1 00:00:03,125 --> 00:00:08,625 自從我們的家園毀滅後 救贖已再無可能 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,583 假如曼達洛的山礦仍然存在呢? 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,000 如果我到訪星球 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,250 我會帶證據回來 證明我已在活水中洗滌 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,125 那麼根據信條,我將會被赦免 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 (前情提要) 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,791 古老的詩歌中 8 00:00:23,791 --> 00:00:28,916 相傳神龍崛起,象徵曼達洛的新時代 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 你聽説過博卡坦克里兹嗎? 10 00:00:32,708 --> 00:00:38,583 博卡坦克里兹生於權貴家族 但他們背離了宗旨 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,500 她曾自認為曼達洛的君主 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,208 純粹是基於血統,還有你手上的劍 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 她的統治以悲劇收場 14 00:00:52,166 --> 00:00:55,375 博卡坦,我要去曼達洛 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 那個星球遭到了蹂躪、掠奪和毒害 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,708 那裡再沒有什麼 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,708 老友,我也不知道該怎說 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 我意思是,實在有太多零件不見了 19 00:01:51,041 --> 00:01:54,541 好吧,我把它推回街上 伙記,你聽到啦,推出去吧! 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 好吧,我不喜歡你的語氣 但我會幫你維修 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,291 這個很難說 22 00:02:07,291 --> 00:02:09,208 但你好彩,近來生意不是太忙 23 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 我要到中緣星域訂購零件 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,916 我估要兩個月 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,875 好了,稍安毋躁 我會幫你趕工 26 00:02:18,875 --> 00:02:21,458 但你要先付一半買零件的錢 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,125 好 28 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 照理我應該收多一點 因為我要在邦塔夜趕工 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 我? 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,625 我的生活多姿多彩 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,500 大時大節,我有很多節目! 32 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 我不是工作狂,我很受歡迎的 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 他走了嗎? 34 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 告訴賈瓦人那個洛迪人走了 35 00:02:50,666 --> 00:02:53,000 好吧,快將這東西還原 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 快手,別讓他發現 37 00:02:54,625 --> 00:02:55,791 快開工! 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,875 快將零件裝回去快速艇 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,333 給它們上色,要看起來不一樣,拿著 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,666 你講真的嗎? 你只不過工作了五分鐘 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,291 你好彩,我易話為 42 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 嘿,快離開 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,916 快去偷取其他快速艇的零件 今日是邦塔夜,大把機會 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 你聽到嗎? 它的引擎聲很好聽 45 00:03:31,875 --> 00:03:33,166 我無投訴 46 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 速度仍然超出我的預期 47 00:03:35,125 --> 00:03:37,625 我調整一下,性能不會變 48 00:03:37,625 --> 00:03:39,375 我的小伙子在哪裡? 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,291 他在這裡! 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 誰教你跳到像個勒明人? 51 00:03:50,125 --> 00:03:51,750 那是他說的第一句話嗎? 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 他在跟我說話 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,625 你聽到嗎?他說「佩里」 54 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 我為公事而來 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 赫特人回來了嗎? 你要對付波巴費特? 56 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 我需要一個機械人的零件 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,750 無新意! 58 00:04:02,750 --> 00:04:06,041 別讓賈瓦人去酒吧 快叫他們回來 59 00:04:08,041 --> 00:04:11,041 你知道莫斯艾利斯 在邦塔夜期間會很忙 60 00:04:11,708 --> 00:04:14,291 我想幫 IG 找個新的記憶體電路 61 00:04:14,875 --> 00:04:17,916 嘿,老嘢,那零件已經停產 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 記憶體電路 63 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 抱歉,老友,零機會 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 - 他們找不到嗎? - 不能 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 我要盡快修理我的機械人 66 00:04:34,875 --> 00:04:38,916 所以我建議你買這個好東西 67 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 我不能用維修機械人 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,958 我需要一個適合洞穴探索的機械人 69 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 洞穴探索?你要探索什麼? 70 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 我要去曼達洛 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 我需要一個機械人做先頭部隊 探測那裡的環境 72 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 確保可以安全地呼吸 73 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 那麼... 74 00:04:58,416 --> 00:05:00,916 嘿!回來,你個無膽鬼 75 00:05:00,916 --> 00:05:03,291 來吧,你要表現一下自己 76 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 這個 R5 維修機械人是為冒險而設 77 00:05:08,208 --> 00:05:09,333 什麼? 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 你當然是 79 00:05:10,541 --> 00:05:12,916 你應該駕駛星際戰鬥機穿越銀河 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,250 與暴君作戰 81 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 它甩皮甩骨,況且 N-1 沒有足夠空間 82 00:05:20,833 --> 00:05:21,750 亂噏 83 00:05:21,750 --> 00:05:25,333 R5-D4 的狀態跟它在 革命軍服役歸來時一樣好 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,916 我會重新為你裝上機械人端口 85 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 它還可以當你的副機師 86 00:05:31,416 --> 00:05:35,250 如果你不冷靜下來 我將你賣返俾賈瓦人 87 00:05:35,833 --> 00:05:37,375 適逢是邦塔夜 88 00:05:38,166 --> 00:05:41,208 我會將它半價賣給你 89 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 還送一次換油 90 00:05:49,166 --> 00:05:51,416 來吧,不要做懦夫 91 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 你要表現得像個維修機械人 92 00:05:55,125 --> 00:05:58,625 我不會過份依賴它 它的電路有點問題 93 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 你不是說它為冒險而設的嗎? 94 00:06:01,041 --> 00:06:04,500 什麼?抱歉,我聽不清楚! 95 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 願原力與你同在! 96 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 好吧,小孩,你準備好冒險嗎? 97 00:06:22,875 --> 00:06:27,791 《曼達洛人》 98 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 (第 18 章) (曼達洛的山礦) 99 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 我知道看起來很可怕 100 00:06:46,875 --> 00:06:51,541 在遠古時代 這裡曾經是美麗的一片綠油油 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,625 這裡是曼達洛 我們族人的家園 102 00:06:56,625 --> 00:06:59,916 每個曼達洛人的根源 都可以追溯到這個星球 103 00:06:59,916 --> 00:07:01,958 還有埋在深處的畢司克鋼 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,166 你知嘛? 105 00:07:05,416 --> 00:07:06,875 我也從未來過這裡 106 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 我在那個月球上長大 107 00:07:12,833 --> 00:07:13,750 康科迪亞 108 00:07:16,708 --> 00:07:19,333 那是卡勒瓦拉 我們之前去過找博卡坦 109 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 那裡也屬於同一星系 110 00:07:24,375 --> 00:07:28,625 曼達洛人必須學會看地圖 認識各地方的位置 111 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 這樣你就永遠不會迷路 112 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 看來大洗禮的核爆 113 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 擾亂了星球的磁場 114 00:08:26,916 --> 00:08:27,916 在地面上 115 00:08:27,916 --> 00:08:30,750 我們將無法聯繫大氣層以外的人 116 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 所以我們必須小心 117 00:08:32,791 --> 00:08:36,458 在下面,我們便會與整個銀河斷絕聯繫 118 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 R5,準備好了嗎? 119 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 我想你先去偵察並分析大氣層 120 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 我不是在徵求你的同意 121 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 走到岩石的分叉位 採集下面廢墟的空氣樣本 122 00:09:33,083 --> 00:09:34,333 機械人不會有事 123 00:09:34,333 --> 00:09:37,333 我只想他去收集數據 確保外面安全 124 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 不要再扭擰 125 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 快去取樣本,速去速回 126 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 看這個 127 00:10:07,250 --> 00:10:08,666 你可以在立體鏡見到他 128 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5,請回應,你聽到嗎? 129 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 可能有干擾 130 00:10:30,208 --> 00:10:32,250 好吧,我去找他 131 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 這通常是機械人的工作 132 00:10:34,041 --> 00:10:36,583 我原本想避免出去 133 00:10:36,583 --> 00:10:39,375 我會將頭盔加壓 你將自己密封在吊艙裡 134 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 馬上回來 135 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 別擔心,小孩,我馬上回來 136 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 是啊,等等 137 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 好了,你無事 138 00:13:07,291 --> 00:13:10,541 來吧,我們回去飛船 139 00:13:22,750 --> 00:13:23,916 小孩,別心急 140 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 我要先檢查毒性 141 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 你完成分析大氣層嗎? 142 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 圖表是錯的 143 00:13:37,000 --> 00:13:39,041 這裡的空氣無毒 144 00:13:40,416 --> 00:13:42,000 博卡坦是對的 145 00:13:43,000 --> 00:13:44,958 曼達洛沒有被詛咒 146 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 那是市政中心 147 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 博卡坦叫我們去那裡 148 00:14:58,125 --> 00:15:00,416 山礦應該在下面 149 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 看來現在起,我們只有靠自己 150 00:15:56,500 --> 00:15:59,166 水流向下流到山礦 151 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 還有礦裡的活水 152 00:16:24,750 --> 00:16:28,125 看,這條路可以通往下面 153 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 去找博卡坦 154 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 殿下 155 00:22:21,291 --> 00:22:22,791 不速之客 156 00:22:38,416 --> 00:22:40,125 我們徹徹底底去趕走他 157 00:22:52,333 --> 00:22:55,000 可能我上次講得唔夠清楚 158 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 我想獨自一個人 159 00:23:05,416 --> 00:23:06,666 他怎麼了? 160 00:23:10,875 --> 00:23:13,291 下載維修機械人的數據 看看他們去過哪裡 161 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 這裡以前不是這樣的 162 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 好吧,小孩,請你帶我去找他 163 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 你做得到嗎? 164 00:26:01,500 --> 00:26:03,708 這裡曾經是個繁榮的文明社會 165 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 由我的家族所統治 166 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 現在已成為一個墳墓 167 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 我們走吧 168 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 我知道你很害怕 169 00:27:07,791 --> 00:27:09,541 但我需要你帶路 170 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 你知嘛,我也認識不少絕地 171 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 我不清楚他們 有沒有講過我們的關係 172 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 但曾幾何時,我們的關係不錯 173 00:27:45,541 --> 00:27:47,250 一起並肩作戰 174 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 你的原力強嗎? 175 00:27:53,875 --> 00:27:56,708 你應該幾厲害,因為你可以隻身來找我 176 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 你以為你爸爸是唯一的曼達洛人? 177 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 那些是阿拉米人 我們是他們的食物 178 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 他們原本住在城外的荒地 179 00:29:05,333 --> 00:29:09,416 如果他們能活下來 我想知道還會有什麼 180 00:30:31,333 --> 00:30:33,916 甸,你還好嗎? 181 00:30:35,708 --> 00:30:37,000 你聽到我講嗎? 182 00:30:39,041 --> 00:30:40,041 我是博卡坦 183 00:30:41,666 --> 00:30:43,500 我會帶你離開這裡,知道嗎? 184 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 你能動嗎? 185 00:30:48,250 --> 00:30:50,041 甸,我聽不到你說什麼 186 00:30:50,041 --> 00:30:51,833 你想說什麼嗎? 187 00:30:53,625 --> 00:30:54,541 你後面 188 00:31:37,458 --> 00:31:38,416 發生什麼事? 189 00:31:39,083 --> 00:31:40,750 我救了你 190 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 你怎樣找到我? 191 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 你的小孩 192 00:31:49,708 --> 00:31:51,250 他比外表堅強得多 193 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 而且他認路很叻 194 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 多謝你來救我 195 00:32:01,333 --> 00:32:02,500 你是對的 196 00:32:03,166 --> 00:32:04,708 曼達洛沒有被詛咒 197 00:32:06,333 --> 00:32:07,375 是嗎? 198 00:32:08,666 --> 00:32:10,041 看看四周 199 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 什麼也沒有 200 00:32:13,791 --> 00:32:18,291 過去的繁榮盛世已成為回憶 201 00:32:19,833 --> 00:32:22,291 我曾經統治過這裡短時間 202 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 現在全部被摧毀了 203 00:32:26,375 --> 00:32:28,333 就只剩下灰燼 204 00:32:31,041 --> 00:32:32,333 這是什麼? 205 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 你沒喝過水鳥湯嗎? 206 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 沒有 207 00:32:38,541 --> 00:32:40,083 那不是很諷刺嗎? 208 00:32:43,166 --> 00:32:45,333 任何配得起這盔甲的曼達洛人 209 00:32:45,333 --> 00:32:47,833 自小便喝這湯長大 210 00:32:51,666 --> 00:32:52,583 你休息一下 211 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 我很快會送你回我的船上 212 00:32:59,083 --> 00:33:00,458 我不會跟你走 213 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 你在說什麼? 214 00:33:04,041 --> 00:33:08,666 我必須繼續前往曼達洛的山礦 讓我的罪得以赦免 215 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 我真的覺得你很天真 216 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 你真的相信這些兒時故事 217 00:33:16,375 --> 00:33:18,875 那些水沒有神奇力量 218 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 沒有信條,我們是什麼? 219 00:33:22,625 --> 00:33:24,416 我們代表什麼? 220 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 我們的人民像星星一樣滿佈銀河 221 00:33:28,208 --> 00:33:30,458 我們依靠著信條生存 222 00:33:31,125 --> 00:33:34,625 你救了我,我必定會報恩 223 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 但我必須履行責任後才可跟你走 224 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 我帶你去 225 00:33:41,208 --> 00:33:43,500 - 去找活水? - 是 226 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 你自己找,永遠不會找到 227 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 尤其到處都是殘骸 228 00:33:49,541 --> 00:33:50,875 謝謝你 229 00:33:50,875 --> 00:33:52,833 找到才多謝我吧 230 00:34:02,708 --> 00:34:05,833 很難相信這裡曾經住滿了我們的族人 231 00:34:07,041 --> 00:34:08,625 那不是很久以前的事 232 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 看著所有這些殘骸,誰也不能想像到 233 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 看起來已過了幾個世紀 234 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 帝國一心一意要懲罰我們 235 00:34:20,333 --> 00:34:21,750 去抹掉我們的記憶 236 00:34:26,208 --> 00:34:29,916 見證繁榮的國家沒落,你一定很傷心 237 00:34:30,666 --> 00:34:34,875 讓我最傷心的,是看見族人 一次又一次互相殘殺 238 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 不明不白地互相殘殺 239 00:34:38,833 --> 00:34:41,583 讓我們衰落 240 00:34:42,500 --> 00:34:45,541 我們已沒有任何希望 去抵抗帝國的襲擊 241 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 那裡 242 00:34:50,041 --> 00:34:52,041 便是曼達洛山礦的入口 243 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 這裡看來更加古舊 244 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 這些山礦已存在了好幾千年 245 00:35:07,875 --> 00:35:09,958 活水在下面的密室裡 246 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 你去過嗎? 247 00:35:12,458 --> 00:35:14,500 是,在小時候 248 00:35:15,333 --> 00:35:16,208 真的嗎? 249 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 我是王室的一員 250 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 我奉仰信條,接受眾人的祝福 251 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 但儀式都是做給人民看的表演 252 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 他們喜歡看公主背誦曼達洛的教義 253 00:35:30,875 --> 00:35:32,958 讓她的父親引以為榮 254 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 多麼暖心的一幕 255 00:35:38,083 --> 00:35:39,750 他應該感到自豪 256 00:35:39,750 --> 00:35:41,125 我知他有 257 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 我沒有在大家面前讓他難堪 258 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 你父親聽起來是個有趣的人 259 00:35:47,958 --> 00:35:49,583 但願我也曾經認識他 260 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 他是個很出色的人 261 00:35:53,791 --> 00:35:55,541 他為保衛曼達洛而死 262 00:36:01,041 --> 00:36:02,166 這是宗旨 263 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 你在看什麼? 264 00:36:22,666 --> 00:36:26,541 到了,活水在這裡 265 00:36:30,166 --> 00:36:31,041 等等 266 00:36:32,333 --> 00:36:34,000 我想你知道全部歷史 267 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 「這些山礦可以追溯到 第一個曼達洛時代」 268 00:36:41,083 --> 00:36:44,750 「根據古老的民間傳說 這些山礦曾經是神龍的巢穴」 269 00:36:44,750 --> 00:36:48,208 「據說曼達洛大帝馴服了神龍」 270 00:36:49,416 --> 00:36:52,291 「基於這些傳說採用了骷髏圖印」 271 00:36:52,291 --> 00:36:54,958 「成為了我們星球的象徵」 272 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 就是這樣 273 00:37:05,708 --> 00:37:07,958 甸,你沒事吧? 274 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 「我以自己」 275 00:37:47,833 --> 00:37:50,041 「和祖先的名字發誓」 276 00:37:51,500 --> 00:37:54,500 「我會遵守曼達洛之道...」 277 00:37:56,333 --> 00:38:01,500 「我會將信條永遠銘記於心」 278 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 字幕翻譯: 張美