1
00:00:02,041 --> 00:00:07,750
Enligt tillverkarens protokoll får jag
inte tas till fånga. Jag måste förintas.
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
TIDIGARE
3
00:00:10,708 --> 00:00:12,541
Nevarro är en fin planet.
4
00:00:12,625 --> 00:00:17,541
Och nu när avskummet har spolats bort
är den riktigt respektabel igen.
5
00:00:17,625 --> 00:00:20,208
Ni visar ansiktet. Ni är inte mandalorier.
6
00:00:20,291 --> 00:00:25,583
-Du är ett Väktarnas barn.
-Det finns bara en väg. Mand'alors väg.
7
00:00:27,375 --> 00:00:31,625
Din Djarin,
har du någonsin tagit av dig hjälmen?
8
00:00:32,333 --> 00:00:36,750
-Ja, det har jag.
-Då är du inte längre mandalorier.
9
00:00:37,416 --> 00:00:41,875
-Hur kan jag gottgöra det?
-Enligt Läran kan bot endast göras...
10
00:00:41,958 --> 00:00:45,166
...i de levande vattnen
under Mandalores gruvor.
11
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Men gruvorna är raserade.
12
00:00:49,541 --> 00:00:51,291
Detta är vägen.
13
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
"Jag svär vid mitt eget
och mina anfäders namn"...
14
00:03:28,083 --> 00:03:32,083
Jag svär vid mitt eget
och mina anfäders namn...
15
00:03:32,166 --> 00:03:35,708
..."att jag skall vandra
Mand'alors väg"...
16
00:03:35,791 --> 00:03:38,750
...att jag skall vandra
Mand'alors väg...
17
00:03:38,833 --> 00:03:43,125
..."och att Lärans ord för evigt
skall vara ingjutna i mitt hjärta."
18
00:03:43,208 --> 00:03:48,291
...och att Lärans ord för evigt
skall vara ingjutna i mitt hjärta.
19
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
-"Detta är vägen."
-Detta är vägen.
20
00:04:03,416 --> 00:04:04,916
Detta är vägen.
21
00:04:18,291 --> 00:04:22,041
"Från och med idag
skall jag aldrig ta av mig hjälmen."
22
00:04:22,125 --> 00:04:25,166
Från och med idag skall jag aldrig...
23
00:04:44,708 --> 00:04:47,583
-Ynglingar, till grottan!
-Undan!
24
00:05:00,750 --> 00:05:02,583
Jag har dig!
25
00:05:06,958 --> 00:05:08,000
Täck dem!
26
00:05:09,000 --> 00:05:10,916
Vi flyger!
27
00:05:25,958 --> 00:05:26,875
Iväg!
28
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
Allihopa nu!
29
00:06:46,875 --> 00:06:48,250
Ner!
30
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
Del 17
AVFÄLLINGEN
31
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
Du har tagit av dig hjälmen.
32
00:07:59,083 --> 00:08:03,208
Och vad värre är,
så gjorde du det av fri vilja.
33
00:08:04,291 --> 00:08:06,875
Du är inte längre mandalorier.
34
00:08:10,541 --> 00:08:13,083
I Läran talas det om gottgörelse.
35
00:08:13,750 --> 00:08:20,000
Gottgörelse är inte längre möjligt
sedan vår hemplanet förintades.
36
00:08:22,041 --> 00:08:24,875
Men om Mandalores gruvor finns kvar?
37
00:08:26,166 --> 00:08:29,666
Allt förintades i den stora utrensningen.
38
00:08:29,750 --> 00:08:33,541
Är inte den här inskriptionen mandalorisk?
39
00:08:49,750 --> 00:08:52,750
Var har du hittat den här?
40
00:08:52,833 --> 00:08:56,833
Jawor. De hade köpt den
av en resenär-
41
00:08:56,916 --> 00:09:00,750
-som hävdade
att han varit på Mandalores yta.
42
00:09:02,166 --> 00:09:08,958
Reliken bevisar bara att planetens hela
yta har kristalliserats av fusionsstrålar.
43
00:09:12,333 --> 00:09:17,208
Men om en resenär kom över den här,
är kanske inte planeten förgiftad.
44
00:09:21,000 --> 00:09:27,541
Om jag kan bevisa att jag har badat i de
levande vattnen under Mandalores gruvor-
45
00:09:27,625 --> 00:09:33,250
-säger Läran att påbudet om exil
ska lyftas, att jag ska ha gjort bot.
46
00:09:48,541 --> 00:09:49,500
Detta är vägen.
47
00:10:02,333 --> 00:10:04,041
Då ses vi igen.
48
00:11:42,666 --> 00:11:47,625
Nevarro, handelsnav och utgångspunkt
för hyperlederna mot Yttre randen.
49
00:11:47,708 --> 00:11:51,458
-Ange syftet med ert besök.
-Att träffa en gammal vän.
50
00:12:04,458 --> 00:12:09,583
Var hälsad. Detta är hamnen i Nevarro,
juvelen i Yttre randen.
51
00:12:09,666 --> 00:12:15,125
Vår upphöjda magistrat välkomnar er
och önskar er en lönsam vistelse.
52
00:12:37,291 --> 00:12:43,000
Besök butiker och marknader, avnjut
delikatesser, se lavakanjonerna-
53
00:12:43,083 --> 00:12:46,208
-eller bada i de geotermiska källorna.
54
00:12:46,291 --> 00:12:48,541
Mycket har förändrats här.
55
00:13:12,083 --> 00:13:13,833
Minns du din gamla vän?
56
00:13:21,375 --> 00:13:23,208
Mando!
57
00:13:28,291 --> 00:13:32,458
Jag hörde att du var tillbaka,
men trodde det knappt.
58
00:13:32,541 --> 00:13:34,125
Magistrat Karga.
59
00:13:34,208 --> 00:13:36,833
"Höge magistrat Karga", om jag får be.
60
00:13:38,875 --> 00:13:42,541
Kom, så får vi prata om allt som hänt.
61
00:13:42,625 --> 00:13:45,250
Kul att se er! Välkomna tillbaka.
62
00:13:45,333 --> 00:13:49,666
-Det ser inte ut som samma ställe.
-Nej, vi har jobbat på det.
63
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
Medborgarna har spelat en central roll
i omställningen.
64
00:13:57,208 --> 00:14:01,291
Vi är en officiell handelsled
längs Hydiska vägen.
65
00:14:01,375 --> 00:14:02,750
Gratulerar.
66
00:14:02,833 --> 00:14:06,125
Det är en byggboom på gång.
67
00:14:06,208 --> 00:14:10,250
Bältjobbarna bryter malm
i asteroidfälten vid systemgränsen.
68
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
-Det finns pengar att tjäna på Nevarro.
-Jag ser det.
69
00:14:14,833 --> 00:14:19,916
Jag kan greja ett prima landområde
precis intill de varma källorna.
70
00:14:20,000 --> 00:14:25,625
Du och parveln kan slå er till ro. Du kan
lägga bort strålpistolen, leva av landet.
71
00:14:25,708 --> 00:14:28,000
-Grogu.
-Hur sa?
72
00:14:28,083 --> 00:14:30,583
Han heter Grogu.
73
00:14:30,666 --> 00:14:33,916
Om du säger det, så.
Kom, jag ska visa nåt.
74
00:14:35,291 --> 00:14:40,625
Som sagt, det finns en vacker landplätt
precis intill lavaslätten.
75
00:14:40,708 --> 00:14:45,791
Jag uppskattar erbjudandet,
men jag har några saker jag måste göra.
76
00:14:45,875 --> 00:14:49,208
Jag förstår inte.
Du var ju färdig med uppdraget-
77
00:14:49,291 --> 00:14:54,000
-men du springer fortfarande omkring
med samma lilla varelse.
78
00:14:56,208 --> 00:14:58,000
Det är komplicerat.
79
00:14:58,083 --> 00:15:01,708
Jag slutförde uppdraget.
Han återvände till mig.
80
00:15:01,791 --> 00:15:05,291
Jag tog av mig hjälmen,
och nu är jag avfälling.
81
00:15:05,375 --> 00:15:08,791
Desto större skäl att stanna här med oss.
82
00:15:11,041 --> 00:15:16,375
Du må vara en avfälling för dina egna.
Här skulle du bli godsägare.
83
00:15:17,875 --> 00:15:20,750
-Magistrat!
-"Höge magistrat"!
84
00:15:20,833 --> 00:15:24,416
-Höge magistrat. Ursäkta.
-Tidpunkten kunde inte vara sämre.
85
00:15:24,500 --> 00:15:27,416
-Någon vill träffa er.
-Det kan vänta.
86
00:15:27,500 --> 00:15:29,791
Men det är pirater!
87
00:15:29,875 --> 00:15:32,125
Pirater ute på gården!
88
00:15:33,750 --> 00:15:37,166
Ur vägen,
annars klyver jag kretsarna på dig.
89
00:15:37,250 --> 00:15:41,541
-Vid stjärnorna!
-Undan, droid. Vet du inte vilka vi är?
90
00:15:41,625 --> 00:15:45,333
Kom igen, Vane. Nu räcker det.
91
00:15:47,000 --> 00:15:49,916
Greef Karga, gamla vän.
92
00:15:52,375 --> 00:15:56,791
Jag visste att du inte skulle
nonchalera oss. Kom, så dricker vi.
93
00:15:57,708 --> 00:16:01,708
Vi kan väl prata på mitt ämbetsrum.
Det här är en skola.
94
00:16:04,000 --> 00:16:07,541
Det förklarar
varför hon inte släppte in mig!
95
00:16:09,208 --> 00:16:14,125
Men det var din andel av bossens skatt
som byggde den här saloonen.
96
00:16:16,083 --> 00:16:21,625
Piratkungen Gorian Shard
är bekant för alla i den här sektorn.
97
00:16:24,250 --> 00:16:29,708
Kom och ta ett glas på mitt ämbetsrum.
Så skålar vi för er kapten.
98
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
Vi dricker här.
99
00:16:34,541 --> 00:16:36,333
Det här är en skola nu.
100
00:16:36,416 --> 00:16:39,500
Jag menar att det fortfarande är en bar.
101
00:16:39,583 --> 00:16:41,833
Så ordna ett glas åt oss.
102
00:16:42,833 --> 00:16:44,833
Har vi problem här, magistrat?
103
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
Har vi det? Vad tycker ni?
104
00:16:50,375 --> 00:16:52,750
Inte om du serverar mig ett glas.
105
00:16:52,833 --> 00:16:55,625
Inte i min skola.
106
00:16:56,416 --> 00:16:58,041
Hörde ni, gossar?
107
00:17:00,083 --> 00:17:01,666
"Hans skola."
108
00:17:05,208 --> 00:17:10,750
Du betalade oss för att mörda
och marodera innanför dessa portar.
109
00:17:16,666 --> 00:17:18,625
Du verkar ha blivit vek.
110
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Tror du det?
111
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Försök då.
112
00:17:56,291 --> 00:18:02,416
Säg åt kapten Gorian Shard
att pirater inte är välkomna här längre.
113
00:18:02,500 --> 00:18:03,666
Stick.
114
00:18:17,416 --> 00:18:19,958
Stick, Vane. Nu.
115
00:18:24,458 --> 00:18:27,208
Är det klokt att låta honom löpa?
116
00:18:27,291 --> 00:18:32,875
Han sprider bud om att Nevarro har blivit
respektabelt och inte är att leka med.
117
00:18:37,208 --> 00:18:40,916
-Låt servicedroiderna städa upp här.
-Ja, sir.
118
00:18:41,000 --> 00:18:44,583
Ärligt talat behöver jag en sheriff.
119
00:18:44,666 --> 00:18:46,708
Sheriff Dune, då?
120
00:18:46,791 --> 00:18:51,250
När hon grep moff Gideon
blev hon rekryterad av insatsstyrkan.
121
00:18:51,333 --> 00:18:53,666
Vad hände med Gideon?
122
00:18:53,750 --> 00:18:58,375
Han skickades iväg av Nya republiken
till en brottstribunal.
123
00:18:58,458 --> 00:19:01,250
Så...vad säger du?
124
00:19:02,166 --> 00:19:07,625
Är du redo för sheriffuniform och
fast lön? Du skulle bli utmärkt i rollen.
125
00:19:07,708 --> 00:19:10,291
Begär en av Nya republiken.
126
00:19:11,208 --> 00:19:16,625
Vi går inte ner på knä
för ännu en avlägsen byråkratregim.
127
00:19:16,708 --> 00:19:23,250
Under min ledning ska Nevarro bli det
första oberoende handelsnavet i sektorn.
128
00:19:24,625 --> 00:19:28,958
Jag kan inte bli din sheriff.
Jag har brådskande göromål.
129
00:19:29,500 --> 00:19:34,083
Jag ber om ursäkt.
Jag visste inte att du var här i affärer.
130
00:19:35,958 --> 00:19:37,916
Vad kan vi erbjuda dig?
131
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Jag behöver ha honom tillbaka.
132
00:19:45,625 --> 00:19:49,708
IG-11 förintades ju vid lavafloden.
Det här är bara en staty.
133
00:19:49,791 --> 00:19:52,333
Men det är väl hans delar?
134
00:19:52,416 --> 00:19:58,166
Det som återstår. Det var tur att hitta
några alls efter att han sprängt sig.
135
00:19:59,458 --> 00:20:03,875
Jag behöver en pålitlig droid
för att utforska Mandalore.
136
00:20:03,958 --> 00:20:05,666
Han är den droiden.
137
00:20:06,166 --> 00:20:11,250
Vi har gott om droider här.
Vi fixar garanterat en åt dig.
138
00:20:12,250 --> 00:20:13,666
Låt mig testa.
139
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
Så där.
140
00:20:44,375 --> 00:20:47,916
Han är inkopplad.
Då ska vi se om vi kan väcka honom.
141
00:21:24,666 --> 00:21:26,666
Ja, minsann!
142
00:21:30,208 --> 00:21:34,833
Enligt underparagraf 16
i borgensavtalet...
143
00:21:34,916 --> 00:21:39,833
Objektet ska överlämnas...
Bytet är mitt. Objektet skulle likvideras.
144
00:21:45,083 --> 00:21:48,500
Likvidera objektet. Likvidera objektet.
145
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Greef!
146
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
Likvidera objektet.
147
00:21:58,583 --> 00:22:00,750
Skjut den, Mando!
148
00:22:00,833 --> 00:22:01,750
Likvidera.
149
00:22:10,791 --> 00:22:12,541
Där använde du skallen.
150
00:22:13,375 --> 00:22:17,250
-Han återgick nog till grundprogrammet.
-Tror du...?
151
00:22:21,625 --> 00:22:25,041
Du klarar inte ett så svårt jobb
på egen hand.
152
00:22:25,125 --> 00:22:30,041
Men Nevarro har lockat till sig
de bästa droidsmederna i Yttre randen.
153
00:22:30,708 --> 00:22:33,458
De reparerar IG på nolltid.
154
00:22:34,416 --> 00:22:40,000
Säkert att de fixar det? Jag rår inte
på honom om alla hans lemmar fungerar.
155
00:22:40,666 --> 00:22:42,250
Fråga själv, vet jag.
156
00:22:43,791 --> 00:22:44,708
Vem?
157
00:22:44,791 --> 00:22:46,291
Anzellerna.
158
00:22:48,916 --> 00:22:50,375
Vad vill du?
159
00:23:14,583 --> 00:23:17,791
Nej. Kan inte laga. Nej, nej, nej. Trasig.
160
00:23:18,833 --> 00:23:19,791
Okej.
161
00:23:23,333 --> 00:23:26,000
Jag fattar inte. Snackar ni huttiska?
162
00:23:26,083 --> 00:23:29,000
Han kan ju inte laga den, Mando.
163
00:23:29,083 --> 00:23:32,500
Men jag behöver just den här.
Den är min vän.
164
00:23:32,583 --> 00:23:37,291
Inte vän längre. Minneskrets trasig.
165
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
Han säger att minneskretsen är paj.
166
00:23:40,500 --> 00:23:43,583
-Sätt in en ny, då.
-Inte fungera.
167
00:23:43,666 --> 00:23:47,208
Inte tillverka nya. Väldigt svåra hitta.
168
00:23:47,291 --> 00:23:51,000
-De görs inte mer och är svåra att hitta.
-Jag fattade.
169
00:23:51,083 --> 00:23:54,541
Köpa ny droid. Den här är poodoo.
170
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
Han säger att du ska skaffa en ny.
171
00:24:00,250 --> 00:24:02,833
Kan du laga den utan minneskretsen?
172
00:24:02,916 --> 00:24:07,625
Ja, men då inte IG kunna tänka.
173
00:24:09,083 --> 00:24:13,541
-Och om jag letar upp reservdelen?
-I så fall inget problem. Vi lagar.
174
00:24:13,625 --> 00:24:16,500
Greja reservdelen, så kan han fixa den.
175
00:24:16,583 --> 00:24:20,000
-Nej, släpp ner!
-Inte så, Grogu.
176
00:24:20,083 --> 00:24:25,208
-Han är inget husdjur.
-Inte krama, inte krama.
177
00:24:26,375 --> 00:24:29,791
-Stygg bebis!
-Beklagar det. Han är liten.
178
00:24:29,875 --> 00:24:31,916
Stygg bebis.
179
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
Nej, Grogu.
180
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
Hoppas att vi ses snart.
181
00:24:43,458 --> 00:24:46,750
Förvara IG-11 säkert
tills jag hittar delen.
182
00:24:47,708 --> 00:24:51,791
Om anzellerna inte hittar den,
vet jag inte vem som gör det.
183
00:24:51,875 --> 00:24:53,125
Lycklig resa.
184
00:25:14,750 --> 00:25:18,250
Att vara mandalorier
handlar inte bara om strid.
185
00:25:18,333 --> 00:25:23,791
Man måste även kunna navigera i galaxen,
för man vet aldrig vart man behöver resa.
186
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Det här är hyperrymdskartan.
187
00:25:27,333 --> 00:25:31,791
Man ser hur långt man kan färdas
genom att kolla bränslemätaren.
188
00:25:31,875 --> 00:25:34,791
Och den här...
189
00:25:34,875 --> 00:25:38,958
...varnar för fiender.
Håll i dig, vi har pirater efter oss.
190
00:25:40,458 --> 00:25:42,041
Stopp där, mandalorier.
191
00:25:42,708 --> 00:25:48,791
Jag låter dig inte slippa undan efter att
du dödat fyra av mina bröder i kallt blod.
192
00:25:51,875 --> 00:25:56,541
Vi är piratkungen Gorian Shards mannar,
och du ska svara inför honom.
193
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
Gorian Shard borde hålla sig till
att kapa och utpressa.
194
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Efter honom!
195
00:26:22,125 --> 00:26:23,250
Tre till.
196
00:27:07,083 --> 00:27:11,208
-Nån som ser mandaloriern?
-Inte än.
197
00:27:54,041 --> 00:27:57,083
Jag driver mandaloriern mot dig, kapten.
198
00:28:11,625 --> 00:28:14,583
Dank farrik...
De har låst siktet på oss.
199
00:28:16,333 --> 00:28:19,875
Stanna där du är, mandalorier.
200
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
Du har inte en chans.
201
00:28:21,666 --> 00:28:25,125
Jag har inget otalt med dig, Gorian Shard.
202
00:28:25,208 --> 00:28:32,125
Godmodiga ord från en man som just
har förintat fyra av mina jagare!
203
00:28:32,208 --> 00:28:35,416
Lämna ifrån dig skeppet,
så skonar vi dig.
204
00:28:35,500 --> 00:28:37,666
Grabben...
205
00:28:37,750 --> 00:28:39,416
Lita aldrig på en pirat.
206
00:28:55,458 --> 00:28:56,791
Det här är Kalevala.
207
00:28:59,833 --> 00:29:03,291
Det är en annan planet
i mandaloriska systemet.
208
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
Och det där är ett mandaloriskt slott.
209
00:30:07,083 --> 00:30:09,791
Bo-Katan. Det är Din Djarin.
210
00:30:13,708 --> 00:30:15,625
Jag vill ansluta mig till er.
211
00:30:16,916 --> 00:30:20,291
Det finns inget kvar att ansluta sig till.
212
00:30:20,375 --> 00:30:23,166
Och planerna att återta Mandalore?
213
00:30:24,416 --> 00:30:29,458
När jag återvände utan mörkersabeln,
skingrades mina styrkor.
214
00:30:30,291 --> 00:30:32,416
Var är den stulna flottan?
215
00:30:33,833 --> 00:30:37,291
De tar sig genom galaxen som legosoldater.
216
00:30:38,500 --> 00:30:40,208
Har du kvar sabeln?
217
00:30:42,291 --> 00:30:43,458
Ja.
218
00:30:43,541 --> 00:30:45,166
Då får du leda dem.
219
00:30:46,625 --> 00:30:50,500
Vifta med den,
så gör de allt du säger.
220
00:30:51,833 --> 00:30:55,541
Så du har övergett planerna på
att återta Mandalore?
221
00:30:57,791 --> 00:31:01,708
Din sekt övergav Mandalore
långt före utrensningen.
222
00:31:03,166 --> 00:31:05,375
Var var du då?
223
00:31:06,125 --> 00:31:11,958
Väktarnas barn och alla andra falanger
söndrade och skingrade vårt folk.
224
00:31:15,291 --> 00:31:17,416
Åk hem.
225
00:31:17,500 --> 00:31:19,583
Det finns inget kvar.
226
00:31:22,541 --> 00:31:24,666
Jag ska till Mandalore-
227
00:31:24,750 --> 00:31:30,166
-för att bada i de levande vattnen
och bli förlåten mina överträdelser.
228
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
Du är en dåre.
229
00:31:36,666 --> 00:31:39,291
Det finns ingen magi i gruvorna.
230
00:31:40,583 --> 00:31:45,333
Våra förfäder bröt beskar där,
resten är vidskepelse.
231
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
Planeten är ödelagd,
plundrad och förgiftad.
232
00:31:51,041 --> 00:31:54,666
Du sa att förbannelsen var lögn.
Bestäm dig.
233
00:31:55,458 --> 00:31:59,125
Vill du till gruvorna, så varsågod.
234
00:32:01,375 --> 00:32:04,041
De är under stadshuset i Sundari.
235
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Tack.
236
00:32:08,875 --> 00:32:12,666
Jag ska ta reda på
om planeten är förgiftad.
237
00:32:17,458 --> 00:32:19,125
Farväl, Din Djarin.
238
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext