1 00:00:03,125 --> 00:00:08,625 A redenção não é mais possível desde a destruição de nosso mundo natal. 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,583 Mas e se as minas de Mandalore ainda existirem? 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,000 Se eu visitar o planeta 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,250 e puder trazer a prova de que me banhei nas Águas Vivas, 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,125 então, pela Doutrina, eu serei redimido. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 ANTERIORMENTE 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,791 As canções de eras passadas 8 00:00:23,791 --> 00:00:28,916 predizem um Mitossauro surgindo para anunciar a nova era de Mandalore. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 Você já ouviu falar de Bo-Katan Kryze? 10 00:00:32,708 --> 00:00:38,583 Bo-Katan Kryze nasceu de uma casa poderosa mas eles perderam o caminho. 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,500 Uma vez ela reivindicou governar Mandalore 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,208 baseado puramente no sangue e na espada que você agora possui. 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 A liderança dela terminou em tragédia. 14 00:00:52,166 --> 00:00:55,375 Bo-Katan, eu vou para Mandalore. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 Aquele planeta foi devastado, saqueado e envenenado. 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,708 Não restou mais nada. 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,708 Não sei o que dizer, amigo. 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 Faltam muitas peças. 19 00:01:51,041 --> 00:01:54,541 Está bem, porei de volta na rua. Vocês ouviram, droides! Para fora! 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Olha, não aprecio seu tom de voz, mas vou consertar. 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,291 Rapaz, não sei. 22 00:02:07,291 --> 00:02:09,208 Para sua sorte, os negócios estão devagar. 23 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 Tenho que encomendar as peças da Orla Média. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,916 Digamos, dois meses. 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,875 Tudo bem, fique calmo. Vou apressar. 26 00:02:18,875 --> 00:02:21,458 Mas tem que me dar metade adiantado para as peças. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,125 É. 28 00:02:25,125 --> 00:02:28,125 Devia cobrar mais, considerando que vou trabalhar em Boonta Eve. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 Eu? 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,625 Você sabe, eu tenho uma vida. 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,500 É um feriadão. E eu tinha planos! 32 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 Não fico sentada aqui trabalhando o dia todo, sou muito popular. 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 Ele já foi? 34 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 Ei, diga aos jawas que o rodiano saiu. 35 00:02:50,666 --> 00:02:53,000 Beleza, vamos remontar essa coisa. 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 Rápido, antes que ele veja. 37 00:02:54,625 --> 00:02:55,791 Vão, vão, vão, vão! 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,875 Coloque as peças de volta no speeder. 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,333 Pintem para ficarem diferentes. Aqui está. 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,666 Sério? Por cinco minutos de trabalho? 41 00:03:05,833 --> 00:03:07,375 Tem sorte de eu ter um coração mole. 42 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 Ei. Sumam. 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,916 Vão depenar outro speeder. É Boonta Eve, não percam tempo. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Ouviram isso? Está ronronando igual a um gatinho manhoso. 45 00:03:31,875 --> 00:03:33,166 Não posso me queixar. 46 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 É mais rápida do que eu consigo pilotar. 47 00:03:35,125 --> 00:03:37,625 Mas vou revisar do mesmo jeito. 48 00:03:37,625 --> 00:03:39,375 Então, cadê o meu carinha? 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,291 Olha ele aí! 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 Quem te ensinou a pular como um Lurmen, hein? 51 00:03:50,125 --> 00:03:51,750 Essa foi a primeira palavra dele? 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Acho que ele está falando comigo. 