1 00:00:03,125 --> 00:00:08,625 Gottgörelse är inte längre möjligt sedan vår hemplanet förintades. 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,583 Men om Mandalores gruvor finns kvar? 3 00:00:11,583 --> 00:00:16,250 Om jag kan bevisa att jag har badat i de levande vattnen- 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,125 säger Läran att jag ska ha gjort bot. 5 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 TIDIGARE 6 00:00:21,916 --> 00:00:25,208 I svunna tider sjöngs om mytosaurien- 7 00:00:25,208 --> 00:00:29,500 som skulle förebåda en ny tidsålder för Mandalore. 8 00:00:29,500 --> 00:00:32,708 Känner du till Bo-Katan Kryze? 9 00:00:32,708 --> 00:00:38,583 Bo-Katan Kryzes ätt var mäktig, men förirrade sig från vägen. 10 00:00:38,583 --> 00:00:41,500 Hon gjorde anspråk på Mandalore- 11 00:00:41,500 --> 00:00:45,750 med sitt blod och svärdet som du nu har som enda grund. 12 00:00:45,750 --> 00:00:48,625 Hennes styre slutade i tragedi. 13 00:00:52,166 --> 00:00:55,375 Jag ska till Mandalore, Bo-Katan. 14 00:00:55,375 --> 00:00:59,333 Planeten är ödelagd, plundrad och förgiftad. 15 00:01:00,083 --> 00:01:01,708 Det finns inget kvar. 16 00:01:45,958 --> 00:01:49,666 Vad ska jag säga? Det är många delar som saknas. 17 00:01:51,041 --> 00:01:54,541 Då får depådroiderna knuffa ut den på gatan igen. 18 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Jag gillar inte tonläget, men jag lagar den. 19 00:02:06,083 --> 00:02:10,000 Tja, inte vet jag... Det är som tur är lågsäsong nu. 20 00:02:10,000 --> 00:02:12,916 Jag behöver ta reservdelar från Mellersta randen. 21 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 Kanske två månader. 22 00:02:16,583 --> 00:02:18,875 Lugn i trynet, jag ska prioritera det. 23 00:02:18,875 --> 00:02:22,250 Men då ska jag ha hälften i förskott till reservdelarna. 24 00:02:24,166 --> 00:02:28,125 Jag borde ta mer betalt eftersom jag får jobba på Boonta-afton nu. 25 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 Jag? 26 00:02:30,333 --> 00:02:34,500 Jag har faktiskt ett liv. Jag hade stora planer för helgen. 27 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 Jag jobbar faktiskt inte jämt. Jag är väldigt populär. 28 00:02:39,583 --> 00:02:40,875 Har han gått? 29 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 Säg till jaworna att rodianen har gått. 30 00:02:50,666 --> 00:02:53,000 Då sätter vi ihop den här igen. 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 Snabba på, innan han ser er. 32 00:02:55,791 --> 00:03:00,333 Sätt tillbaka delarna på speedern och lacka om dem. 33 00:03:01,916 --> 00:03:03,666 För fem minuters jobb? 34 00:03:05,916 --> 00:03:08,083 Tur för dig att jag är så snäll. 35 00:03:11,625 --> 00:03:12,833 Stick! 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,916 Plundra en speeder till. Det är Boonta-afton, så det är gott om dem. 37 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Hör du? Hon spinner som en näbbråtta. 38 00:03:31,875 --> 00:03:35,125 Jag klagar inte. Hon är snabbare än jag har behov av. 39 00:03:35,125 --> 00:03:37,625 Jag passar ändå på att serva henne. 40 00:03:37,625 --> 00:03:39,958 Var är lillkillen? 41 00:03:41,500 --> 00:03:43,291 Där är han ju! 42 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 Vem har lärt dig att hoppa som en lurmen? 43 00:03:50,125 --> 00:03:53,250 Var det hans första ord? Han pratade med mig! 44 00:03:53,250 --> 00:03:55,625 Han sa "Peli". 45 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Jag har ett ärende här. 46 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Är hutterna tillbaka? Ska du ta dig an Boba Fett? 47 00:03:59,416 --> 00:04:02,750 - Jag behöver en droidreservdel. - Tråkigt! 48 00:04:02,750 --> 00:04:06,666 Ropa in jaworna igen innan de går till cantinan. 49 00:04:08,041 --> 00:04:11,625 Du vet hur Mos Eisley är under Boonta-veckan. 50 00:04:11,625 --> 00:04:14,791 Jag behöver en minneskrets till en IG-droid. 51 00:04:14,791 --> 00:04:17,916 Okej, farfar... Såna har inte tillverkats på bra länge. 52 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Minneskrets. 53 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 Ledsen, kompis. 54 00:04:31,291 --> 00:04:34,875 Kan de inte fixa det? Jag behöver laga min droid. 55 00:04:34,875 --> 00:04:39,083 Och därför tycker jag att du ska köpa den här skönheten. 56 00:04:42,500 --> 00:04:45,958 En astromek duger inte. Jag behöver en droid som är klassad för grottor. 57 00:04:45,958 --> 00:04:48,916 Vad ska du utforska för grottor? 58 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 Jag ska till Mandalore. 59 00:04:50,916 --> 00:04:55,958 Jag behöver en droid som kan reka och kolla att atmosfären går att andas. 60 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 Okej... 61 00:04:58,416 --> 00:05:03,291 Hördu! Kom tillbaka, din ynkdroid. Kom hit och gläns. 62 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 Den här R5-droiden är gjord för äventyr. 63 00:05:08,208 --> 00:05:10,541 Det är du visst! 64 00:05:10,541 --> 00:05:15,250 Du är byggd för att flyga stridsskepp och bekämpa tyranni runtom i galaxen. 65 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 Den är fallfärdig. Dessutom ryms den inte i mitt N-1. 66 00:05:20,833 --> 00:05:25,416 Struntprat. R5-D4 är i lika gott skick nu som när den tjänstgjorde i upproret. 67 00:05:25,416 --> 00:05:31,333 Om jag uppdaterar droidporten kan du till och med ha den som andrepilot. 68 00:05:31,333 --> 00:05:35,250 Håll bultarna i styr, annars får jaworna köpa tillbaka dig. 69 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 Och eftersom det är Boonta-helg- 70 00:05:38,083 --> 00:05:43,416 får du den till halva priset med ett kostnadsfritt oljebad på köpet. 71 00:05:49,166 --> 00:05:53,666 Var inte en sån fegis. Visa att du är en astromekdroid. 72 00:05:55,125 --> 00:05:58,625 Jag skulle inte lita för mycket på den. Kretsarna är lite ömtåliga. 73 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 Du sa väl att den är byggd för äventyr? 74 00:06:01,041 --> 00:06:04,500 Va? Jag hör inte! 75 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Må Kraften vara med dig! 76 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Är du redo för äventyr, grabben? 77 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Del 18 GRUVORNA PÅ MANDALORE 78 00:06:43,958 --> 00:06:46,083 Ja, det ser skrämmande ut. 79 00:06:46,875 --> 00:06:51,750 Men det var en gång en grön och vacker planet, på tiden då sångerna skrevs. 80 00:06:52,541 --> 00:06:55,625 Det är Mandalore, vårt folks hemplanet. 81 00:06:56,625 --> 00:06:59,916 Alla mandalorier har sina rötter på den här planeten- 82 00:06:59,916 --> 00:07:02,708 och i beskargruvorna i dess inre. 83 00:07:02,708 --> 00:07:04,166 Och vet du vad? 84 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 Jag har aldrig heller varit där. 85 00:07:08,958 --> 00:07:14,000 Jag växte upp på den där månen. Concordia. 86 00:07:16,708 --> 00:07:19,333 Det där är Kalevala där vi träffade Bo-Katan. 87 00:07:20,625 --> 00:07:22,541 Det är samma stjärnsystem. 88 00:07:24,375 --> 00:07:28,625 En mandalorier behöver kunna läsa kartor och orientera sig. 89 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 Då är man aldrig vilse.3 90 00:08:21,750 --> 00:08:26,916 Fusionsbomberna i utrensningen verkar ha rubbat planetens magnetfält. 91 00:08:26,916 --> 00:08:32,708 Inga signaler därifrån når utanför atmosfären, så vi måste vara försiktiga. 92 00:08:32,708 --> 00:08:37,125 Vi kommer att vara avskurna från resten av galaxen. 93 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 Är du redo, R5? 94 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Jag vill att du rekar och analyserar atmosfären. 95 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Det var ingen fråga. 96 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 Kör fram till klyftan och ta ett luftprov från ruinerna där under. 97 00:09:33,083 --> 00:09:37,333 Droiden klarar sig. Jag behöver bara lite mätvärden för att veta att det är säkert. 98 00:09:41,708 --> 00:09:45,875 Sjåpa dig inte. Hämta proverna, nu. Rappa på. 99 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Här, titta. 100 00:10:07,250 --> 00:10:08,666 Du kan se honom här. 101 00:10:19,500 --> 00:10:22,583 R5, hör du mig? 102 00:10:25,208 --> 00:10:27,416 Det är säkert bara störningar. 103 00:10:30,208 --> 00:10:32,250 Okej då, jag går efter. 104 00:10:32,250 --> 00:10:36,583 Egentligen är det droidgöra. Jag hoppades slippa gå ut. 105 00:10:36,583 --> 00:10:40,708 Jag trycksätter hjälmen. Stäng in dig i kapseln, så kommer jag strax. 106 00:11:12,250 --> 00:11:15,291 Var inte orolig. Jag kommer strax. 107 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Du är okej. 108 00:13:07,291 --> 00:13:10,541 Kom, så tar vi oss tillbaka till skeppet. 109 00:13:22,750 --> 00:13:25,875 Vänta tills jag har kollat gifthalterna. 110 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 Har du analyserat atmosfären? 111 00:13:35,125 --> 00:13:39,041 Informationen var felaktig. Atmosfären går att andas. 112 00:13:40,416 --> 00:13:45,166 Bo-Katan hade rätt. Det vilar ingen förbannelse över Mandalore. 113 00:14:29,333 --> 00:14:31,041 Där är stadshuset. 114 00:14:32,333 --> 00:14:35,125 Det var dit Bo-Katan sa att vi skulle. 115 00:14:58,125 --> 00:15:00,583 Gruvorna borde vara här under. 116 00:15:01,458 --> 00:15:03,666 Från och med nu får vi hitta själva. 117 00:15:56,500 --> 00:16:01,000 Vattnet borde leda ner i gruvorna, ner till de levande vattnen. 118 00:16:24,750 --> 00:16:28,458 Den där gången leder nedåt. 119 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 Flyg till Bo-Katan. 120 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 Ers majestät. 121 00:22:21,291 --> 00:22:22,791 En oanmäld besökare. 122 00:22:38,416 --> 00:22:40,708 Vi kör iväg honom en gång för alla. 123 00:22:52,333 --> 00:22:58,000 Jag kanske inte uttryckte mig tydligt nog. Jag vill bli lämnad ifred. 124 00:23:05,416 --> 00:23:07,208 Vad har hänt med honom? 125 00:23:10,875 --> 00:23:13,708 Kolla i astromekens data var de har varit. 126 00:24:08,750 --> 00:24:11,541 Det har inte alltid sett ut så här. 127 00:24:36,333 --> 00:24:40,833 Då så, knatten. Kan du visa mig var han är? 128 00:26:01,500 --> 00:26:05,125 En gång var det här en vacker civilisation- 129 00:26:05,125 --> 00:26:07,708 där min ätt härskade. 130 00:26:09,333 --> 00:26:11,291 Nu är det en grav. 131 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Kom. 132 00:27:05,208 --> 00:27:10,333 Jag vet att du är rädd, men du måste visa mig var han är. 133 00:27:36,375 --> 00:27:38,958 Jag har känt många jedier, ska du veta. 134 00:27:41,083 --> 00:27:45,708 Jag vet inte vad du har fått höra, men vi kom faktiskt bra överens en gång i tiden. 135 00:27:45,708 --> 00:27:48,375 Vi stred sida vid sida. 136 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Hur bra är du med Kraften? 137 00:27:53,875 --> 00:27:56,708 Ganska bra, eftersom du tog dig till mig ensam. 138 00:28:49,291 --> 00:28:52,583 Trodde du att din pappa var den enda mandaloriern? 139 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 Det var alamiter, och vi var deras middag. 140 00:29:01,666 --> 00:29:05,250 Förr levde de på ytan, i ödemarken utanför våra städer. 141 00:29:05,250 --> 00:29:09,833 Jag undrar vad mer som kan ha överlevt. 142 00:30:31,333 --> 00:30:33,916 Din! Är du skadad? 143 00:30:35,708 --> 00:30:37,000 Hör du mig? 144 00:30:39,041 --> 00:30:40,541 Det är Bo-Katan. 145 00:30:41,666 --> 00:30:43,916 Jag ska hjälpa dig härifrån. 146 00:30:44,833 --> 00:30:46,791 Kan du röra på dig nånting? 147 00:30:48,250 --> 00:30:51,833 Jag hör inte, Din. Försöker du säga nåt? 148 00:30:53,625 --> 00:30:54,541 Bakom dig. 149 00:31:37,458 --> 00:31:40,750 - Vad hände? - Jag räddade ditt liv. 150 00:31:44,625 --> 00:31:46,458 Hur hittade du mig? 151 00:31:47,708 --> 00:31:51,541 Det var knatten. Han är tuffare än han ser ut. 152 00:31:52,666 --> 00:31:56,791 - Och en riktigt bra flygare. - Tack för att du räddade mig. 153 00:32:01,333 --> 00:32:04,708 Du hade rätt. Det vilar ingen förbannelse över Mandalore. 154 00:32:06,333 --> 00:32:07,708 Hade jag det? 155 00:32:08,666 --> 00:32:12,041 Se dig omkring. Det finns inget kvar. 156 00:32:13,791 --> 00:32:18,291 Bara minnet av en magnifik civilisation. 157 00:32:19,833 --> 00:32:23,000 Jag styrde här en kort tid. 158 00:32:23,958 --> 00:32:28,333 Men nu är allt raserat. Bara askan finns kvar. 159 00:32:31,041 --> 00:32:32,333 Vad är det här? 160 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 Har du aldrig ätit pogsoppa? 161 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 Nej. 162 00:32:38,541 --> 00:32:40,083 Ser du ironin i det? 163 00:32:43,166 --> 00:32:47,833 Alla mandalorier värda pansaret har fötts upp på det här sen de var i hans storlek. 164 00:32:51,666 --> 00:32:55,250 Vila nu, så ska jag snart ta dig till mitt skepp. 165 00:32:59,083 --> 00:33:00,458 Jag följer inte med. 166 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Vad pratar du om? 167 00:33:04,041 --> 00:33:09,000 Jag måste fortsätta till Mandalores gruvor så att jag kan göra bot. 168 00:33:11,208 --> 00:33:16,291 Det är bedårande att du verkligen tror på amsagor- 169 00:33:16,291 --> 00:33:18,875 men det är inget magiskt med vattnet där. 170 00:33:20,500 --> 00:33:24,416 Vad är vi utan Läran? Vad står vi för? 171 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 Vårt folk är utspritt som stjärnorna i galaxen. 172 00:33:28,208 --> 00:33:30,458 Tack vare Läran har vi överlevt. 173 00:33:31,125 --> 00:33:35,125 Du räddade mig, så jag står i evig skuld till dig. 174 00:33:35,125 --> 00:33:39,333 - Men jag måste fullgöra min plikt. - Jag tar dig dit. 175 00:33:41,208 --> 00:33:47,250 - Till de levande vattnen? - Ja. Du skulle aldrig hitta dit själv. 176 00:33:47,250 --> 00:33:49,458 Inte i den här bråten. 177 00:33:49,458 --> 00:33:50,875 Tack. 178 00:33:50,875 --> 00:33:53,916 Vänta med att tacka mig tills du har sett dem. 179 00:34:02,708 --> 00:34:06,958 Det är svårt att tro att det en gång var fullt av vår sort här. 180 00:34:06,958 --> 00:34:09,166 Det var inte så länge sen. 181 00:34:10,500 --> 00:34:13,416 Det är svårt att tro när man ser ödeläggelsen här. 182 00:34:13,416 --> 00:34:16,458 Det ser ut att ha varit hundratals år sen. 183 00:34:16,458 --> 00:34:19,041 Imperiet ville straffa oss. 184 00:34:20,333 --> 00:34:21,750 Radera vårt minne. 185 00:34:26,208 --> 00:34:30,583 Det måste vara smärtsamt att se det så här efter att ha upplevt prakten. 186 00:34:30,583 --> 00:34:35,583 Det som är smärtsamt är att ideligen se vårt folk strida mot varandra. 187 00:34:35,583 --> 00:34:41,583 Döda varandra på helt befängda grunder. Det har försvagat oss. 188 00:34:42,500 --> 00:34:45,541 Vi var hjälplösa inför Imperiets förkrossande kraft. 189 00:34:47,541 --> 00:34:48,875 Där är den. 190 00:34:50,041 --> 00:34:52,375 Ingången till Mandalores gruvor. 191 00:35:02,541 --> 00:35:07,125 - Det ser mycket äldre ut här. - Gruvorna har funnits här i tusentals år. 192 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 De levande vattnen finns i grottsalarna här under. 193 00:35:10,750 --> 00:35:15,250 - Har du varit där? - Ja, när jag var barn. 194 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 Jaså? 195 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Jag tillhörde kungafamiljen. 196 00:35:20,000 --> 00:35:23,666 Jag tog emot Läran och blev överöst av gåvor. 197 00:35:24,291 --> 00:35:27,750 Men ritualerna var bara ett skådespel för våra undersåtar. 198 00:35:27,750 --> 00:35:32,958 De älskade att se prinsessan recitera skrifterna medan fadern stolt såg på. 199 00:35:33,875 --> 00:35:36,291 Ett hjärtvärmande skådespel. 200 00:35:38,083 --> 00:35:39,833 Han kanske faktiskt var stolt. 201 00:35:39,833 --> 00:35:44,208 Det vet jag att han var. Jag skämde ju inte ut honom inför folket. 202 00:35:44,916 --> 00:35:49,583 Din far låter intressant. Jag skulle gärna ha träffat honom. 203 00:35:49,583 --> 00:35:52,250 Han var en stor man. 204 00:35:53,791 --> 00:35:56,666 Han dog medan han försvarade Mandalore. 205 00:36:01,041 --> 00:36:02,666 Detta är vägen. 206 00:36:10,208 --> 00:36:12,333 Vad glor du på? 207 00:36:22,666 --> 00:36:26,541 Här är de, de levande vattnen. 208 00:36:30,166 --> 00:36:34,000 Vänta, du ska få en ordentlig visning. 209 00:36:36,416 --> 00:36:41,000 "Dessa gruvor har funnits sedan den första Mandalores dagar." 210 00:36:41,000 --> 00:36:44,750 "Enligt folktron var gruvorna ursprungligen en mytosauries grotta." 211 00:36:44,750 --> 00:36:48,208 "Mandalore den store sägs ha tämjt den mytiska besten." 212 00:36:49,416 --> 00:36:54,958 "Legenden är bakgrunden till skallsigillet som kom att bli en symbol för vår planet." 213 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 Så här är vi nu. 214 00:37:05,708 --> 00:37:08,625 Din? Är allt som det ska? 215 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 Jag svär vid mitt namn... 216 00:37:47,833 --> 00:37:50,041 ...och vid förfädernas namn... 217 00:37:51,500 --> 00:37:54,500 ...att jag ska vandra Mand'alors väg... 218 00:37:56,333 --> 00:38:01,500 ...och att Lärans ord för evigt finns etsade i mitt hjärta. 219 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext