1 00:00:03,125 --> 00:00:05,541 La rédemption n'est plus possible 2 00:00:06,125 --> 00:00:08,625 depuis la destruction de notre patrie. 3 00:00:08,833 --> 00:00:11,416 Mais si les mines existaient encore ? 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,458 Si j'y vais et te prouve 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,250 que je me suis baigné dans les Eaux Vivantes, 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,708 selon le Credo, je serai réhabilité. 7 00:00:19,208 --> 00:00:21,208 Précédemment... 8 00:00:21,916 --> 00:00:23,708 Les chansons des temps passés 9 00:00:23,958 --> 00:00:25,875 prédisaient que le Mythosaure 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,291 annoncerait une nouvelle ère. 11 00:00:29,583 --> 00:00:32,250 As-tu entendu parler de Bo-Katan Kryze ? 12 00:00:32,791 --> 00:00:34,208 Bo-Katan 13 00:00:34,208 --> 00:00:36,375 venait d'une maison puissante 14 00:00:36,583 --> 00:00:38,541 qui s'écarta de la Voie. 15 00:00:38,708 --> 00:00:41,500 Elle revendiqua le trône de Mandalore 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,083 par le droit du sang 17 00:00:43,375 --> 00:00:45,208 et de l'arme que tu possèdes. 18 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 Son règne se termina en tragédie. 19 00:00:53,708 --> 00:00:55,333 Je vais sur Mandalore. 20 00:00:55,541 --> 00:00:58,041 Cette planète a été ravagée, pillée et empoisonnée. 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,375 Il ne reste rien. 22 00:01:45,958 --> 00:01:47,666 Je ne sais pas quoi dire. 23 00:01:47,875 --> 00:01:49,666 Il manque des tas de pièces. 24 00:01:51,041 --> 00:01:52,458 Bon, j'irai sur le marché. 25 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 Compris, droïdes ? Dehors ! 26 00:01:59,708 --> 00:02:01,916 Je n'apprécie pas ce ton, 27 00:02:02,125 --> 00:02:03,291 mais je le réparerai. 28 00:02:06,083 --> 00:02:07,125 J'en sais rien. 29 00:02:07,333 --> 00:02:09,125 Tu as de la chance que je sois libre. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,500 Je commanderai les pièces à la Bordure Médiane. 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,875 Disons, deux mois. 32 00:02:16,583 --> 00:02:18,833 Arrête de grogner, je ferai au plus vite. 33 00:02:19,041 --> 00:02:21,458 Mais paie la moitié d'avance. 34 00:02:25,208 --> 00:02:28,083 Je devrais surfacturer, je bosserai pendant la Boonta. 35 00:02:29,500 --> 00:02:31,583 Moi ? J'ai une vie, je te signale. 36 00:02:32,208 --> 00:02:34,375 Grande fête, grands projets ! 37 00:02:35,208 --> 00:02:37,958 Je ne fais pas que bosser, je suis très demandée. 38 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 Il est parti ? 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,708 Dis-le aux Jawas. 40 00:02:51,041 --> 00:02:53,000 Remettez cet engin en état 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 avant qu'il vous voie ! 42 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 Allez ! 43 00:02:56,083 --> 00:02:57,833 Remets ces pièces sur le speeder. 44 00:02:58,000 --> 00:02:59,708 Repeins-les. Tiens. 45 00:03:02,000 --> 00:03:03,625 Pour 5 minutes de travail ? 46 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 Heureusement que je suis sympa. 47 00:03:11,583 --> 00:03:12,666 Du balai. 48 00:03:13,500 --> 00:03:15,000 Va démonter un autre speeder. 49 00:03:15,166 --> 00:03:16,833 C'est la Fête de la Boonta. 50 00:03:28,500 --> 00:03:29,708 Tu entends ça ? 51 00:03:29,916 --> 00:03:31,791 Il ronronne comme un triton. 52 00:03:31,958 --> 00:03:33,083 Rien à dire. 53 00:03:33,291 --> 00:03:35,125 Plus rapide que ce qu'il me faut. 54 00:03:35,291 --> 00:03:37,125 Je l'ai quand même poussé au max. 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,458 Où est mon petit gars ? 56 00:03:42,083 --> 00:03:43,250 Le voilà ! 57 00:03:46,000 --> 00:03:48,041 Qui t'a appris à bondir comme un Lurmen ? 58 00:03:50,125 --> 00:03:51,708 C'était son premier mot ? 59 00:03:51,916 --> 00:03:53,208 On dirait qu'il me parle. 60 00:03:53,458 --> 00:03:55,458 Tu as entendu ? Il a dit "Peli". 61 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Je viens pour affaires. 62 00:03:56,916 --> 00:03:59,375 Les Hutts sont revenus ? Tu dégages Boba Fett ? 63 00:03:59,625 --> 00:04:01,166 Il me faut une pièce de droïde. 64 00:04:01,458 --> 00:04:02,708 Ennuyeux ! 65 00:04:02,916 --> 00:04:06,041 Rappelle les Jawas avant qu'ils aillent à la cantina. 66 00:04:08,125 --> 00:04:10,416 Mos Eisley, la semaine de la Boonta... 67 00:04:11,708 --> 00:04:14,291 Je cherche un circuit mémoire IG d'occasion. 68 00:04:14,708 --> 00:04:15,750 Grand-père, 69 00:04:16,000 --> 00:04:18,041 ils n'en font plus depuis longtemps. 70 00:04:24,916 --> 00:04:25,958 Circuit mémoire. 71 00:04:29,458 --> 00:04:31,041 Navrée, pas de chance. 72 00:04:31,250 --> 00:04:32,875 Ils ne peuvent pas en trouver ? 73 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 Je dois réparer ce droïde. 74 00:04:34,875 --> 00:04:36,458 Voilà pourquoi 75 00:04:36,833 --> 00:04:38,916 tu devrais acheter cette merveille. 76 00:04:42,375 --> 00:04:43,666 Pas un astromech. 77 00:04:43,958 --> 00:04:45,916 Il me faut un droïde spéléologue. 78 00:04:46,125 --> 00:04:48,875 Tu spéléologues quoi ? 79 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Je pars pour Mandalore. 80 00:04:51,083 --> 00:04:54,166 J'ai besoin d'un droïde éclaireur pour vérifier si l'atmosphère 81 00:04:54,416 --> 00:04:55,916 est respirable. 82 00:04:58,416 --> 00:05:00,791 Reviens, espèce de froussard. 83 00:05:01,208 --> 00:05:03,291 Tu es censé être vaillant. 84 00:05:04,333 --> 00:05:07,291 Cet astromech R5 est taillé pour l'aventure. 85 00:05:08,208 --> 00:05:10,500 Quoi ? Bien sûr que si. 86 00:05:10,708 --> 00:05:13,708 Tu es censé piloter des chasseurs galactiques 87 00:05:13,875 --> 00:05:15,458 et combattre la tyrannie. 88 00:05:17,125 --> 00:05:18,416 Il tombe en ruine. 89 00:05:18,625 --> 00:05:20,791 Et je n'ai pas de place dans le N-1. 90 00:05:21,000 --> 00:05:22,416 Ridicule. 91 00:05:22,625 --> 00:05:25,458 R5-D4 est aussi fringant que dans la Rébellion. 92 00:05:26,125 --> 00:05:27,916 Je réinstallerai le port de droïdes 93 00:05:27,916 --> 00:05:30,583 et ce petit pourra même être copilote. 94 00:05:31,875 --> 00:05:34,833 Resserre tes boulons ou je te revends aux Jawas. 95 00:05:35,750 --> 00:05:37,375 Et parce que c'est la Boonta, 96 00:05:38,083 --> 00:05:41,166 je vais te le céder à moitié prix 97 00:05:41,375 --> 00:05:43,416 avec vidange gratuite. 98 00:05:49,250 --> 00:05:51,250 Ne joue pas les dégonflés. 99 00:05:51,541 --> 00:05:53,666 Tu es un astromech, non ? 100 00:05:55,000 --> 00:05:58,583 Je m'en méfierais aussi, il est fragile des circuits. 101 00:05:58,791 --> 00:06:01,041 Je le croyais taillé pour l'aventure. 102 00:06:01,458 --> 00:06:04,500 Quoi ? Désolée, j'ai rien entendu ! 103 00:06:08,791 --> 00:06:10,875 Que la Force soit avec vous ! 104 00:06:16,958 --> 00:06:18,125 Alors, petit ? 105 00:06:18,666 --> 00:06:20,041 Paré pour l'aventure ? 106 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Chapitre 18 LES MINES DE MANDALORE 107 00:06:43,958 --> 00:06:45,625 C'est effrayant, je sais. 108 00:06:46,958 --> 00:06:49,041 Mais c'était vert et florissant 109 00:06:49,708 --> 00:06:51,541 quand les chansons furent écrites. 110 00:06:52,875 --> 00:06:55,625 C'est Mandalore, la patrie de notre peuple. 111 00:06:56,625 --> 00:06:59,833 Tous les Mandaloriens ont leurs racines sur cette planète, 112 00:07:00,000 --> 00:07:01,958 et au cœur des mines de beskar. 113 00:07:02,791 --> 00:07:04,125 Tu veux savoir ? 114 00:07:05,416 --> 00:07:07,166 Je n'y suis jamais venu non plus. 115 00:07:08,958 --> 00:07:10,375 J'ai grandi là-bas. 116 00:07:11,041 --> 00:07:12,125 Sur cette lune. 117 00:07:12,833 --> 00:07:13,916 Concordia. 118 00:07:16,708 --> 00:07:19,291 Et voilà Kalevala, où on a vu Bo-Katan. 119 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 C'est dans le même système. 120 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Un Mandalorien 121 00:07:25,791 --> 00:07:28,458 doit savoir lire les cartes et se repérer. 122 00:07:29,583 --> 00:07:32,208 Pour ne jamais se perdre. 123 00:08:22,000 --> 00:08:23,958 Les bombes à fusion de la Purge 124 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 ont dû perturber le champ magnétique. 125 00:08:27,083 --> 00:08:30,541 À la surface, on ne pourra plus communiquer avec l'extérieur. 126 00:08:30,833 --> 00:08:32,291 Il faudra être prudents. 127 00:08:32,791 --> 00:08:36,458 En bas, nous serons coupés du reste de la galaxie. 128 00:09:00,208 --> 00:09:01,708 R5, tu es prêt ? 129 00:09:01,958 --> 00:09:04,916 Je vais t'envoyer analyser l'atmosphère. 130 00:09:06,916 --> 00:09:08,375 Ce n'était pas une question. 131 00:09:12,000 --> 00:09:16,125 Va jusqu'à cette faille et prélève l'air des ruines, en dessous. 132 00:09:33,083 --> 00:09:34,333 Il va s'en sortir. 133 00:09:35,000 --> 00:09:37,291 J'ai besoin de ses analyses par sécurité. 134 00:09:41,708 --> 00:09:43,333 Ne fais pas l'enfant. 135 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Fais ces prélèvements, dépêche-toi. 136 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Ici, regarde. 137 00:10:07,125 --> 00:10:08,583 On le voit sur le viseur. 138 00:10:19,500 --> 00:10:20,583 R5... 139 00:10:21,458 --> 00:10:22,541 Tu m'entends ? 140 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 Sûrement une interférence. 141 00:10:30,208 --> 00:10:32,083 Bon. Je vais le chercher. 142 00:10:32,333 --> 00:10:34,041 C'est le boulot des droïdes. 143 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 J'espérais éviter d'y aller. 144 00:10:36,750 --> 00:10:39,375 Je pressurise mon casque. Verrouille ta capsule. 145 00:10:39,750 --> 00:10:41,083 Je ferai vite. 146 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 Ne t'inquiète pas, je serai vite revenu. 147 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 Attends. 148 00:13:04,291 --> 00:13:05,375 Tu n'as rien. 149 00:13:07,291 --> 00:13:08,333 Viens. 150 00:13:09,083 --> 00:13:10,541 Je te ramène à bord. 151 00:13:22,750 --> 00:13:23,791 Attends. 152 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 Je dois tester la toxicité. 153 00:13:26,750 --> 00:13:28,958 Tu as analysé l'atmosphère ? 154 00:13:35,041 --> 00:13:36,291 Les infos était fausses. 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 L'atmosphère est respirable. 156 00:13:40,250 --> 00:13:42,000 Bo-Katan avait raison. 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,958 Mandalore n'est pas maudite. 158 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 C'est le Centre Civique. 159 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 C'est là qu'on doit aller. 160 00:14:58,125 --> 00:15:00,291 Ls mines devraient être plus bas. 161 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 À partir d'ici, nous sommes seuls. 162 00:15:56,500 --> 00:15:59,000 Cette eau doit s'écouler dans les mines, 163 00:15:59,250 --> 00:16:01,000 et les Eaux Vivantes. 164 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Regarde. 165 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Un passage vers les profondeurs. 166 00:20:47,583 --> 00:20:49,208 Va voir Bo-Katan. 167 00:22:15,583 --> 00:22:16,791 Votre Majesté. 168 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Un visiteur inattendu. 169 00:22:38,416 --> 00:22:40,083 Débarrassons-nous de lui. 170 00:22:52,333 --> 00:22:55,000 Je n'ai pas dû être assez claire. 171 00:22:56,041 --> 00:22:57,875 Je veux qu'on me laisse tranquille. 172 00:23:05,416 --> 00:23:06,666 Que lui est-il arrivé ? 173 00:23:10,833 --> 00:23:13,416 Analyse l'astromech, je veux savoir où ils sont allés. 174 00:24:08,791 --> 00:24:10,500 Ça n'a pas toujours été comme ça. 175 00:24:36,333 --> 00:24:39,125 Bon. Tu vas me guider jusqu'à lui. 176 00:24:39,333 --> 00:24:40,583 Tu y arriveras ? 177 00:26:01,500 --> 00:26:03,708 C'était une merveilleuse civilisation. 178 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 Ma famille gouvernait. 179 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 C'est devenu un tombeau. 180 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 En route. 181 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 Je sais que tu as peur. 182 00:27:07,666 --> 00:27:09,541 Mais tu dois me conduire à lui. 183 00:27:36,541 --> 00:27:38,458 J'ai connu quelques Jedi. 184 00:27:40,833 --> 00:27:45,041 J'ignore ce qu'ils t'ont appris, mais jadis, on s'entendait bien. 185 00:27:45,625 --> 00:27:47,250 On se battait ensemble. 186 00:27:50,375 --> 00:27:52,041 Tu maîtrises la Force ? 187 00:27:53,875 --> 00:27:56,083 Sûrement, pour être revenu seul. 188 00:28:49,375 --> 00:28:52,041 Tu croyais que ton père était le seul Mandalorien ? 189 00:28:57,000 --> 00:29:00,208 C'étaient des Alamites, et on était leur prochain repas. 190 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 Ils vivaient dans les landes, autour des villes. 191 00:29:05,208 --> 00:29:06,750 S'ils ont survécu... 192 00:29:07,458 --> 00:29:09,500 je me demande ce qu'on trouvera d'autre. 193 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Din ! 194 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 Ça va ? 195 00:30:35,666 --> 00:30:36,958 Tu m'entends ? 196 00:30:39,041 --> 00:30:40,125 C'est Bo-Katan. 197 00:30:41,666 --> 00:30:43,125 Je vais te sortir de là. 198 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 Tu peux bouger ? 199 00:30:48,333 --> 00:30:49,958 Je ne t'entends pas. 200 00:30:50,125 --> 00:30:51,791 Tu essaies de me parler ? 201 00:30:53,625 --> 00:30:54,833 Derrière toi. 202 00:31:37,458 --> 00:31:38,625 Que s'est-il passé ? 203 00:31:39,083 --> 00:31:40,666 Je t'ai sauvé la vie. 204 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Comment tu m'as trouvé ? 205 00:31:47,708 --> 00:31:48,833 Ton fils. 206 00:31:49,708 --> 00:31:51,500 Il est plus fort qu'il n'y paraît. 207 00:31:52,666 --> 00:31:54,250 Et c'est un sacré navigateur. 208 00:31:55,291 --> 00:31:56,750 Merci de m'avoir sauvé. 209 00:32:01,333 --> 00:32:02,458 Tu avais raison. 210 00:32:03,166 --> 00:32:04,708 Mandalore n'est pas maudite. 211 00:32:06,333 --> 00:32:07,375 Tu crois ça ? 212 00:32:08,666 --> 00:32:10,000 Regarde autour de toi. 213 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 Il ne reste rien. 214 00:32:13,666 --> 00:32:15,375 Une grande société... 215 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 n'est plus qu'un souvenir. 216 00:32:19,916 --> 00:32:22,291 Je l'ai gouvernée un bref moment. 217 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 La voilà détruite. 218 00:32:26,458 --> 00:32:28,125 Il n'en reste que des cendres. 219 00:32:31,041 --> 00:32:32,125 C'est quoi ? 220 00:32:32,583 --> 00:32:34,625 Jamais goûté de soupe de pog ? 221 00:32:38,416 --> 00:32:40,041 Tu ne trouves pas ça paradoxal ? 222 00:32:43,166 --> 00:32:45,291 Tout Mandalorien digne de son armure 223 00:32:45,500 --> 00:32:47,791 a grandi avec, au même âge que lui. 224 00:32:51,666 --> 00:32:52,541 Repose-toi. 225 00:32:53,250 --> 00:32:55,041 Je te ramènerai à bord plus tard. 226 00:32:59,083 --> 00:33:00,416 Je ne pars pas avec toi. 227 00:33:02,708 --> 00:33:03,833 Pardon ? 228 00:33:04,291 --> 00:33:06,958 Je dois me rendre dans les mines de Mandalore 229 00:33:06,958 --> 00:33:08,666 pour être réhabilité. 230 00:33:11,208 --> 00:33:12,791 C'est trop mignon. 231 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 Tu crois vraiment à ces contes de fées. 232 00:33:16,375 --> 00:33:18,666 Mais ces eaux n'ont rien de magique. 233 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Sans le Credo, que sommes-nous ? 234 00:33:22,958 --> 00:33:24,375 Quelles sont nos valeurs ? 235 00:33:25,041 --> 00:33:28,208 Notre peuple s'est dispersé comme les étoiles dans la galaxie. 236 00:33:28,208 --> 00:33:30,416 Nous avons survécu grâce au Credo. 237 00:33:31,125 --> 00:33:34,583 Tu m'as sauvé et je t'en suis redevable. 238 00:33:35,208 --> 00:33:38,083 Mais je ne peux rentrer avant d'avoir rempli ma tâche. 239 00:33:38,250 --> 00:33:39,333 Je te conduirai. 240 00:33:41,125 --> 00:33:42,416 Aux Eaux Vivantes ? 241 00:33:44,708 --> 00:33:46,041 Tu ne les trouveras pas seul. 242 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 Pas parmi ces débris. 243 00:33:49,541 --> 00:33:50,625 Merci. 244 00:33:50,958 --> 00:33:52,833 Attends de les voir. 245 00:34:02,708 --> 00:34:05,791 J'ai du mal à croire que jadis, nos semblables pullulaient. 246 00:34:07,041 --> 00:34:08,708 Il n'y a pas si longtemps. 247 00:34:10,583 --> 00:34:13,166 On ne le croirait pas, devant cette destruction. 248 00:34:13,875 --> 00:34:15,875 Ça semble remonter à des siècles. 249 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 L'Empire voulait nous punir. 250 00:34:20,291 --> 00:34:21,708 Effacer notre mémoire. 251 00:34:26,208 --> 00:34:29,875 Tu dois souffrir de la voir ainsi après avoir admiré sa beauté. 252 00:34:30,666 --> 00:34:32,916 Je souffre de voir les nôtres 253 00:34:33,083 --> 00:34:35,000 se déchirer, encore et encore. 254 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 S'entretuer pour des raisons inexplicables. 255 00:34:40,125 --> 00:34:41,583 Ça nous a affaiblis. 256 00:34:42,500 --> 00:34:45,500 Nous ne pouvions éviter d'être broyés par l'Empire. 257 00:34:47,541 --> 00:34:48,666 Voilà. 258 00:34:50,041 --> 00:34:51,875 L'entrée des mines de Mandalore. 259 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 Ça semble plus ancien. 260 00:35:04,666 --> 00:35:07,083 Les mines sont là depuis des millénaires. 261 00:35:07,791 --> 00:35:09,916 Les Eaux Vivantes sont plus bas. 262 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 Tu y es allée ? 263 00:35:13,250 --> 00:35:14,500 Quand j'étais petite. 264 00:35:15,250 --> 00:35:16,166 C'est vrai ? 265 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Je faisais partie de la famille royale. 266 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 J'ai choisi le Credo et j'ai été inondée de cadeaux. 267 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 Les rituels n'étaient que du théâtre pour nos sujets. 268 00:35:27,791 --> 00:35:30,750 Ils aimaient voir la princesse réciter les préceptes 269 00:35:30,916 --> 00:35:32,916 sous le regard fier de son père. 270 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 Un spectacle réconfortant. 271 00:35:38,083 --> 00:35:39,708 Il était peut-être fier. 272 00:35:39,833 --> 00:35:41,125 Je sais qu'il l'était. 273 00:35:42,041 --> 00:35:44,166 Je ne l'embarrassais pas devant tout le monde. 274 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 Ton père semblait intéressant. 275 00:35:47,833 --> 00:35:49,458 J'aurais aimé le connaître. 276 00:35:49,958 --> 00:35:51,583 C'était un grand homme. 277 00:35:53,791 --> 00:35:55,750 Il est mort en défendant Mandalore. 278 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Telle est la Voie. 279 00:36:10,208 --> 00:36:11,583 Qu'est-ce que tu regardes ? 280 00:36:22,666 --> 00:36:23,916 Les voilà. 281 00:36:24,916 --> 00:36:26,500 Les Eaux Vivantes. 282 00:36:30,166 --> 00:36:31,000 Attends. 283 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Je veux terminer la visite. 284 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 "Ces mines remontent à l'époque de la première Mandalore. 285 00:36:41,000 --> 00:36:44,333 "Selon les légendes, elles étaient la tanière du Mythosaure. 286 00:36:45,000 --> 00:36:48,166 "Mandalore le Grand aurait dompté ce monstre mythique. 287 00:36:49,416 --> 00:36:52,291 "D'après ces légendes, le symbole du crâne fut adopté 288 00:36:52,291 --> 00:36:54,875 "comme symbole de notre planète." 289 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 Tout est dit. 290 00:37:05,708 --> 00:37:07,958 Din ? Tout va bien ? 291 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 "Je jure sur mon nom... 292 00:37:47,833 --> 00:37:50,208 "et celui des Ancêtres... 293 00:37:51,500 --> 00:37:54,041 "d'emprunter la Voie de Mandalore. 294 00:37:56,333 --> 00:37:58,125 "Les préceptes du Credo 295 00:37:58,708 --> 00:38:01,500 "seront à jamais gravés dans mon cœur." 296 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé