1 00:00:03,125 --> 00:00:08,625 La redenzione non è più possibile dalla distruzione del nostro mondo. 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,583 Ma se le miniere di Mandalore esistessero ancora? 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,000 Se mi reco sul pianeta 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,250 e riesco a portarti la prova che mi sono immerso nelle Acque Viventi, 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,125 in base al Credo, io sarò redento. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,791 Secondo i canti di eoni fa, 8 00:00:23,791 --> 00:00:28,916 il Mitosauro avrebbe annunciato una nuova era per Mandalore. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 Hai mai sentito parlare di Bo-Katan Kryze? 10 00:00:32,708 --> 00:00:38,583 Bo-Katan Kryze è di una casata potente, che ha perso di vista la Via. 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,500 Una volta, rivendicò il diritto di governare Mandalore 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,208 soltanto per sangue e per la spada che ora possiedi. 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 Il loro governo è finito in tragedia. 14 00:00:52,166 --> 00:00:55,375 Bo-Katan, mi sto recando su Mandalore. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 Quel pianeta è stato devastato, saccheggiato e avvelenato. 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,708 Non è rimasto nulla. 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,708 Non so che dirti, amico. 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 Insomma, mancano un sacco di pezzi. 19 00:01:51,041 --> 00:01:54,541 Bene, te lo spingo in strada. Avete sentito, droidi meccanici! Fuori! 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 D'accordo, non mi piace il tuo tono di voce, ma lo riparerò. 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,291 Caspita, non lo so. 22 00:02:07,291 --> 00:02:09,208 Insomma, per tua fortuna, c'è poco lavoro. 23 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 Dovrò ordinare i pezzi nell'Orlo Intermedio. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,916 Diciamo, due mesi. 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,875 D'accordo, non mettere il broncio. Gli metterò fretta. 26 00:02:18,875 --> 00:02:21,458 Ma devi anticiparmi la metà per i pezzi. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,125 Sì. 28 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 Dovrei chiederti di più, visto quanto lavoro avrò a Boonta Eve. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 Io? 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,625 Sai, io ho una vita. 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,500 Grandi vacanze. Avevo grandi programmi! 32 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 Non è che me ne sto qui a lavorare tutto il giorno, sono molto popolare. 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 Se n'è andato? 34 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 Ehi, di' ai Jawa che il Rodiano se n'è andato. 35 00:02:50,666 --> 00:02:53,000 Forza, adesso rimettiamo insieme questo affare. 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 Presto, prima che vi veda. 37 00:02:54,625 --> 00:02:55,791 Su, su, su, su, su! 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,875 Rimontate i pezzi sullo speeder. 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,333 Riverniciateli, così sembrano diversi. Ecco qui. 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,666 Scherziamo? Per cinque minuti di lavoro? 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,291 Giusto perché ho il cuore tenero. 42 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 Ehi. Scram. 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,916 Rimedia un altro speeder. È Boonta Eve, approfittiamone. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 La senti? Fa le fusa come uno snasatopo. 45 00:03:31,875 --> 00:03:33,166 Non mi lamento. 46 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 È comunque più veloce di quanto mi serva. 47 00:03:35,125 --> 00:03:37,625 Be', comunque le diamo una messa a punto. 48 00:03:37,625 --> 00:03:39,375 Ma dov'è il mio ragazzo? 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,291 Eccoti! 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 Chi ti ha insegnato a saltare come un Lurmen, eh? 51 00:03:50,125 --> 00:03:51,750 Questa è stata la sua prima parola? 