1 00:00:02,041 --> 00:00:07,750 Enligt tillverkarens protokoll får jag inte tas till fånga. Jag måste förintas. 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,625 TIDIGARE 3 00:00:10,708 --> 00:00:12,541 Nevarro är en fin planet. 4 00:00:12,625 --> 00:00:17,541 Och nu när avskummet har spolats bort är den riktigt respektabel igen. 5 00:00:17,625 --> 00:00:20,208 Ni visar ansiktet. Ni är inte mandalorier. 6 00:00:20,291 --> 00:00:25,583 -Du är ett Väktarnas barn. -Det finns bara en väg. Mand'alors väg. 7 00:00:27,375 --> 00:00:31,625 Din Djarin, har du någonsin tagit av dig hjälmen? 8 00:00:32,333 --> 00:00:36,750 -Ja, det har jag. -Då är du inte längre mandalorier. 9 00:00:37,416 --> 00:00:41,875 -Hur kan jag gottgöra det? -Enligt Läran kan bot endast göras... 10 00:00:41,958 --> 00:00:45,166 ...i de levande vattnen under Mandalores gruvor. 11 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Men gruvorna är raserade. 12 00:00:49,541 --> 00:00:51,291 Detta är vägen. 13 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 "Jag svär vid mitt eget och mina anfäders namn"... 14 00:03:28,083 --> 00:03:32,083 Jag svär vid mitt eget och mina anfäders namn... 15 00:03:32,166 --> 00:03:35,708 ..."att jag skall vandra Mand'alors väg"... 16 00:03:35,791 --> 00:03:38,750 ...att jag skall vandra Mand'alors väg... 17 00:03:38,833 --> 00:03:43,125 ..."och att Lärans ord för evigt skall vara ingjutna i mitt hjärta." 18 00:03:43,208 --> 00:03:48,291 ...och att Lärans ord för evigt skall vara ingjutna i mitt hjärta. 19 00:04:00,208 --> 00:04:02,750 -"Detta är vägen." -Detta är vägen. 20 00:04:03,416 --> 00:04:04,916 Detta är vägen. 21 00:04:18,291 --> 00:04:22,041 "Från och med idag skall jag aldrig ta av mig hjälmen." 22 00:04:22,125 --> 00:04:25,166 Från och med idag skall jag aldrig... 23 00:04:44,708 --> 00:04:47,583 -Ynglingar, till grottan! -Undan! 24 00:05:00,750 --> 00:05:02,583 Jag har dig! 25 00:05:06,958 --> 00:05:08,000 Täck dem! 26 00:05:09,000 --> 00:05:10,916 Vi flyger! 27 00:05:25,958 --> 00:05:26,875 Iväg! 28 00:05:43,416 --> 00:05:44,500 Allihopa nu! 29 00:06:46,875 --> 00:06:48,250 Ner! 30 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Del 17 AVFÄLLINGEN 31 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 Du har tagit av dig hjälmen. 32 00:07:59,083 --> 00:08:03,208 Och vad värre är, så gjorde du det av fri vilja. 33 00:08:04,291 --> 00:08:06,875 Du är inte längre mandalorier. 34 00:08:10,541 --> 00:08:13,083 I Läran talas det om gottgörelse. 35 00:08:13,750 --> 00:08:20,000 Gottgörelse är inte längre möjligt sedan vår hemplanet förintades. 36 00:08:22,041 --> 00:08:24,875 Men om Mandalores gruvor finns kvar? 37 00:08:26,166 --> 00:08:29,666 Allt förintades i den stora utrensningen. 38 00:08:29,750 --> 00:08:33,541 Är inte den här inskriptionen mandalorisk? 39 00:08:49,750 --> 00:08:52,750 Var har du hittat den här? 40 00:08:52,833 --> 00:08:56,833 Jawor. De hade köpt den av en resenär- 41 00:08:56,916 --> 00:09:00,750 -som hävdade att han varit på Mandalores yta. 42 00:09:02,166 --> 00:09:08,958 Reliken bevisar bara att planetens hela yta har kristalliserats av fusionsstrålar. 43 00:09:12,333 --> 00:09:17,208 Men om en resenär kom över den här, är kanske inte planeten förgiftad. 44 00:09:21,000 --> 00:09:27,541 Om jag kan bevisa att jag har badat i de levande vattnen under Mandalores gruvor- 45 00:09:27,625 --> 00:09:33,250 -säger Läran att påbudet om exil ska lyftas, att jag ska ha gjort bot. 46 00:09:48,541 --> 00:09:49,500 Detta är vägen. 47 00:10:02,333 --> 00:10:04,041 Då ses vi igen. 48 00:11:42,666 --> 00:11:47,625 Nevarro, handelsnav och utgångspunkt för hyperlederna mot Yttre randen. 49 00:11:47,708 --> 00:11:51,458 -Ange syftet med ert besök. -Att träffa en gammal vän. 50 00:12:04,458 --> 00:12:09,583 Var hälsad. Detta är hamnen i Nevarro, juvelen i Yttre randen. 51 00:12:09,666 --> 00:12:15,125 Vår upphöjda magistrat välkomnar er och önskar er en lönsam vistelse. 52 00:12:37,291 --> 00:12:43,000 Besök butiker och marknader, avnjut delikatesser, se lavakanjonerna- 53 00:12:43,083 --> 00:12:46,208 -eller bada i de geotermiska källorna. 54 00:12:46,291 --> 00:12:48,541 Mycket har förändrats här. 55 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 Minns du din gamla vän? 56 00:13:21,375 --> 00:13:23,208 Mando! 57 00:13:28,291 --> 00:13:32,458 Jag hörde att du var tillbaka, men trodde det knappt. 58 00:13:32,541 --> 00:13:34,125 Magistrat Karga. 59 00:13:34,208 --> 00:13:36,833 "Höge magistrat Karga", om jag får be. 60 00:13:38,875 --> 00:13:42,541 Kom, så får vi prata om allt som hänt. 61 00:13:42,625 --> 00:13:45,250 Kul att se er! Välkomna tillbaka. 62 00:13:45,333 --> 00:13:49,666 -Det ser inte ut som samma ställe. -Nej, vi har jobbat på det. 63 00:13:49,750 --> 00:13:54,208 Medborgarna har spelat en central roll i omställningen. 64 00:13:57,208 --> 00:14:01,291 Vi är en officiell handelsled längs Hydiska vägen. 65 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 Gratulerar. 66 00:14:02,833 --> 00:14:06,125 Det är en byggboom på gång. 67 00:14:06,208 --> 00:14:10,250 Bältjobbarna bryter malm i asteroidfälten vid systemgränsen. 68 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 -Det finns pengar att tjäna på Nevarro. -Jag ser det. 69 00:14:14,833 --> 00:14:19,916 Jag kan greja ett prima landområde precis intill de varma källorna. 70 00:14:20,000 --> 00:14:25,625 Du och parveln kan slå er till ro. Du kan lägga bort strålpistolen, leva av landet. 71 00:14:25,708 --> 00:14:28,000 -Grogu. -Hur sa? 72 00:14:28,083 --> 00:14:30,583 Han heter Grogu. 73 00:14:30,666 --> 00:14:33,916 Om du säger det, så. Kom, jag ska visa nåt. 74 00:14:35,291 --> 00:14:40,625 Som sagt, det finns en vacker landplätt precis intill lavaslätten. 75 00:14:40,708 --> 00:14:45,791 Jag uppskattar erbjudandet, men jag har några saker jag måste göra. 76 00:14:45,875 --> 00:14:49,208 Jag förstår inte. Du var ju färdig med uppdraget- 77 00:14:49,291 --> 00:14:54,000 -men du springer fortfarande omkring med samma lilla varelse. 78 00:14:56,208 --> 00:14:58,000 Det är komplicerat. 79 00:14:58,083 --> 00:15:01,708 Jag slutförde uppdraget. Han återvände till mig. 80 00:15:01,791 --> 00:15:05,291 Jag tog av mig hjälmen, och nu är jag avfälling. 81 00:15:05,375 --> 00:15:08,791 Desto större skäl att stanna här med oss. 82 00:15:11,041 --> 00:15:16,375 Du må vara en avfälling för dina egna. Här skulle du bli godsägare. 83 00:15:17,875 --> 00:15:20,750 -Magistrat! -"Höge magistrat"! 84 00:15:20,833 --> 00:15:24,416 -Höge magistrat. Ursäkta. -Tidpunkten kunde inte vara sämre. 85 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 -Någon vill träffa er. -Det kan vänta. 86 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 Men det är pirater! 87 00:15:29,875 --> 00:15:32,125 Pirater ute på gården! 88 00:15:33,750 --> 00:15:37,166 Ur vägen, annars klyver jag kretsarna på dig. 89 00:15:37,250 --> 00:15:41,541 -Vid stjärnorna! -Undan, droid. Vet du inte vilka vi är? 90 00:15:41,625 --> 00:15:45,333 Kom igen, Vane. Nu räcker det. 91 00:15:47,000 --> 00:15:49,916 Greef Karga, gamla vän. 92 00:15:52,375 --> 00:15:56,791 Jag visste att du inte skulle nonchalera oss. Kom, så dricker vi. 93 00:15:57,708 --> 00:16:01,708 Vi kan väl prata på mitt ämbetsrum. Det här är en skola. 94 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 Det förklarar varför hon inte släppte in mig! 95 00:16:09,208 --> 00:16:14,125 Men det var din andel av bossens skatt som byggde den här saloonen. 96 00:16:16,083 --> 00:16:21,625 Piratkungen Gorian Shard är bekant för alla i den här sektorn. 97 00:16:24,250 --> 00:16:29,708 Kom och ta ett glas på mitt ämbetsrum. Så skålar vi för er kapten. 98 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 Vi dricker här. 99 00:16:34,541 --> 00:16:36,333 Det här är en skola nu. 100 00:16:36,416 --> 00:16:39,500 Jag menar att det fortfarande är en bar. 101 00:16:39,583 --> 00:16:41,833 Så ordna ett glas åt oss. 102 00:16:42,833 --> 00:16:44,833 Har vi problem här, magistrat? 103 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 Har vi det? Vad tycker ni? 104 00:16:50,375 --> 00:16:52,750 Inte om du serverar mig ett glas. 105 00:16:52,833 --> 00:16:55,625 Inte i min skola. 106 00:16:56,416 --> 00:16:58,041 Hörde ni, gossar? 107 00:17:00,083 --> 00:17:01,666 "Hans skola." 108 00:17:05,208 --> 00:17:10,750 Du betalade oss för att mörda och marodera innanför dessa portar. 109 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 Du verkar ha blivit vek. 110 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Tror du det? 111 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Försök då. 112 00:17:56,291 --> 00:18:02,416 Säg åt kapten Gorian Shard att pirater inte är välkomna här längre. 113 00:18:02,500 --> 00:18:03,666 Stick. 114 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Stick, Vane. Nu. 115 00:18:24,458 --> 00:18:27,208 Är det klokt att låta honom löpa? 116 00:18:27,291 --> 00:18:32,875 Han sprider bud om att Nevarro har blivit respektabelt och inte är att leka med. 117 00:18:37,208 --> 00:18:40,916 -Låt servicedroiderna städa upp här. -Ja, sir. 118 00:18:41,000 --> 00:18:44,583 Ärligt talat behöver jag en sheriff. 119 00:18:44,666 --> 00:18:46,708 Sheriff Dune, då? 120 00:18:46,791 --> 00:18:51,250 När hon grep moff Gideon blev hon rekryterad av insatsstyrkan. 121 00:18:51,333 --> 00:18:53,666 Vad hände med Gideon? 122 00:18:53,750 --> 00:18:58,375 Han skickades iväg av Nya republiken till en brottstribunal. 123 00:18:58,458 --> 00:19:01,250 Så...vad säger du? 124 00:19:02,166 --> 00:19:07,625 Är du redo för sheriffuniform och fast lön? Du skulle bli utmärkt i rollen. 125 00:19:07,708 --> 00:19:10,291 Begär en av Nya republiken. 126 00:19:11,208 --> 00:19:16,625 Vi går inte ner på knä för ännu en avlägsen byråkratregim. 127 00:19:16,708 --> 00:19:23,250 Under min ledning ska Nevarro bli det första oberoende handelsnavet i sektorn. 128 00:19:24,625 --> 00:19:28,958 Jag kan inte bli din sheriff. Jag har brådskande göromål. 129 00:19:29,500 --> 00:19:34,083 Jag ber om ursäkt. Jag visste inte att du var här i affärer. 130 00:19:35,958 --> 00:19:37,916 Vad kan vi erbjuda dig? 131 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Jag behöver ha honom tillbaka. 132 00:19:45,625 --> 00:19:49,708 IG-11 förintades ju vid lavafloden. Det här är bara en staty. 133 00:19:49,791 --> 00:19:52,333 Men det är väl hans delar? 134 00:19:52,416 --> 00:19:58,166 Det som återstår. Det var tur att hitta några alls efter att han sprängt sig. 135 00:19:59,458 --> 00:20:03,875 Jag behöver en pålitlig droid för att utforska Mandalore. 136 00:20:03,958 --> 00:20:05,666 Han är den droiden. 137 00:20:06,166 --> 00:20:11,250 Vi har gott om droider här. Vi fixar garanterat en åt dig. 138 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 Låt mig testa. 139 00:20:43,083 --> 00:20:44,291 Så där. 140 00:20:44,375 --> 00:20:47,916 Han är inkopplad. Då ska vi se om vi kan väcka honom. 141 00:21:24,666 --> 00:21:26,666 Ja, minsann! 142 00:21:30,208 --> 00:21:34,833 Enligt underparagraf 16 i borgensavtalet... 143 00:21:34,916 --> 00:21:39,833 Objektet ska överlämnas... Bytet är mitt. Objektet skulle likvideras. 144 00:21:45,083 --> 00:21:48,500 Likvidera objektet. Likvidera objektet. 145 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 Greef! 146 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Likvidera objektet. 147 00:21:58,583 --> 00:22:00,750 Skjut den, Mando! 148 00:22:00,833 --> 00:22:01,750 Likvidera. 149 00:22:10,791 --> 00:22:12,541 Där använde du skallen. 150 00:22:13,375 --> 00:22:17,250 -Han återgick nog till grundprogrammet. -Tror du...? 151 00:22:21,625 --> 00:22:25,041 Du klarar inte ett så svårt jobb på egen hand. 152 00:22:25,125 --> 00:22:30,041 Men Nevarro har lockat till sig de bästa droidsmederna i Yttre randen. 153 00:22:30,708 --> 00:22:33,458 De reparerar IG på nolltid. 154 00:22:34,416 --> 00:22:40,000 Säkert att de fixar det? Jag rår inte på honom om alla hans lemmar fungerar. 155 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 Fråga själv, vet jag. 156 00:22:43,791 --> 00:22:44,708 Vem? 157 00:22:44,791 --> 00:22:46,291 Anzellerna. 158 00:22:48,916 --> 00:22:50,375 Vad vill du? 159 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 Nej. Kan inte laga. Nej, nej, nej. Trasig. 160 00:23:18,833 --> 00:23:19,791 Okej. 161 00:23:23,333 --> 00:23:26,000 Jag fattar inte. Snackar ni huttiska? 162 00:23:26,083 --> 00:23:29,000 Han kan ju inte laga den, Mando. 163 00:23:29,083 --> 00:23:32,500 Men jag behöver just den här. Den är min vän. 164 00:23:32,583 --> 00:23:37,291 Inte vän längre. Minneskrets trasig. 165 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 Han säger att minneskretsen är paj. 166 00:23:40,500 --> 00:23:43,583 -Sätt in en ny, då. -Inte fungera. 167 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 Inte tillverka nya. Väldigt svåra hitta. 168 00:23:47,291 --> 00:23:51,000 -De görs inte mer och är svåra att hitta. -Jag fattade. 169 00:23:51,083 --> 00:23:54,541 Köpa ny droid. Den här är poodoo. 170 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 Han säger att du ska skaffa en ny. 171 00:24:00,250 --> 00:24:02,833 Kan du laga den utan minneskretsen? 172 00:24:02,916 --> 00:24:07,625 Ja, men då inte IG kunna tänka. 173 00:24:09,083 --> 00:24:13,541 -Och om jag letar upp reservdelen? -I så fall inget problem. Vi lagar. 174 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 Greja reservdelen, så kan han fixa den. 175 00:24:16,583 --> 00:24:20,000 -Nej, släpp ner! -Inte så, Grogu. 176 00:24:20,083 --> 00:24:25,208 -Han är inget husdjur. -Inte krama, inte krama. 177 00:24:26,375 --> 00:24:29,791 -Stygg bebis! -Beklagar det. Han är liten. 178 00:24:29,875 --> 00:24:31,916 Stygg bebis. 179 00:24:32,000 --> 00:24:33,500 Nej, Grogu. 180 00:24:40,416 --> 00:24:42,375 Hoppas att vi ses snart. 181 00:24:43,458 --> 00:24:46,750 Förvara IG-11 säkert tills jag hittar delen. 182 00:24:47,708 --> 00:24:51,791 Om anzellerna inte hittar den, vet jag inte vem som gör det. 183 00:24:51,875 --> 00:24:53,125 Lycklig resa. 184 00:25:14,750 --> 00:25:18,250 Att vara mandalorier handlar inte bara om strid. 185 00:25:18,333 --> 00:25:23,791 Man måste även kunna navigera i galaxen, för man vet aldrig vart man behöver resa. 186 00:25:23,875 --> 00:25:26,250 Det här är hyperrymdskartan. 187 00:25:27,333 --> 00:25:31,791 Man ser hur långt man kan färdas genom att kolla bränslemätaren. 188 00:25:31,875 --> 00:25:34,791 Och den här... 189 00:25:34,875 --> 00:25:38,958 ...varnar för fiender. Håll i dig, vi har pirater efter oss. 190 00:25:40,458 --> 00:25:42,041 Stopp där, mandalorier. 191 00:25:42,708 --> 00:25:48,791 Jag låter dig inte slippa undan efter att du dödat fyra av mina bröder i kallt blod. 192 00:25:51,875 --> 00:25:56,541 Vi är piratkungen Gorian Shards mannar, och du ska svara inför honom. 193 00:25:56,625 --> 00:26:00,333 Gorian Shard borde hålla sig till att kapa och utpressa. 194 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Efter honom! 195 00:26:22,125 --> 00:26:23,250 Tre till. 196 00:27:07,083 --> 00:27:11,208 -Nån som ser mandaloriern? -Inte än. 197 00:27:54,041 --> 00:27:57,083 Jag driver mandaloriern mot dig, kapten. 198 00:28:11,625 --> 00:28:14,583 Dank farrik... De har låst siktet på oss. 199 00:28:16,333 --> 00:28:19,875 Stanna där du är, mandalorier. 200 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 Du har inte en chans. 201 00:28:21,666 --> 00:28:25,125 Jag har inget otalt med dig, Gorian Shard. 202 00:28:25,208 --> 00:28:32,125 Godmodiga ord från en man som just har förintat fyra av mina jagare! 203 00:28:32,208 --> 00:28:35,416 Lämna ifrån dig skeppet, så skonar vi dig. 204 00:28:35,500 --> 00:28:37,666 Grabben... 205 00:28:37,750 --> 00:28:39,416 Lita aldrig på en pirat. 206 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 Det här är Kalevala. 207 00:28:59,833 --> 00:29:03,291 Det är en annan planet i mandaloriska systemet. 208 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 Och det där är ett mandaloriskt slott. 209 00:30:07,083 --> 00:30:09,791 Bo-Katan. Det är Din Djarin. 210 00:30:13,708 --> 00:30:15,625 Jag vill ansluta mig till er. 211 00:30:16,916 --> 00:30:20,291 Det finns inget kvar att ansluta sig till. 212 00:30:20,375 --> 00:30:23,166 Och planerna att återta Mandalore? 213 00:30:24,416 --> 00:30:29,458 När jag återvände utan mörkersabeln, skingrades mina styrkor. 214 00:30:30,291 --> 00:30:32,416 Var är den stulna flottan? 215 00:30:33,833 --> 00:30:37,291 De tar sig genom galaxen som legosoldater. 216 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 Har du kvar sabeln? 217 00:30:42,291 --> 00:30:43,458 Ja. 218 00:30:43,541 --> 00:30:45,166 Då får du leda dem. 219 00:30:46,625 --> 00:30:50,500 Vifta med den, så gör de allt du säger. 220 00:30:51,833 --> 00:30:55,541 Så du har övergett planerna på att återta Mandalore? 221 00:30:57,791 --> 00:31:01,708 Din sekt övergav Mandalore långt före utrensningen. 222 00:31:03,166 --> 00:31:05,375 Var var du då? 223 00:31:06,125 --> 00:31:11,958 Väktarnas barn och alla andra falanger söndrade och skingrade vårt folk. 224 00:31:15,291 --> 00:31:17,416 Åk hem. 225 00:31:17,500 --> 00:31:19,583 Det finns inget kvar. 226 00:31:22,541 --> 00:31:24,666 Jag ska till Mandalore- 227 00:31:24,750 --> 00:31:30,166 -för att bada i de levande vattnen och bli förlåten mina överträdelser. 228 00:31:32,625 --> 00:31:34,083 Du är en dåre. 229 00:31:36,666 --> 00:31:39,291 Det finns ingen magi i gruvorna. 230 00:31:40,583 --> 00:31:45,333 Våra förfäder bröt beskar där, resten är vidskepelse. 231 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 Planeten är ödelagd, plundrad och förgiftad. 232 00:31:51,041 --> 00:31:54,666 Du sa att förbannelsen var lögn. Bestäm dig. 233 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Vill du till gruvorna, så varsågod. 234 00:32:01,375 --> 00:32:04,041 De är under stadshuset i Sundari. 235 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Tack. 236 00:32:08,875 --> 00:32:12,666 Jag ska ta reda på om planeten är förgiftad. 237 00:32:17,458 --> 00:32:19,125 Farväl, Din Djarin. 238 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext