1 00:00:03,041 --> 00:00:08,541 Soning er ikke længere muligt, efter vores hjemplanet blev raseret. 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,000 Men hvad hvis Mandalores miner stadig findes? 3 00:00:12,166 --> 00:00:16,166 Hvis jeg kan bevise, at jeg har badet i det levende vand, - 4 00:00:16,333 --> 00:00:19,041 vil min brøde ifølge eden være sonet. 5 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 I TIDLIGERE KAPITLER 6 00:00:21,333 --> 00:00:26,166 Sange fra fordums tid beretter om mythosaurernes komme, - 7 00:00:26,333 --> 00:00:29,416 der bebudede en ny tid på Mandalore. 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Har du hørt om Bo-Katan Kryze? 9 00:00:32,791 --> 00:00:38,500 Bo-Katan Kryze er ud af et stort hus, men de mistede levnedet af syne. 10 00:00:38,666 --> 00:00:41,416 Hun gjorde krav på herredømmet over Mandalore - 11 00:00:41,583 --> 00:00:45,666 baseret på sin afstamning og det sværd, du nu besidder. 12 00:00:45,833 --> 00:00:49,000 Hendes styre endte i tragedie. 13 00:00:52,166 --> 00:00:55,291 Bo-Katan, jeg tager til Mandalore. 14 00:00:55,458 --> 00:00:59,291 Planeten er blevet raseret, udplyndret og forgiftet. 15 00:00:59,458 --> 00:01:01,666 Der er intet tilbage. 16 00:01:45,958 --> 00:01:50,333 Hvad kan jeg sige? Der mangler en masse dele. 17 00:01:50,500 --> 00:01:55,208 Fint, så bugserer jeg den ud på gaden igen. Kom, droider! 18 00:01:59,708 --> 00:02:04,833 Jeg bryder mig ikke om dit tonefald, men jeg skal nok reparere den. 19 00:02:06,125 --> 00:02:09,916 Svært at sige. Heldigvis for dig har jeg ikke så travlt. 20 00:02:10,083 --> 00:02:14,916 Men reservedelene skal bestilles hjem fra Midterste Ring. To måneder? 21 00:02:16,625 --> 00:02:22,208 Klap trynen, jeg får dem ekspresleveret. Men jeg skal have halvdelen på forskud. 22 00:02:24,166 --> 00:02:28,083 Jeg burde forlange mere, eftersom jeg nu skal arbejde Boontaaften. 23 00:02:29,250 --> 00:02:34,958 Mig? Jeg har faktisk et liv. Jeg havde planer for højtiden. 24 00:02:35,125 --> 00:02:39,500 Jeg laver altså også andet end at arbejde. 25 00:02:39,666 --> 00:02:42,083 Er han gået? 26 00:02:45,458 --> 00:02:48,958 Sig til jawaerne, at rodianeren er gået. 27 00:02:50,666 --> 00:02:55,750 Lad os så få den samlet igen. Hurtigt, inden han ser jer. 28 00:02:55,916 --> 00:03:01,750 Monter delene igen, og mal dem, så de ser anderledes ud. Værsgo. 29 00:03:01,916 --> 00:03:04,916 For fem minutters arbejde? 30 00:03:05,083 --> 00:03:08,041 Vær du glad for, jeg er blød om hjertet. 31 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Skrid så. 32 00:03:12,958 --> 00:03:18,250 Rib nogle flere speedere. Det vrimler med dem Boontaaften. 33 00:03:28,416 --> 00:03:31,791 Hun spinder jo som en snudemus. 34 00:03:31,958 --> 00:03:35,041 Og hun er hurtigere, end jeg egentlig har brug for. 35 00:03:35,208 --> 00:03:39,916 Jeg tuner hende alligevel. Hvor er ham lillemanden? 36 00:03:41,041 --> 00:03:43,250 Der var han jo! 37 00:03:46,041 --> 00:03:49,416 Hvem har lært dig at springe som en lurmen? 38 00:03:49,583 --> 00:03:55,541 Var det hans første ord? Jeg tror, han taler til mig. Han sagde "Peli". 39 00:03:55,708 --> 00:03:59,333 - Jeg er her i embeds medfør. - Skal du nakke Boba Fett? 40 00:03:59,500 --> 00:04:02,708 - Jeg skal bruge en droidedel. - Gab! 41 00:04:02,875 --> 00:04:07,875 Hent lige jawaerne, inden de rammer cantinaen. 42 00:04:08,041 --> 00:04:11,541 Du kender Mos Eisley under Boontaugen. 43 00:04:11,708 --> 00:04:14,875 Jeg skal bruge et IG-hukommelsesprint. 44 00:04:15,041 --> 00:04:19,291 Hallo, morfar. Den slags bliver ikke fremstillet længere. 45 00:04:25,083 --> 00:04:27,291 Hukommelsesprint. 46 00:04:28,666 --> 00:04:31,041 Beklager, det var en nitte. 47 00:04:31,208 --> 00:04:34,875 Kan de ikke skaffe printet? Jeg skal bruge droiden nu. 48 00:04:35,041 --> 00:04:39,083 Og derfor synes jeg, du skal købe smuksakken her. 49 00:04:41,958 --> 00:04:45,916 Jeg kan ikke bruge en astromek. Den skal kunne forcere grotter. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,875 Hvor skal du forcere grotter? 51 00:04:49,041 --> 00:04:50,833 På Mandalore. 52 00:04:51,000 --> 00:04:55,916 Droiden skal med for at undersøge, om atmosfæren er sikker at ånde i. 53 00:04:57,875 --> 00:05:04,083 Kan du komme tilbage, bangebuks. Du skal vise dig fra din bedste side. 54 00:05:04,250 --> 00:05:08,125 Denne R5 er bygget til eventyr. 55 00:05:08,291 --> 00:05:10,500 Det er du da. 56 00:05:10,666 --> 00:05:16,875 Du er skabt til at føre stjernejagere i kamp mod tyranni i galaksen. 57 00:05:17,041 --> 00:05:21,000 Den er ved at falde fra hinanden, og N-1'eren har ikke plads til den. 58 00:05:21,166 --> 00:05:25,875 Sludder. R5-D4 er lige så god, som da han kom retur fra Oprøret. 59 00:05:26,041 --> 00:05:31,291 Jeg geninstallerer droideporten. Så har du tilmed en andenpilot. 60 00:05:31,458 --> 00:05:35,208 Styr dine bolte, eller jawaerne får dig tilbage. 61 00:05:35,375 --> 00:05:41,125 Og fordi det er Boonta, får du den til halv pris - 62 00:05:41,291 --> 00:05:44,291 plus et gratis oliebad. 63 00:05:49,166 --> 00:05:54,333 Vær nu ikke sådan en kryster. Opfør dig som en astromek. 64 00:05:54,500 --> 00:05:58,541 Forlad dig ikke for meget på ham. Hans kredsløb er skrøbelige. 65 00:05:58,708 --> 00:06:05,250 - Var den ikke bygget til eventyr? - Hvad? Jeg kan ikke høre dig. 66 00:06:08,791 --> 00:06:10,875 Må Kraften være med jer! 67 00:06:16,958 --> 00:06:20,041 Nå, knægt, skal vi tage på eventyr? 68 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Kapitel 18 MANDALORES MINER 69 00:06:43,958 --> 00:06:46,875 Jeg ved godt, den ser uhyggelig ud. 70 00:06:47,041 --> 00:06:52,375 Men den var grøn og smuk, dengang sangene blev skrevet. 71 00:06:52,541 --> 00:06:56,458 Det er Mandalore, vort folks hjemverden. 72 00:06:56,625 --> 00:06:59,833 Alle mandalorianere har deres rødder på denne planet - 73 00:07:00,000 --> 00:07:04,125 og i dens dybe beskarminer. Og ved du hvad? 74 00:07:05,416 --> 00:07:07,833 Jeg har heller aldrig været der. 75 00:07:08,958 --> 00:07:15,000 Jeg er vokset op der, på den måne. Concordia. 76 00:07:16,708 --> 00:07:20,458 Det er Kalevala, hvor vi besøgte Bo-Katan. 77 00:07:20,625 --> 00:07:23,625 Den ligger i samme system. 78 00:07:24,375 --> 00:07:29,500 En mandalorianer skal kunne læse kort og finde vej. 79 00:07:29,666 --> 00:07:32,666 Så farer man aldrig vild. 80 00:08:21,750 --> 00:08:26,833 Fusionsbomberne under Udrensningen må have ødelagt planetens magnetfelt. 81 00:08:27,000 --> 00:08:30,666 Vi kan ikke kommunikere med nogen uden for atmosfæren, - 82 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 så vi må være forsigtige. 83 00:08:32,791 --> 00:08:37,125 Hernede er vi fuldstændig afskåret fra resten af galaksen. 84 00:09:00,291 --> 00:09:04,916 R5, jeg skal bede dig tage ud og analysere atmosfæren. 85 00:09:07,416 --> 00:09:09,833 Det var ikke en anmodning. 86 00:09:11,875 --> 00:09:16,916 Gå over til klippespalten, og tag en luftprøve fra ruinerne nedenunder. 87 00:09:33,083 --> 00:09:37,291 Droiden skal nok klare sig. Han skal bare foretage nogle målinger. 88 00:09:41,708 --> 00:09:45,833 Vær ikke et pattebarn. Indhent nu bare de prøver. 89 00:10:05,333 --> 00:10:08,666 Se her. Du kan holde øje med ham på skærmen. 90 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5, kom ind. Kan du høre mig? 91 00:10:25,208 --> 00:10:28,458 Det er nok bare interferens. 92 00:10:30,208 --> 00:10:36,541 Fint, så finder jeg ham. Jeg ville ellers gerne undgå at skulle derud. 93 00:10:36,708 --> 00:10:40,666 Jeg trykforsegler min hjelm, og du bliver i din kapsel. 94 00:11:12,250 --> 00:11:16,166 Bare rolig, jeg er lige straks tilbage. 95 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 Der er ikke sket dig noget. 96 00:13:07,291 --> 00:13:10,500 Lad os få dig tilbage til skibet. 97 00:13:22,750 --> 00:13:26,708 Vent. Jeg skal først tjekke toksiciteten. 98 00:13:26,875 --> 00:13:29,958 Har du fået analyseret atmosfæren? 99 00:13:35,125 --> 00:13:40,250 Oplysningerne var forkerte. Atmosfæren er åndbar. 100 00:13:40,416 --> 00:13:45,083 Bo-Katan havde ret. Mandalore er ikke forbandet. 101 00:14:29,333 --> 00:14:32,166 Det er rådhuset. 102 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 Det var der, Bo-Katan sagde, vi skulle tage hen. 103 00:14:58,125 --> 00:15:01,291 Minerne burde være længere nede. 104 00:15:01,458 --> 00:15:04,250 Vi må klare os selv herfra. 105 00:15:56,500 --> 00:16:02,375 Vandet burde flyde ned til minerne og det levende vand i dem. 106 00:16:24,750 --> 00:16:29,000 Se, den gang fører nedad. 107 00:20:47,583 --> 00:20:50,416 Få fat i Bo-Katan. 108 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 Deres Majestæt. 109 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 En uanmeldt gæst. 110 00:22:38,416 --> 00:22:41,916 Lad os smide ham på porten én gang for alle. 111 00:22:52,333 --> 00:22:57,958 Jeg udtrykte mig vist ikke klart sidste gang. Jeg vil være i fred. 112 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Hvad er der sket med ham? 113 00:23:10,875 --> 00:23:14,458 Download astromekken. Find ud af, hvor de har været. 114 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Her har ikke altid set sådan ud. 115 00:24:36,333 --> 00:24:41,333 Nu skal du føre mig hen til ham. Kan du gøre det? 116 00:26:01,500 --> 00:26:05,041 Det her var engang en prægtig civilisation, - 117 00:26:05,208 --> 00:26:08,250 og min familie herskede over den. 118 00:26:09,333 --> 00:26:11,250 Nu er det et gravkammer. 119 00:26:14,833 --> 00:26:16,708 Afsted. 120 00:27:05,208 --> 00:27:10,250 Jeg ved godt, du er bange, men du er nødt til at føre mig til ham. 121 00:27:36,625 --> 00:27:40,333 Jeg har faktisk kendt en del jedier. 122 00:27:40,500 --> 00:27:45,458 Jeg ved ikke, hvad de har fortalt dig, men engang kom vi fint overens. 123 00:27:45,625 --> 00:27:48,375 Vi kæmpede side om side. 124 00:27:50,375 --> 00:27:53,708 Hvor godt behersker du Kraften? 125 00:27:53,875 --> 00:27:57,875 Temmelig godt åbenbart, eftersom du fandt tilbage til mig helt alene. 126 00:28:49,291 --> 00:28:52,541 Troede du, din far var den eneste mandalorianer? 127 00:28:56,916 --> 00:29:01,500 Det er alamitter, og vi var deres næste måltid. 128 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Førhen levede de i ødemarken på overfladen. 129 00:29:05,333 --> 00:29:09,583 Hvis de har overlevet, hvad mon så også har? 130 00:30:31,333 --> 00:30:33,875 Din, er du okay? 131 00:30:35,833 --> 00:30:38,875 Kan du høre mig? 132 00:30:39,041 --> 00:30:43,500 Det er Bo-Katan. Jeg skal nok få dig ud herfra. 133 00:30:44,833 --> 00:30:47,083 Kan du bevæge dig? 134 00:30:48,250 --> 00:30:51,791 Jeg kan ikke høre dig. Prøver du at sige noget? 135 00:30:53,625 --> 00:30:55,250 Bag dig. 136 00:31:37,458 --> 00:31:40,708 - Hvad skete der? - Jeg reddede dit liv. 137 00:31:44,625 --> 00:31:47,541 Hvordan fandt du mig? 138 00:31:47,708 --> 00:31:52,500 Knægten. Han er sejere, end han ser ud til at være. 139 00:31:52,666 --> 00:31:56,750 - Og en dygtig navigatør. - Tak, fordi du reddede mig. 140 00:32:01,333 --> 00:32:06,166 Du havde ret. Mandalore er ikke forbandet. 141 00:32:06,333 --> 00:32:10,000 Havde jeg? Se dig omkring. 142 00:32:10,166 --> 00:32:12,750 Der er intet tilbage. 143 00:32:13,791 --> 00:32:18,250 Det prægtige samfund er nu et minde blot. 144 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Jeg regerede her en overgang. 145 00:32:23,958 --> 00:32:28,291 Nu er det tilintetgjort. Der er kun aske at klamre sig til. 146 00:32:30,916 --> 00:32:34,666 - Hvad er det her? - Har du aldrig smagt pogsuppe? 147 00:32:36,541 --> 00:32:40,041 - Nej. - Hvor ironisk. 148 00:32:43,166 --> 00:32:47,791 Alle mandalorianere blev opflasket med det, fra de var på hans størrelse. 149 00:32:51,666 --> 00:32:55,250 Hvil dig. Jeg skal nok snart føre dig tilbage til mit skib. 150 00:32:58,083 --> 00:33:00,416 Jeg tager ikke med. 151 00:33:02,458 --> 00:33:03,958 Hvad mener du? 152 00:33:04,125 --> 00:33:09,541 Jeg må finde Mandalores miner, så jeg kan sone min brøde. 153 00:33:11,208 --> 00:33:16,208 Hvor er det kært, at du faktisk tror på de ammestuehistorier. 154 00:33:16,375 --> 00:33:20,333 Der er intet magisk ved vandet. 155 00:33:20,500 --> 00:33:24,375 Hvad er vi uden eden? Hvad står vi for? 156 00:33:24,541 --> 00:33:30,416 Vort folk er spredt for alle vinde. Det er eden, der har holdt os i live. 157 00:33:30,583 --> 00:33:35,083 Du reddede mig, og jeg vil altid stå i gæld til dig. 158 00:33:35,250 --> 00:33:38,083 Men jeg har et hverv at fuldføre. 159 00:33:38,250 --> 00:33:41,041 Lad mig vise vej. 160 00:33:41,208 --> 00:33:44,625 - Til det levende vand? - Ja. 161 00:33:44,791 --> 00:33:49,375 Du finder det aldrig selv. Ikke i alle de her ruiner. 162 00:33:49,541 --> 00:33:50,791 Tak. 163 00:33:50,958 --> 00:33:53,875 Vent med at takke mig, til du ser det. 164 00:34:02,708 --> 00:34:06,958 Det er svært at tro, her engang myldrede med vores klansfæller. 165 00:34:07,125 --> 00:34:13,333 Det er slet ikke så længe siden. Det vidner ruinerne dog ikke om. 166 00:34:13,500 --> 00:34:16,375 Man skulle tro, det var århundreder siden. 167 00:34:16,541 --> 00:34:21,708 Imperiet satte sig for at straffe os. At slette ethvert minde om os. 168 00:34:26,208 --> 00:34:30,708 Det må pine dig at se stedet sådan efter at have kendt dets skønhed. 169 00:34:30,875 --> 00:34:35,500 Det piner mig at se vores klansfæller bekæmpe hinanden uafladeligt - 170 00:34:35,666 --> 00:34:39,916 og dræbe hinanden af uforståelige årsager. 171 00:34:40,083 --> 00:34:45,500 Det gjorde os svage. Vi havde ikke en chance mod Imperiets jernnæve. 172 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 Der. 173 00:34:50,041 --> 00:34:53,041 Indgangen til Mandalores miner. 174 00:35:02,541 --> 00:35:07,541 - Området her ser meget ældre ud. - Minerne har eksisteret i årtusinder. 175 00:35:07,708 --> 00:35:09,916 Det levende vand er under dem. 176 00:35:10,833 --> 00:35:15,166 - Har du været dernede? - Ja, da jeg var barn. 177 00:35:15,333 --> 00:35:17,416 Er det rigtigt? 178 00:35:17,583 --> 00:35:23,583 Jeg var jo kongelig. Jeg aflagde eden og blev overdynget med gaver. 179 00:35:23,750 --> 00:35:27,500 Et paradenummer for undersåtternes skyld. 180 00:35:27,666 --> 00:35:30,875 De nød at se prinsessen recitere doktrinerne, - 181 00:35:31,041 --> 00:35:36,916 mens hendes stolte far så til. Et hjertevarmende skue. 182 00:35:38,083 --> 00:35:41,750 - Måske var han stolt. - Det ved jeg, han var. 183 00:35:41,916 --> 00:35:44,166 Jeg gjorde ham ikke pinligt berørt. 184 00:35:44,333 --> 00:35:49,541 Din far lyder interessant. Ham ville jeg gerne have mødt. 185 00:35:49,708 --> 00:35:53,625 Han var en stor mand. 186 00:35:53,791 --> 00:35:56,708 Han døde for at forsvare Mandalore. 187 00:36:01,041 --> 00:36:02,625 Det er vort levned. 188 00:36:10,208 --> 00:36:12,291 Hvad glor du på? 189 00:36:22,666 --> 00:36:26,500 Her er det så. Det levende vand. 190 00:36:30,166 --> 00:36:33,958 Øjeblik. Du skal have den fulde rundvisning. 191 00:36:36,416 --> 00:36:40,916 "Minerne kan dateres tilbage til den første Mandalores tid. 192 00:36:41,083 --> 00:36:44,666 Ifølge overleveringen var minerne hjemsted for en mythosaur. 193 00:36:44,833 --> 00:36:49,250 Mandalore den Store skulle have tæmmet det sagnomspundne dyr. 194 00:36:49,416 --> 00:36:54,916 Det er fra disse sagn, kranietegnet opstod og blev planetens symbol." 195 00:36:57,791 --> 00:36:59,208 Så er vi her. 196 00:37:05,708 --> 00:37:08,875 Din, er du okay? 197 00:37:42,833 --> 00:37:45,583 Jeg sværger ved mit eget ... 198 00:37:47,833 --> 00:37:51,333 ... og forfædrenes navne ... 199 00:37:51,500 --> 00:37:54,458 ... at jeg vil følge Mandalores Levned ... 200 00:37:56,333 --> 00:38:01,583 ... og at edens ord for evigt vil stå mejslet i mit hjerte. 201 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service