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Stava parlando con me. 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,625 L'hai sentito? Ha detto "Peli." 54 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Sono qui per lavoro. 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Oh, sono tornati gli Hutt? Devi aiutare Boba Fett? 56 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 Mi serve un pezzo per droide. 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,750 Che noia! 58 00:04:02,750 --> 00:04:06,041 Ehi, dite ai Jawa di tornare qui prima che arrivino alla taverna. 59 00:04:08,041 --> 00:04:11,041 Sai com'è Mos Eisley durante la settimana Boonta. 60 00:04:11,708 --> 00:04:14,291 Sto cercando un circuito mnemonico di ricambio per IG. 61 00:04:14,875 --> 00:04:17,916 Ehi, nonnetto. Non ne fabbricano più da un bel po'. 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Circuito mnemonico. 63 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 Mi dispiace, amico, ti è andata male. 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 - Non possono trovare il pezzo? - No. 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 Devo riparare il mio droide. 66 00:04:34,875 --> 00:04:38,916 Motivo per il quale dovresti comprare questo gioiellino. 67 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 Non mi serve un astromecca. 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,958 Mi serve un droide classificato come speleologo. 69 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 Speleologo? Che hai da speleologare? 70 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 Sto andando su Mandalore. 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 Mi serve un droide che esplori per me e che analizzi l'atmosfera, 72 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 che si assicuri che sia respirabile. 73 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 D'accordo, be'... 74 00:04:58,416 --> 00:05:00,916 Ehi! Torna qui. Torna qui, fifone di un droide. 75 00:05:00,916 --> 00:05:03,291 Su, andiamo. Fatti ammirare. 76 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 Questo astromeccanico R5 è fatto per l'avventura. 77 00:05:08,208 --> 00:05:09,333 Che c'è? 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 Certo che sì. 79 00:05:10,541 --> 00:05:12,916 Tu sei fatto per pilotare caccia stellari 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,250 nella galassia e combattere la tirannia. 81 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 Cade a pezzi e, comunque, non c'è spazio per lui sull'N-1. 82 00:05:20,833 --> 00:05:21,750 Sciocchezze. 83 00:05:21,750 --> 00:05:25,333 R5-D4 è in forma come quando serviva la Ribellione. 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,916 E ti reinstallerò l'alloggio del droide 85 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 così questo piccoletto potrà anche co-pilotare. 86 00:05:31,416 --> 00:05:35,250 Ehi, se non ti dai una stretta ai bulloni, ti rivendo ai Jawa. 87 00:05:35,833 --> 00:05:37,375 E, visto che è Boonta, 88 00:05:38,166 --> 00:05:41,208 quello che farò è dartelo alla metà del prezzo 89 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 con un bagno d'olio in omaggio. 90 00:05:49,166 --> 00:05:51,416 Andiamo, non fare il vigliacco. 91 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 Sei un astromecca, dimostralo. 92 00:05:55,125 --> 00:05:58,625 Non farei troppo conto su questo qui. Ha i circuiti un po' fragili. 93 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 Non avevi detto che è fatto per l'avventura? 94 00:06:01,041 --> 00:06:04,500 Cosa? Scusa, non ti sento! 95 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Che la Forza sia con voi! 96 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Allora, piccolo, pronto per un'avventura? 97 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Capitolo 18 LE MINIERE DI MANDALORE 98 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 Mette paura. Lo so. 99 00:06:46,875 --> 00:06:51,541 Ma un tempo era verde e bellissimo, quando furono scritti i canti. 100 00:06:52,541 --> 00:06:55,625 È Mandalore, il pianeta natale della nostra gente. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,916 Ogni Mandaloriano ha le proprie radici su questo pianeta, 102 00:06:59,916 --> 00:07:01,958 e nelle miniere di beskar nelle sue profondità. 103 00:07:02,791 --> 00:07:04,166 E sai una cosa? 104 00:07:05,416 --> 00:07:06,875 Neanche io ci sono mai stato. 105 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 Sono cresciuto là. Su quella luna. 106 00:07:12,833 --> 00:07:13,750 Concordia. 107 00:07:16,708 --> 00:07:19,333 E quello è Kalevala dove abbiamo incontrato Bo-Katan. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 È nello stesso sistema. 109 00:07:24,375 --> 00:07:28,625 Un Mandaloriano deve comprendere le mappe e sapersi muovere. 110 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 In questo modo, non si perderà mai. 111 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Sembra che le bombe a fusione della Purga 112 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 abbiano interrotto il campo magnetico del pianeta. 113 00:08:26,916 --> 00:08:27,916 Dalla superficie, 114 00:08:27,916 --> 00:08:30,750 non potremo comunicare con nessuno fuori dall'atmosfera, 115 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 quindi ci vuole prudenza. 116 00:08:32,791 --> 00:08:36,458 Quaggiù, saremo totalmente tagliati fuori dal resto della galassia. 117 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 R5, sei pronto? 118 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Devi andare in avanscoperta ad analizzare l'atmosfera. 119 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Non era una domanda. 120 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 Va' a quel crepaccio e prendi un campione d'aria delle rovine. 121 00:09:33,083 --> 00:09:34,333 Il droide se la caverà. 122 00:09:34,333 --> 00:09:37,333 Ho bisogno che raccolga dei dati per capire se è sicuro. 123 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Non fare il bambino. 124 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 Prendi i campioni che servono, e sbrigati. 125 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Ecco, guarda. 126 00:10:07,250 --> 00:10:08,666 Puoi vederlo sul visore. 127 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5, rispondi. Mi senti? 128 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 Sarà solo un'interferenza. 129 00:10:30,208 --> 00:10:32,250 Bene. Vado a prenderlo. 130 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 Di solito, è un lavoro da droide. 131 00:10:34,041 --> 00:10:36,583 Speravo di evitare di uscire. 132 00:10:36,583 --> 00:10:39,375 Pressurizzerò l'elmo. Tu chiuditi nel tuo guscio. 133 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Torno presto. 134 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 Tranquillo, piccolo, torno presto. 135 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 Sì, aspetta. 136 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Bene, sei a posto. 137 00:13:07,291 --> 00:13:10,541 Andiamo, ti riporto alla nave. 138 00:13:22,750 --> 00:13:23,916 Aspetta, piccolo. 139 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 Prima controllo la tossicità. 140 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 Hai già fatto un'analisi dell'atmosfera? 141 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Le carte erano sbagliate. 142 00:13:37,000 --> 00:13:39,041 L'atmosfera è respirabile. 143 00:13:40,416 --> 00:13:42,000 Bo-Katan aveva ragione. 144 00:13:43,000 --> 00:13:44,958 Mandalore non è maledetto. 145 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 Questo è il Centro Civico. 146 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 Dove Bo-Katan ha detto di andare. 147 00:14:58,125 --> 00:15:00,416 Le miniere dovrebbero essere più sotto. 148 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 Da qui ce la dobbiamo cavare da soli. 149 00:15:56,500 --> 00:15:59,166 Queste acque dovrebbero scorrere verso le miniere, 150 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 e quindi nelle Acque Viventi. 151 00:16:24,750 --> 00:16:28,125 Guarda, quel passaggio scende giù. 152 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 Va' da Bo-Katan. 153 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 Vostra Maestà. 154 00:22:21,291 --> 00:22:22,791 Una visita fuori programma. 155 00:22:38,416 --> 00:22:40,125 Liberiamoci di lui una volta per tutte. 156 00:22:52,333 --> 00:22:55,000 Forse non mi sono spiegata bene l'ultima volta. 157 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 Voglio essere lasciata in pace. 158 00:23:05,416 --> 00:23:06,666 Che gli è successo? 159 00:23:10,875 --> 00:23:13,291 Scarica i dati dall'astromecca. Scopri dov'erano. 160 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Non ha sempre avuto quest'aspetto. 161 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Allora, piccolo. Adesso dovrai guidarmi tu. 162 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 Puoi farlo? 163 00:26:01,500 --> 00:26:03,708 Un tempo, questa era una civiltà bellissima. 164 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 La mia famiglia governava tutto. 165 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 Ora è una tomba. 166 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Andiamo. 167 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 Lo so che sei spaventato. 168 00:27:07,791 --> 00:27:09,541 Ma devi guidarmi da lui. 169 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Ho conosciuto parecchi Jedi, sai. 170 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 Non so cosa ti abbiano insegnato su di noi, 171 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 ma, un tempo, andavamo molto d'accordo. 172 00:27:45,541 --> 00:27:47,250 Combattevamo fianco a fianco. 173 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Come te la cavi con la Forza? 174 00:27:53,875 --> 00:27:56,708 Devi cavartela bene se sei tornato da me tutto da solo. 175 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 Pensavi che tuo padre fosse l'unico Mandaloriano? 176 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 Sono Alamiti, e saremmo stati il loro pasto. 177 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 Vivevano nelle desolazioni nei dintorni delle nostre città. 178 00:29:05,333 --> 00:29:09,416 Se sono sopravvissuti, mi chiedo chi altro può avercela fatta. 179 00:30:31,333 --> 00:30:33,916 Din, stai bene? 180 00:30:35,708 --> 00:30:37,000 Riesci a sentirmi? 181 00:30:39,041 --> 00:30:40,041 Sono Bo-Katan. 182 00:30:41,666 --> 00:30:43,500 Ti porterò fuori da qui. 183 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 Riesci a muoverti? 184 00:30:48,250 --> 00:30:50,041 Din, non ti sento. 185 00:30:50,041 --> 00:30:51,833 Stai cercando di dirmi qualcosa? 186 00:30:53,625 --> 00:30:54,541 Dietro di te. 187 00:31:37,458 --> 00:31:38,416 Cos'è successo? 188 00:31:39,083 --> 00:31:40,750 Ti ho salvato la vita. 189 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Come hai fatto a trovarmi? 190 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 Il tuo piccolo. 191 00:31:49,708 --> 00:31:51,250 È più forte di quanto sembri. 192 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 Ed è un ottimo navigatore. 193 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 Grazie per avermi salvato. 194 00:32:01,333 --> 00:32:02,500 Avevi ragione. 195 00:32:03,166 --> 00:32:04,708 Mandalore non è maledetto. 196 00:32:06,333 --> 00:32:07,375 Tu dici? 197 00:32:08,666 --> 00:32:10,041 Guardati intorno. 198 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 Non c'è più niente. 199 00:32:13,791 --> 00:32:18,291 Di una grande società, non c'è memoria. 200 00:32:19,833 --> 00:32:22,291 Un tempo, ho governato qui per un breve periodo. 201 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 Ora è tutto distrutto. 202 00:32:26,375 --> 00:32:28,333 Non sono rimaste che ceneri. 203 00:32:31,041 --> 00:32:32,333 Che cos'è? 204 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 Non hai mai mangiato minestra pog? 205 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 No. 206 00:32:38,541 --> 00:32:40,083 Riesci a cogliere l'ironia? 207 00:32:43,166 --> 00:32:45,333 Ogni Mandaloriano degno della sua armatura 208 00:32:45,333 --> 00:32:47,833 se ne è nutrito da quando era piccolo come lui. 209 00:32:51,666 --> 00:32:52,583 Dovresti riposare. 210 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 Presto ti porterò alla mia nave. 211 00:32:59,083 --> 00:33:00,458 Non verrò con te. 212 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Di cosa parli? 213 00:33:04,041 --> 00:33:08,666 Devo raggiungere le Miniere di Mandalore per potermi redimere. 214 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 Sinceramente, trovo adorabile 215 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 che tu davvero creda a queste storie per bambini. 216 00:33:16,375 --> 00:33:18,875 Ma non c'è niente di magico in quelle acque. 217 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Senza il Credo, che cosa siamo? 218 00:33:22,625 --> 00:33:24,416 Che cosa rappresentiamo? 219 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 La nostra gente è dispersa come stelle nella galassia. 220 00:33:28,208 --> 00:33:30,458 È il Credo che ci fa sopravvivere. 221 00:33:31,125 --> 00:33:34,625 Tu mi hai salvato, e io ti sarò sempre debitore. 222 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 Ma non posso venire con te prima di aver adempiuto al mio obbligo. 223 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Ti accompagnerò io. 224 00:33:41,208 --> 00:33:43,500 - Alle Acque Viventi? - Sì. 225 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 Non le troveresti mai da solo. 226 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 Non tra queste macerie. 227 00:33:49,541 --> 00:33:50,875 Grazie. 228 00:33:50,875 --> 00:33:52,833 Non ringraziarmi finché non le vedi. 229 00:34:02,708 --> 00:34:05,833 È difficile credere che un tempo qui vivesse la nostra gente. 230 00:34:07,041 --> 00:34:08,625 Non è passato tanto tempo. 231 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 Non si direbbe, guardando tutte queste rovine. 232 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 Sembra che siano passati secoli. 233 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 L'Impero lo ha fatto per punirci. 234 00:34:20,333 --> 00:34:21,750 Per cancellare anche il ricordo. 235 00:34:26,208 --> 00:34:29,916 Deve farti male vederlo così dopo aver ammirato il suo splendore. 236 00:34:30,666 --> 00:34:34,875 Ciò che mi fa male è vedere la nostra gente combattersi. 237 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 Uccidersi per motivi troppo confusi da spiegare. 238 00:34:38,833 --> 00:34:41,583 Questo ci ha resi deboli. 239 00:34:42,500 --> 00:34:45,541 Non avevano speranza di resistere schiacciati dal pugno dell'Impero. 240 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 Ecco. 241 00:34:50,041 --> 00:34:52,041 L'ingresso delle Miniere di Mandalore. 242 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 Quest'area sembra più antica. 243 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 Le miniere sono qui da migliaia di anni. 244 00:35:07,875 --> 00:35:09,958 Le Acque Viventi sono nelle grotte qui sotto. 245 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 Ci sei mai stata? 246 00:35:12,458 --> 00:35:14,500 Sì, da bambina. 247 00:35:15,333 --> 00:35:16,208 Davvero? 248 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Facevo parte della famiglia reale. 249 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 Ho seguito il Credo e sono stata sommersa di doni. 250 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 Ma i rituali erano solo scena per i nostri sudditi. 251 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Adoravano guardare la principessa recitare i principi mandaloriani 252 00:35:30,875 --> 00:35:32,958 sotto gli occhi orgogliosi di suo padre. 253 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 Che commovente spettacolo. 254 00:35:38,083 --> 00:35:39,750 Forse era davvero orgoglioso. 255 00:35:39,750 --> 00:35:41,125 Certo che lo era. 256 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 Non lo mettevo in imbarazzo davanti a tutti. 257 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 Tuo padre sembra un uomo interessante. 258 00:35:47,958 --> 00:35:49,583 Vorrei averlo conosciuto. 259 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 Era un grande uomo. 260 00:35:53,791 --> 00:35:55,541 È morto difendendo Mandalore. 261 00:36:01,041 --> 00:36:02,166 Questa è la Via. 262 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 Che hai da guardare? 263 00:36:22,666 --> 00:36:26,541 Ci siamo. Le Acque Viventi. 264 00:36:30,166 --> 00:36:31,041 Aspetta. 265 00:36:32,333 --> 00:36:34,000 Voglio che tu faccia il giro completo. 266 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 "Queste miniere risalgono all'epoca del primo Mandalore. 267 00:36:41,083 --> 00:36:44,750 "Secondo le antiche leggende, le miniere erano la tana di un Mitosauro. 268 00:36:44,750 --> 00:36:48,208 "Si dice che Mandalore il Grande abbia domato la mitica bestia. 269 00:36:49,416 --> 00:36:52,291 "È da queste leggende che fu adottato il sigillo del teschio 270 00:36:52,291 --> 00:36:54,958 "e divenne il simbolo del nostro pianeta." 271 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 Questo è tutto. 272 00:37:05,708 --> 00:37:07,958 Din? Va tutto bene? 273 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 "Io giuro sul mio nome." 274 00:37:47,833 --> 00:37:50,041 "E sui nomi degli antenati, 275 00:37:51,500 --> 00:37:54,500 "che percorrerò la Via del Mand'alor 276 00:37:56,333 --> 00:38:01,500 "e le parole del Credo saranno forgiate nel mio cuore per sempre." 277 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi