskar para nossos ancestrais e o resto é lenda. 293 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 Aquele planeta foi devastado, saqueado e envenenado. 294 00:31:51,041 --> 00:31:52,916 Disse que a maldição era uma mentira. 295 00:31:53,000 --> 00:31:54,125 Se decida. 296 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Se você quer ir até as minas, fique à vontade. 297 00:32:01,375 --> 00:32:04,041 Estão abaixo do centro cívico na cidade de Sundari. 298 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Obrigado. 299 00:32:08,875 --> 00:32:12,125 E eu vou descobrir se o planeta está realmente envenenado. 300 00:32:17,458 --> 00:32:18,958 Adeus, Din Djarin. 301 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Legendas: Marya Bravo