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,625 Você ouviu isso? Ele disse "Peli". 54 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Eu estou aqui a negócios. 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Os Hutts voltaram? Para pegar o Boba Fett? 56 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 Preciso de uma peça de droide. 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,750 Que chatice! 58 00:04:02,750 --> 00:04:06,041 Ei, tragam os jawas de volta antes que cheguem à cantina. 59 00:04:08,041 --> 00:04:11,041 Você sabe como Mos Eisley fica durante a semana de Boonta. 60 00:04:11,708 --> 00:04:14,291 Estou procurando um circuito de memória IG para reposição. 61 00:04:14,875 --> 00:04:17,916 Ei, vovô. Faz um tempo que não fazem isso. 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Circuito de memória. 63 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 Desculpe, amigo, sem chance. 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 - Eles não conseguem a peça? - Não. 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 Preciso do meu droide consertado agora. 66 00:04:34,875 --> 00:04:38,916 Por isso que acho que deveria comprar esta beleza aqui. 67 00:04:42,333 --> 00:04:43,708 Não posso usar um astromecânico. 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,958 Preciso de um droide para exploração de cavernas. 69 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 Exploração? E o que você está explorando? 70 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 Eu estou indo para Mandalore. 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 Preciso de um droide que possa explorar e testar a atmosfera na frente, 72 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 garantir que seja seguro respirar. 73 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 Certo, bom... 74 00:04:58,416 --> 00:05:00,916 Ei! Volte aqui. Volte aqui, droide medroso. 75 00:05:00,916 --> 00:05:03,291 Vamos lá, você tem que brilhar. 76 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 Este astromecânico R5 foi construído para a aventura. 77 00:05:08,208 --> 00:05:09,333 Quê? 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 Claro que você foi. 79 00:05:10,541 --> 00:05:12,916 Você deveria estar pilotando caças estelares 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,250 através da galáxia e lutando contra a tirania. 81 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 Está caindo aos pedaços e, além disso, não tenho lugar para ele na N-1. 82 00:05:20,833 --> 00:05:21,750 Absurdo. 83 00:05:21,750 --> 00:05:25,333 R5-D4 está melhor agora do que quando estava na Rebelião. 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,916 E eu vou reinstalar sua porta droide 85 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 e esse bebezinho aqui pode até ser copiloto. 86 00:05:31,416 --> 00:05:35,250 Ei, se não se acalmar, vou te vender de volta para os jawas. 87 00:05:35,833 --> 00:05:37,375 E como é Boonta, 88 00:05:38,166 --> 00:05:41,208 o que eu vou fazer é te vender pela metade do preço 89 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 e dar um banho de óleo de graça. 90 00:05:49,166 --> 00:05:51,416 Vamos, não seja covarde. 91 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 Você é um astromecânico, aja como um. 92 00:05:55,125 --> 00:05:58,625 Eu não confiaria muito nele. O circuito é um pouco frágil. 93 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 Você não falou que ele foi construído para aventura? 94 00:06:01,041 --> 00:06:04,500 O quê? Desculpe, não consigo te ouvir! 95 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Que a Força esteja com você! 96 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Beleza, garoto, está pronto para uma aventura? 97 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Capítulo 18 AS MINAS DE MANDALORE 98 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 Parece assustador. Eu sei. 99 00:06:46,875 --> 00:06:51,541 Mas já foi verde e bonito, quando as canções foram escritas. 100 00:06:52,541 --> 00:06:55,625 É Mandalore, a terra natal do nosso povo. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,916 Todo mandaloriano pode traçar suas raízes até este planeta, 102 00:06:59,916 --> 00:07:01,958 e as minas de beskar em suas profundezas. 103 00:07:02,791 --> 00:07:04,166 E quer saber? 104 00:07:05,416 --> 00:07:06,875 Eu também nunca estive ali. 105 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 Eu cresci lá. Naquela lua. 106 00:07:12,833 --> 00:07:13,750 Concordia. 107 00:07:16,708 --> 00:07:19,333 E aquela é Kalevala, onde visitamos Bo-Katan. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Fica no mesmo sistema. 109 00:07:24,375 --> 00:07:28,625 Um mandaloriano precisa entender mapas e saber se orientar. 110 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 Dessa forma, você nunca estará perdido. 111 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Parece que as bombas de fusão do Purgo 112 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 interromperam o campo magnético ao redor do planeta. 113 00:08:26,916 --> 00:08:27,916 Da superfície, 114 00:08:27,916 --> 00:08:30,750 não conseguiremos nos comunicar com ninguém fora da atmosfera, 115 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 então temos que ter cuidado. 116 00:08:32,791 --> 00:08:36,458 Aqui embaixo, estamos completamente isolados do resto da galáxia. 117 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 R5, você está pronto? 118 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Vou precisar que vá na frente e analise a atmosfera. 119 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Isso não foi uma pergunta. 120 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 Vá até aquela fenda na rocha e pegue uma amostra do ar das ruínas abaixo. 121 00:09:33,083 --> 00:09:34,333 O droide vai ficar bem. 122 00:09:34,333 --> 00:09:37,333 Só preciso que ele faça algumas leituras para saber se é seguro. 123 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Não seja um bebê. 124 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 Só pegue as amostras que precisamos e rápido. 125 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Aqui, olha. 126 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 Pode observar usando esse aparelho. 127 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5, responda. Está me ouvindo? 128 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 Provavelmente é só interferência. 129 00:10:30,208 --> 00:10:32,125 Tudo bem. Eu vou até lá buscá-lo. 130 00:10:32,125 --> 00:10:34,041 Normalmente, esse é um trabalho de droide. 131 00:10:34,041 --> 00:10:36,583 Eu queria evitar ir até lá. 132 00:10:36,583 --> 00:10:39,375 Vou pressurizar meu capacete, sele a sua cápsula. 133 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Eu já volto. 134 00:11:12,250 --> 00:11:14,791 Não se preocupe, garoto, eu já volto. 135 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 Sim, espere. 136 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Tudo bem, você está bem. 137 00:13:07,291 --> 00:13:10,541 Agora vem, eu vou te levar de volta para a nave. 138 00:13:22,750 --> 00:13:23,916 Espere, garoto. 139 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 Não até eu verificar a toxicidade. 140 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 Já fez uma análise da atmosfera? 141 00:13:35,125 --> 00:13:36,333 Os gráficos estavam errados. 142 00:13:37,000 --> 00:13:39,041 A atmosfera é respirável. 143 00:13:40,416 --> 00:13:42,000 Bo-Katan estava certa. 144 00:13:43,000 --> 00:13:44,958 Mandalore não está amaldiçoado. 145 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 Esse é o Centro Cívico. 146 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 É o lugar onde Bo-Katan disse para ir. 147 00:14:58,125 --> 00:15:00,416 As minas devem estar mais abaixo. 148 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 Acho que estamos sozinhos a partir daqui. 149 00:15:56,500 --> 00:15:59,166 Essas águas devem fluir para as minas, 150 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 e as Águas Vivas dentro delas. 151 00:16:24,750 --> 00:16:28,125 Olha, essa passagem desce. 152 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 Vá até Bo-Katan. 153 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 Vossa Majestade. 154 00:22:21,291 --> 00:22:22,791 Um visitante não programado. 155 00:22:38,416 --> 00:22:40,125 Vamos acabar com isso de uma vez. 156 00:22:52,333 --> 00:22:55,000 Talvez eu não tenha sido clara da última vez que esteve aqui. 157 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 Eu quero ser deixada sozinha. 158 00:23:05,416 --> 00:23:06,666 O que aconteceu com ele? 159 00:23:10,875 --> 00:23:13,291 Cheque os dados do droide. Descubra onde estavam. 160 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Nem sempre foi assim. 161 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Certo, garoto. Vou precisar que você me guie até ele. 162 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 Pode fazer isso? 163 00:26:01,500 --> 00:26:03,708 Essa já foi uma bela civilização. 164 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 Minha família governava tudo. 165 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 Agora é um túmulo. 166 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Vamos. 167 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 Eu sei que está com medo. 168 00:27:07,791 --> 00:27:09,541 Mas preciso que me guie até ele. 169 00:27:36,375 --> 00:27:38,583 Eu conheci alguns Jedi, sabia? 170 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 Não sei o que te ensinaram sobre nós, 171 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 mas houve um tempo em que nos demos muito bem. 172 00:27:45,541 --> 00:27:47,250 Lutamos lado a lado. 173 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 O quanto você é bom com a Força? 174 00:27:53,875 --> 00:27:56,708 Você deve ser muito bom se voltou até mim sozinho. 175 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 Achou que seu pai era o único mandaloriano? 176 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 Esses eram os alamitas, e nós éramos a próxima refeição deles. 177 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 Viviam na superfície devastada além de nossas cidades. 178 00:29:05,333 --> 00:29:09,416 Se sobreviveram, eu me pergunto o que mais poderia teria sobrevivido. 179 00:30:31,333 --> 00:30:33,916 Din, você está bem? 180 00:30:35,708 --> 00:30:37,000 Você pode me ouvir? 181 00:30:39,041 --> 00:30:40,041 É Bo-Katan. 182 00:30:41,666 --> 00:30:43,500 Vou tirar você daqui, está bem? 183 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 Consegue se mover? 184 00:30:48,250 --> 00:30:50,041 Din, não consigo te ouvir. 185 00:30:50,041 --> 00:30:51,833 Está tentando dizer alguma coisa? 186 00:30:53,625 --> 00:30:54,541 Atrás de você. 187 00:31:37,458 --> 00:31:38,416 O que aconteceu? 188 00:31:39,083 --> 00:31:40,750 Eu salvei sua vida. 189 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Como me encontrou? 190 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 Seu garoto. 191 00:31:49,708 --> 00:31:51,250 É mais durão do que parece. 192 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 E é um navegador e tanto. 193 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 Obrigado por me resgatar. 194 00:32:01,333 --> 00:32:02,500 Você estava certa. 195 00:32:03,166 --> 00:32:04,708 Mandalore não está amaldiçoado. 196 00:32:06,333 --> 00:32:07,375 Eu estava? 197 00:32:08,666 --> 00:32:10,041 Olhe em volta. 198 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 Não sobrou nada. 199 00:32:13,791 --> 00:32:18,291 Uma grande sociedade é agora uma lembrança. 200 00:32:19,833 --> 00:32:22,291 Governei aqui por um breve período. 201 00:32:23,958 --> 00:32:25,208 Agora, está destruído. 202 00:32:26,375 --> 00:32:28,333 Nada para se agarrar a não ser cinzas. 203 00:32:31,041 --> 00:32:32,333 O que é isso? 204 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 Você nunca comeu sopa de pog? 205 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 Não. 206 00:32:38,541 --> 00:32:40,083 Consegue apreciar a ironia? 207 00:32:43,041 --> 00:32:45,333 Qualquer mandaloriano que valesse a armadura que usa 208 00:32:45,333 --> 00:32:47,833 foi criado com isso, desde que eram do tamanho dele. 209 00:32:51,666 --> 00:32:52,583 Tem que descansar. 210 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 Vou te levar de volta à minha nave em breve. 211 00:32:59,083 --> 00:33:00,458 Eu não vou com você. 212 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Do que está falando? 213 00:33:04,041 --> 00:33:08,666 Devo continuar até as Minas de Mandalore para que eu possa ser redimido. 214 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 Sinceramente, acho adorável 215 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 que você realmente acredite em histórias para crianças. 216 00:33:16,375 --> 00:33:18,875 Mas não há nada de mágico nessas águas. 217 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Sem a Doutrina, o que nós somos? 218 00:33:22,625 --> 00:33:24,416 O que nós apoiamos? 219 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 Nosso povo está espalhado como estrelas pela galáxia. 220 00:33:28,208 --> 00:33:30,458 A Doutrina é como sobrevivemos. 221 00:33:31,125 --> 00:33:34,625 Você me resgatou e sempre estarei em dívida com você. 222 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 Mas não posso ir com você até cumprir a minha obrigação. 223 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Eu vou te levar. 224 00:33:41,208 --> 00:33:43,500 - Para as Águas Vivas? - É. 225 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 Você nunca encontraria sozinho. 226 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 Não com esses destroços. 227 00:33:49,541 --> 00:33:50,875 Obrigado. 228 00:33:50,875 --> 00:33:52,833 Não me agradeça até chegar lá. 229 00:34:02,708 --> 00:34:05,833 É difícil acreditar que tudo isso já foi povoado por nós. 230 00:34:07,041 --> 00:34:08,625 Não foi há muito tempo. 231 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 Você nunca saberia olhando para toda essa destruição. 232 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 Parece que já se passaram séculos. 233 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 O Império decidiu nos punir. 234 00:34:20,333 --> 00:34:21,750 Para apagar a nossa memória. 235 00:34:26,208 --> 00:34:29,916 Deve doer ver tudo assim depois de testemunhar sua beleza. 236 00:34:30,666 --> 00:34:34,875 O que me dói é ver nossa própria espécie lutando entre si repetidas vezes. 237 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 Matando uns aos outros por razões muito confusas para explicar. 238 00:34:38,833 --> 00:34:41,583 Isso nos fez fracos. 239 00:34:42,500 --> 00:34:45,541 Não tivemos esperança em resistir e fomos esmagados pelo Império. 240 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 É ali. 241 00:34:50,041 --> 00:34:52,041 A entrada para as Minas de Mandalore. 242 00:35:02,375 --> 00:35:03,916 Esta área parece muito mais antiga. 243 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 As minas estão aqui há milhares de anos. 244 00:35:07,875 --> 00:35:09,958 As Águas Vivas estão nas câmaras abaixo. 245 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 Já esteve lá? 246 00:35:12,458 --> 00:35:14,500 Sim, quando eu era criança. 247 00:35:15,333 --> 00:35:16,208 Sério? 248 00:35:17,708 --> 00:35:20,000 Eu fazia parte da família real. 249 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 Iniciei na Doutrina e fui inundada de presentes. 250 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 Mas os rituais eram apenas teatro para nossos súditos. 251 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Eles adoravam ver a princesa recitar os princípios mandalorianos 252 00:35:30,875 --> 00:35:32,958 enquanto meu pai olhava com orgulho. 253 00:35:33,875 --> 00:35:35,666 Um espetáculo tão emocionante. 254 00:35:38,083 --> 00:35:39,750 Talvez ele estivesse orgulhoso. 255 00:35:39,750 --> 00:35:41,125 Eu sei que ele estava. 256 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 Não o envergonhei na frente de todos. 257 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 Seu pai parece um homem interessante. 258 00:35:47,958 --> 00:35:49,583 Gostaria de tê-lo conhecido. 259 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 Ele foi um grande homem. 260 00:35:53,791 --> 00:35:55,541 Morreu defendendo Mandalore. 261 00:36:01,041 --> 00:36:02,166 Como deve Ser. 262 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 O que está olhando? 263 00:36:22,666 --> 00:36:26,541 Estão aqui. As Águas Vivas. 264 00:36:30,166 --> 00:36:31,041 Espere. 265 00:36:32,333 --> 00:36:34,000 Eu quero que você faça o tour completo. 266 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 "Essas minas datam da era do primeiro Mandalore. 267 00:36:41,083 --> 00:36:44,750 "De acordo com o folclore antigo, as minas já foram um covil de Mitossauro. 268 00:36:44,750 --> 00:36:48,208 "Dizem que Mandalore, o Grande, domou a besta mítica. 269 00:36:49,416 --> 00:36:52,291 "É dessas lendas que o sinete da caveira foi adotado 270 00:36:52,291 --> 00:36:54,958 "e se tornou o símbolo do nosso planeta." 271 00:36:57,791 --> 00:36:58,750 É isso. 272 00:37:05,708 --> 00:37:07,958 Din? Você está bem? 273 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 "Eu juro em meu nome." 274 00:37:47,833 --> 00:37:50,041 "E em nome dos meus ancestrais, 275 00:37:51,500 --> 00:37:54,500 "que eu devo trilhar o caminho do Mandalore... 276 00:37:56,333 --> 00:38:01,500 "e as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração." 277 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Legendas: Marya Bravo