1 00:00:03,125 --> 00:00:08,625 Forløsning er ikke mulig etter ødeleggelsen av vår hjemverden. 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,583 Men hva om gruvene på Mandalore ennå eksisterer? 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,000 Om jeg besøker planeten 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,250 og bringer bevis på at jeg har badet i det levende vannet, 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,125 ville jeg bli gjenløst. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 TIDLIGERE 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,791 De eldgamle sangene 8 00:00:23,791 --> 00:00:28,916 spådde at Mytosauren varslet en ny tidsalder for Mandalore. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 Har du hørt om Bo-Katan Kryze? 10 00:00:32,708 --> 00:00:38,583 Bo-Katan Kryze hadde en mektig familie, men de forlot veien. 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,500 Hun krevde en gang å styre Mandalore 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,208 basert utelukkende på blod og sverdet du nå har. 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 Hennes styre endte i tragedie. 14 00:00:52,166 --> 00:00:55,375 Bo-Katan, jeg skal til Mandalore. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 Planeten har blitt herjet, plyndret og forgiftet. 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,708 Det er ingenting igjen. 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,708 Jeg vet ikke hva jeg skal si, kompis. 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 Mange deler mangler. 19 00:01:51,041 --> 00:01:54,541 Greit, jeg skyver den ut på gata. Dere hørte ham, mekanikerdroider! Ut! 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Greit. Jeg liker ikke tonen, men jeg skal reparere den. 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,291 Jøss, jeg vet ikke. 22 00:02:07,291 --> 00:02:09,208 Flaks for deg at forretningen går dårlig. 23 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 Jeg må bestille delene fra Midtre Randsone. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,916 La oss si to måneder. 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,875 Rolig. Jeg skal be dem skynde seg. 26 00:02:18,875 --> 00:02:21,458 Men betal meg halvparten på forskudd for delene. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,125 Ja. 28 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 Jeg burde kreve mer siden jeg må jobbe på boonta-aften. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 Jeg? 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,625 Jeg har et liv. 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,500 Viktig høytid. Jeg hadde store planer. 32 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 Jeg jobber ikke her hele dagen. Jeg er populær. 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 Er han borte? 34 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 Fortell jawaene at rodianeren dro. 35 00:02:50,666 --> 00:02:53,000 La oss sette denne greia sammen. 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 Fort, før han ser dere. 37 00:02:54,625 --> 00:02:55,791 Kom igjen! 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,875 Sett de delene på speederen. 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,333 Mal dem så de ser annerledes ut. Vær så god. 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,666 Seriøst? For fem minutters arbeid? 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,291 Flaks for deg at jeg er blaut. 42 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 Du. Stikk. 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,916 Ta delene fra en annen speeder. Det er boonta-aften. Tida er inne. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Hører du? Hun maler som en hulespissmus. 45 00:03:31,875 --> 00:03:33,166 Jeg klager ikke. 46 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 Ennå raskere enn jeg trenger. 47 00:03:35,125 --> 00:03:37,625 Jeg strammer henne opp uansett. 48 00:03:37,625 --> 00:03:39,375 Hvor er fyren min? 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,291 Der er han! 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 Hvem lærte deg å hoppe som en lurmen? 51 00:03:50,125 --> 00:03:51,750 Var det det første ordet hans? 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Han snakker visst til meg. 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,625 Hørte du? Han sa: "Peli." 54 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Jeg er her på jobb. 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Er huttene tilbake? Skal du drepe Boba Fett? 56 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 Jeg trenger en droidedel. 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,750 Kjedelig! 58 00:04:02,750 --> 00:04:06,041 Få jawaene tilbake før de drar til kantinen. 59 00:04:08,041 --> 00:04:11,041 Du vet hvordan Mos Eisley blir under boonta-uka. 60 00:04:11,708 --> 00:04:14,291 Jeg ser etter en reserve-IG-minnekrets. 61 00:04:14,875 --> 00:04:17,916 Bestefar, de har ikke laget slike på en stund. 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Minnekrets. 63 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 Beklager, kompis, null sjanse. 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 - Finner de ikke delen? - Nei. 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 Jeg må få droiden reparert nå. 66 00:04:34,875 --> 00:04:38,916 Derfor bør du kjøpe denne skjønnheten. 67 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 En astromek duger ikke. 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,958 Jeg trenger en droide som kan utforske huler. 69 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 Hva skal du utforske? 70 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 Jeg skal til Mandalore. 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 Jeg trenger en droide som kan utforske foran meg og teste atmosfæren, 72 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 sikre at jeg kan puste. 73 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 Ok... 74 00:04:58,416 --> 00:05:00,916 Kom hit, lettskremte droide. 75 00:05:00,916 --> 00:05:03,291 Kom igjen. Du må skinne. 76 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 Denne R5-astromeken er bygd for eventyr. 77 00:05:08,208 --> 00:05:09,333 Hva? 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 Selvsagt er du det. 79 00:05:10,541 --> 00:05:12,916 Du skal fly stjernejagere 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,250 gjennom galaksen og bekjempe tyranni. 81 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 Den går i stykker, og det er ikke plass til den på N-1. 82 00:05:20,833 --> 00:05:21,750 Tull. 83 00:05:21,750 --> 00:05:25,333 R5-D4 er like bra som rett etter dens tjeneste i opprøret. 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,916 Og jeg skal installere droideporten din, 85 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 og han her kan være medpilot. 86 00:05:31,416 --> 00:05:35,250 Slapper du ikke av, selger jeg deg tilbake til jawaene. 87 00:05:35,833 --> 00:05:37,375 Og siden det er boonta, 88 00:05:38,166 --> 00:05:41,208 får du den til halv pris 89 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 og et gratis oljebad i tillegg. 90 00:05:49,166 --> 00:05:51,416 Kom igjen, ikke vær feig. 91 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 Du er en astromek. Oppfør deg deretter. 92 00:05:55,125 --> 00:05:58,625 Ikke stol for mye på denne. Kretsløpet er skjørt. 93 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 Var den ikke bygd for eventyr? 94 00:06:01,041 --> 00:06:04,500 Hva? Beklager, jeg hører deg ikke! 95 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Må kraften være med deg! 96 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Gutt, er du klar for et eventyr? 97 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Kapittel 18: GRUVENE PÅ Mandalore 98 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 Jeg vet den ser nifs ut. 99 00:06:46,875 --> 00:06:51,541 Men den var grønn og vakker da sangene ble skrevet. 100 00:06:52,541 --> 00:06:55,625 Det er Mandalore, vårt folks hjemverden. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,916 Hver mandalorianer har røtter på denne planeten 102 00:06:59,916 --> 00:07:01,958 og beskargruvene på den. 103 00:07:02,791 --> 00:07:04,166 Og vet du hva? 104 00:07:05,416 --> 00:07:06,875 Jeg har heller aldri vært der. 105 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 Jeg vokste opp på den månen der. 106 00:07:12,833 --> 00:07:13,750 Concordia. 107 00:07:16,708 --> 00:07:19,333 Og det er Kalevala, der vi besøkte Bo-Katan. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Den er i samme system. 109 00:07:24,375 --> 00:07:28,625 En mandalorianer må forstå kart og komme seg fram. 110 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 Slik flyr man seg aldri vill. 111 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Fusjonsbombene fra utrenskningen 112 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 forstyrret visst planetens magnetfelt. 113 00:08:26,916 --> 00:08:27,916 Fra overflaten 114 00:08:27,916 --> 00:08:30,750 kan vi ikke kommunisere med noen utenfor atmosfæren, 115 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 så vi må være forsiktige. 116 00:08:32,791 --> 00:08:36,458 Her nede er vi avskåret fra resten av galaksen. 117 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 R5, er du klar? 118 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Du må være speider og analysere atmosfæren. 119 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Det var ikke et spørsmål. 120 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 Gå til den revnen i klippen og ta en luftprøve i ruinene under. 121 00:09:33,083 --> 00:09:34,333 Droiden klarer seg. 122 00:09:34,333 --> 00:09:37,333 Han må utføre noen avlesninger så vi vet det er trygt. 123 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Ikke vær barnslig. 124 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 Skaff prøvene vi trenger, og skynd deg. 125 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Her, se. 126 00:10:07,250 --> 00:10:08,666 Du ser ham i siktet. 127 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5, kom inn. Hører du meg? 128 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 Det er nok bare interferens. 129 00:10:30,208 --> 00:10:32,250 Greit. Jeg henter ham. 130 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 Vanligvis er dette droidearbeid. 131 00:10:34,041 --> 00:10:36,583 Jeg håpet jeg slapp å gå ut. 132 00:10:36,583 --> 00:10:39,375 Jeg trykksetter hjelmen. Forsegl deg i kapselen din. 133 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Straks tilbake. 134 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 Ikke vær redd, gutt. Jeg er straks tilbake. 135 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 Ja, vent. 136 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Du er i orden. 137 00:13:07,291 --> 00:13:10,541 Kom, vi går tilbake til skipet. 138 00:13:22,750 --> 00:13:23,916 Vent, gutt. 139 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 Ikke før jeg sjekker giftigheten. 140 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 Har du en analyse av atmosfæren? 141 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Diagrammene var feil. 142 00:13:37,000 --> 00:13:39,041 Man kan puste i atmosfæren. 143 00:13:40,416 --> 00:13:42,000 Bo-Katan hadde rett. 144 00:13:43,000 --> 00:13:44,958 Mandalore er ikke forbannet. 145 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 Det er samfunnshuset. 146 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 Det var hit Bo-Katan sa vi skulle dra. 147 00:14:58,125 --> 00:15:00,416 Gruvene skal ligge lenger nede. 148 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 Herfra må vi nok klare oss alene. 149 00:15:56,500 --> 00:15:59,166 Dette vannet skal renne ned til gruvene 150 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 og det levende vannet innenfor. 151 00:16:24,750 --> 00:16:28,125 Se, den passasjen går nedover. 152 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 Dra til Bo-Katan. 153 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 Deres Majestet. 154 00:22:21,291 --> 00:22:22,791 Et uventet besøk. 155 00:22:38,416 --> 00:22:40,125 La oss bli kvitt ham en gang for alle. 156 00:22:52,333 --> 00:22:55,000 Kanskje jeg ikke uttrykte meg klart forrige gang. 157 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 La meg være i fred. 158 00:23:05,416 --> 00:23:06,666 Hva skjedde med ham? 159 00:23:10,875 --> 00:23:13,291 Last ned astromeken. Finn ut hvor de har vært. 160 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Den har ikke alltid sett slik ut. 161 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Ok, gutt, vis meg veien til ham. 162 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 Kan du det? 163 00:26:01,500 --> 00:26:03,708 Dette var en gang en vakker sivilisasjon. 164 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 Familien min styrte alt sammen. 165 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 Nå er den en grav. 166 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Kom. 167 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 Jeg vet du er redd. 168 00:27:07,791 --> 00:27:09,541 Men du må vise meg veien til ham. 169 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Jeg har kjent en del jedier. 170 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 Jeg vet ikke hva de lærte deg om oss, 171 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 men en gang kom vi ganske godt overens. 172 00:27:45,541 --> 00:27:47,250 Kjempet sammen. 173 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Hvor god er du med kraften? 174 00:27:53,875 --> 00:27:56,708 Du må være ganske god siden du dro tilbake til meg alene. 175 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 Trodde du faren din var den eneste mandalorianeren? 176 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 De er alamitter og ville spise oss. 177 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 De pleide å bo i ødemarkene utenfor byene våre. 178 00:29:05,333 --> 00:29:09,416 Om de overlevde, hva annet kan ha gjort det? 179 00:30:31,333 --> 00:30:33,916 Din, går det bra? 180 00:30:35,708 --> 00:30:37,000 Hører du meg? 181 00:30:39,041 --> 00:30:40,041 Det er Bo-Katan. 182 00:30:41,666 --> 00:30:43,500 Jeg skal få deg vekk, ok? 183 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 Kan du bevege deg? 184 00:30:48,250 --> 00:30:50,041 Jeg hører deg ikke. 185 00:30:50,041 --> 00:30:51,833 Prøver du å si noe? 186 00:30:53,625 --> 00:30:54,541 Bak deg. 187 00:31:37,458 --> 00:31:38,416 Hva skjedde? 188 00:31:39,083 --> 00:31:40,750 Jeg reddet livet ditt. 189 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Hvordan fant du meg? 190 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 Ungen din. 191 00:31:49,708 --> 00:31:51,250 Han er tøffere enn han ser ut. 192 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 Og en god navigatør. 193 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 Takk for at du reddet meg. 194 00:32:01,333 --> 00:32:02,500 Du hadde rett. 195 00:32:03,166 --> 00:32:04,708 Mandalore er ikke forbannet. 196 00:32:06,333 --> 00:32:07,375 Hadde jeg? 197 00:32:08,666 --> 00:32:10,041 Se deg rundt. 198 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 Det er ingenting igjen. 199 00:32:13,791 --> 00:32:18,291 Et stort samfunn er et minne. 200 00:32:19,833 --> 00:32:22,291 Jeg regjerte her en kort stund. 201 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 Nå er det ødelagt. 202 00:32:26,375 --> 00:32:28,333 Bare aske igjen. 203 00:32:31,041 --> 00:32:32,333 Hva er dette? 204 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 Har du aldri spist pogsuppe? 205 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 Nei. 206 00:32:38,541 --> 00:32:40,083 Forstår du ironien? 207 00:32:43,166 --> 00:32:45,333 Enhver mandalorianer verdt rustningen sin 208 00:32:45,333 --> 00:32:47,833 ble oppfostret på dette siden de var små. 209 00:32:51,666 --> 00:32:52,583 Hvil deg. 210 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 Jeg får deg snart tilbake til skipet ditt. 211 00:32:59,083 --> 00:33:00,458 Jeg blir ikke med. 212 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Hva mener du? 213 00:33:04,041 --> 00:33:08,666 Jeg må fortsette til gruvene i Mandalore for å bli forløst. 214 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 Det er søtt 215 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 at du tror på disse barnehistoriene. 216 00:33:16,375 --> 00:33:18,875 Men vannet er ikke magisk. 217 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Hva er vi uten trosbekjennelsen? 218 00:33:22,625 --> 00:33:24,416 Hva står vi for? 219 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 Folket vårt er spredt som stjerner i galaksen. 220 00:33:28,208 --> 00:33:30,458 Vi overlevde med trosbekjennelsen. 221 00:33:31,125 --> 00:33:34,625 Du reddet meg, og jeg vil alltid stå i gjeld til deg. 222 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 Men jeg kan ikke bli med deg før jeg gjør min plikt. 223 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Jeg tar deg med. 224 00:33:41,208 --> 00:33:43,500 - Til det levende vannet? - Ja. 225 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 Du finner det aldri alene. 226 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 Ikke i alt dette skrotet. 227 00:33:49,541 --> 00:33:50,875 Takk. 228 00:33:50,875 --> 00:33:52,833 Ikke takk meg før du ser det. 229 00:34:02,708 --> 00:34:05,833 Det er vanskelig å tro at vårt folk en gang fylte alt dette. 230 00:34:07,041 --> 00:34:08,625 Det er ikke så lenge siden. 231 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 Det er umulig å vite ut fra all denne ødeleggelsen. 232 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 Det ser ut som det har gått århundrer. 233 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 Imperiet ville straffe oss. 234 00:34:20,333 --> 00:34:21,750 Slette minnet vårt. 235 00:34:26,208 --> 00:34:29,916 Det må smerte deg å se det slik etter å ha sett dets skjønnhet. 236 00:34:30,666 --> 00:34:34,875 Det smerter meg å se folket vårt stadig kjempe mot hverandre. 237 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 Drepe hverandre av grunner som er for forvirrende til å forklare. 238 00:34:38,833 --> 00:34:41,583 Det gjorde oss svake. 239 00:34:42,500 --> 00:34:45,541 Vi kunne ikke unngå at Imperiet knuste oss. 240 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 Der. 241 00:34:50,041 --> 00:34:52,041 Inngangen til gruvene på Mandalore. 242 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 Dette området virker mye eldre. 243 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 Gruvene har vært her i tusenvis av år. 244 00:35:07,875 --> 00:35:09,958 Det levende vannet er i kamrene under. 245 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 Har du vært der? 246 00:35:12,458 --> 00:35:14,500 Ja, da jeg var barn. 247 00:35:15,333 --> 00:35:16,208 Jaså? 248 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Jeg var en del av kongefamilien. 249 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 Jeg avla trosbekjennelsen og fikk masse gaver. 250 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 Men ritualene var bare teater for undersåttene våre. 251 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 De elsket å se prinsessen resitere de mandalorianske prinsippene 252 00:35:30,875 --> 00:35:32,958 mens faren hennes så stolt på. 253 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 Et hjertevarmende skue. 254 00:35:38,083 --> 00:35:39,750 Kanskje han var stolt. 255 00:35:39,750 --> 00:35:41,125 Det vet jeg han var. 256 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 Jeg gjorde ham ikke forlegen foran alle. 257 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 Faren din virker interessant. 258 00:35:47,958 --> 00:35:49,583 Jeg skulle gjerne ha kjent ham. 259 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 Han var stor. 260 00:35:53,791 --> 00:35:55,541 Han døde i forsvaret av Mandalore. 261 00:36:01,041 --> 00:36:02,166 Dette er veien. 262 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 Hva ser du på? 263 00:36:22,666 --> 00:36:26,541 Her er det. Det levende vannet. 264 00:36:30,166 --> 00:36:31,041 Vent. 265 00:36:32,333 --> 00:36:34,000 Jeg vil vise deg alt. 266 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 "Disse gruvene ble til under den første Mandalore. 267 00:36:41,083 --> 00:36:44,750 "Ifølge gammel folketro var gruvene en gang en mytosaurhule. 268 00:36:44,750 --> 00:36:48,208 "Mandalore den store skal ha temmet det mytiske beistet. 269 00:36:49,416 --> 00:36:52,291 "Fra disse legendene stammer hodeskallesignetet 270 00:36:52,291 --> 00:36:54,958 "som ble symbolet på planeten vår." 271 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 Her er det. 272 00:37:05,708 --> 00:37:07,958 Din? Går det bra? 273 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 "Jeg sverger ved mitt 274 00:37:47,833 --> 00:37:50,041 "og forfedrenes navn 275 00:37:51,500 --> 00:37:54,500 "at jeg skal gå mandalorianernes vei... 276 00:37:56,333 --> 00:38:01,500 "...og at trosbekjennelsens ord for alltid skal være smidd i mitt hjerte." 277 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Norske tekster: Jon Sæterbø