1 00:00:05,125 --> 00:00:05,958 - Stop! - Tidak! 2 00:00:06,042 --> 00:00:07,667 Ini Dokter Pershing. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,917 Antusiasmenya melebihi pertimbangannya. 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,083 Kau punya informasi apa? 5 00:00:19,417 --> 00:00:20,583 SEBELUMNYA 6 00:00:20,667 --> 00:00:21,917 Kalau aku kunjungi planet 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,167 dan bisa bawakan bukti aku mandi di Perairan Hidup, 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,625 maka sesuai Creed, kesalahanku diampuni. 9 00:00:27,708 --> 00:00:30,417 Tidak ada yang ajaib tentang tambang Mandalore. 10 00:00:30,500 --> 00:00:35,125 Mereka menyuplai bijih beskar ke leluhur dan sisanya hanya takhayul. 11 00:00:35,792 --> 00:00:39,625 "Tambang ini sudah ada sejak zaman Mandalore pertama. 12 00:00:39,708 --> 00:00:43,375 "Menurut cerita kuno, tambang ini dahulunya sarang Mythosaur. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,167 "Aku bersumpah demi namaku. 14 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 "Dan nama para leluhur." 15 00:02:05,833 --> 00:02:07,125 Dosaku diampuni. 16 00:02:07,792 --> 00:02:09,250 Aku saksinya. 17 00:02:10,208 --> 00:02:11,792 Kau mandi dalam Perairan Hidup. 18 00:02:12,375 --> 00:02:13,833 Kau jadi Mandalorian lagi. 19 00:02:15,417 --> 00:02:16,667 Bisa kita pergi sekarang? 20 00:02:28,250 --> 00:02:29,792 Boleh aku bertanya? 21 00:02:32,042 --> 00:02:33,083 Tanya apa? 22 00:02:34,708 --> 00:02:35,917 Lihat sesuatu di bawah? 23 00:02:37,208 --> 00:02:39,708 Aku melihat jurang melewatiku saat aku jatuh. 24 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 Aku tak tahu jurangnya sedalam itu. 25 00:02:42,917 --> 00:02:43,917 Dahulunya tidak. 26 00:02:45,167 --> 00:02:48,500 Pengeboman saat Pembersihan pasti memicu aktivitas seismik. 27 00:02:51,333 --> 00:02:52,708 Kau melihat ada yang hidup? 28 00:02:53,375 --> 00:02:55,125 Hidup? Seperti apa? 29 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Lupakan. 30 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 Ayo kita pergi. 31 00:03:30,833 --> 00:03:33,167 Antar aku ke kapalku dan aku akan segera pergi. 32 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 Aku selamanya berterima kasih. 33 00:03:36,458 --> 00:03:37,917 Aku ingin mengundangmu makan, 34 00:03:38,000 --> 00:03:40,542 tetapi kurasa helm itu tidak akan dibuka lagi. 35 00:03:41,208 --> 00:03:43,500 - Inilah Jalannya. - Inilah Jalannya. 36 00:03:51,958 --> 00:03:52,833 Kita ditembaki. 37 00:03:52,917 --> 00:03:54,583 Ada yang mendekat dengan cepat. 38 00:03:54,667 --> 00:03:56,875 Sepertinya skuadron TIE Interceptors. 39 00:03:58,875 --> 00:04:00,875 Seberapa dekat kita ke Kalevala? 40 00:04:00,958 --> 00:04:02,333 Tidak jauh. 41 00:04:02,417 --> 00:04:04,917 Bawa kita ke sana dan aku akan bantu dari N-1. 42 00:04:05,000 --> 00:04:05,875 Bisa mengecoh? 43 00:04:05,958 --> 00:04:08,958 Perisai kita tidak akan bertahan. Kau harus jauhkan mereka. 44 00:04:23,667 --> 00:04:24,708 Dari mana mereka? 45 00:04:24,792 --> 00:04:26,708 Aku sering mencuri dari Kekaisaran. 46 00:04:26,792 --> 00:04:29,292 Mereka suka marah kalau kau membajak kapal mereka. 47 00:04:29,375 --> 00:04:30,542 Baru bilang sekarang. 48 00:04:44,375 --> 00:04:46,042 Bersiap, kecepatan kita tinggi. 49 00:04:46,125 --> 00:04:48,042 Aku tidak bisa pelan saat menurunkanmu. 50 00:04:56,833 --> 00:04:59,042 Interceptor lebih tangguh dari TIE Fighter. 51 00:04:59,125 --> 00:05:00,750 Masih mau melakukan perpindahan? 52 00:05:01,417 --> 00:05:02,833 Tidak ada pilihan lain. 53 00:06:08,417 --> 00:06:10,875 Aku berhasil sampai ke N-1. Menuju ke lokasimu. 54 00:06:20,375 --> 00:06:23,458 Jangan khawatir, aku terbang di tebing ini sejak kecil. 55 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Namun, memang sudah lama. 56 00:06:57,500 --> 00:06:58,667 Terima kasih dibantu. 57 00:06:58,750 --> 00:06:59,875 Ada dua lagi. 58 00:07:08,542 --> 00:07:10,500 Kau ke kanan. Kita bertemu di seberang. 59 00:07:20,917 --> 00:07:22,792 Satu jatuh, masih satu lagi. 60 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Aku atasi. 61 00:07:54,542 --> 00:07:56,333 Lumayan juga untuk barang antik. 62 00:07:57,000 --> 00:07:58,167 Mengalami kerusakan? 63 00:07:58,833 --> 00:08:00,458 Hanya perisainya. Kau? 64 00:08:01,333 --> 00:08:02,542 Tergores pun tidak. 65 00:08:03,917 --> 00:08:05,750 Ayo bawa turun untuk memastikan. 66 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 Tembakan bagus. 67 00:08:10,417 --> 00:08:13,042 Tunggu. Aku melihat sesuatu di teropong. 68 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Tidak! 69 00:08:36,417 --> 00:08:38,542 Para bedebah itu mengebom rumahku! 70 00:08:55,167 --> 00:08:56,667 Bo, ada musuh yang datang. 71 00:08:58,125 --> 00:08:59,375 Bo, dengarkan aku. 72 00:09:00,042 --> 00:09:01,792 Kau harus pergi dari sana. 73 00:09:04,083 --> 00:09:06,708 Kita harus pergi, jumlah mereka terlalu banyak 74 00:09:21,875 --> 00:09:24,625 Banyak sekali kapal untuk seorang panglima perang. 75 00:09:24,708 --> 00:09:27,000 - Aku kirim koordinat lompatan. - Ke mana? 76 00:09:27,083 --> 00:09:28,667 Mereka tidak akan temukan kita. 77 00:09:46,458 --> 00:09:49,042 Bagian 19 BERTOBAT 78 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Terima kasih mengizinkan saya bicara malam ini. 79 00:10:19,125 --> 00:10:21,750 Program Amnesti menyelamatkan saya. 80 00:10:22,708 --> 00:10:26,792 Banyak dari kami tidak punya pilihan dalam bekerja untuk Kekaisaran, 81 00:10:26,875 --> 00:10:30,208 tetapi sekarang, New Republic memberikan kesempatan kedua. 82 00:10:31,250 --> 00:10:32,333 Terima kasih. 83 00:10:34,083 --> 00:10:38,500 Saya percaya mencari ilmu adalah hal paling mulia yang bisa dilakukan. 84 00:10:39,750 --> 00:10:45,000 Sayangnya, penelitian saya disesatkan menjadi hal kejam dan tidak manusiawi, 85 00:10:45,083 --> 00:10:46,917 atas perintah seseorang 86 00:10:47,000 --> 00:10:51,125 yang bertekad menggunakan teknologi kloning untuk mendapatkan kekuasaan. 87 00:10:53,000 --> 00:10:55,375 Walau pekerjaan saya di masa lalu memalukan, 88 00:10:55,458 --> 00:10:58,875 sekarang saya ingin membantu New Republic dengan cara apa pun. 89 00:10:58,958 --> 00:11:02,625 Walau masa sesat itu sudah berlalu dan saya menyesali perbuatan saya, 90 00:11:02,708 --> 00:11:06,000 saya yakinkan pada semua kalau niat awal saya baik. 91 00:11:15,833 --> 00:11:19,917 Saat kecil, saya kehilangan ibu saya, 92 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 orang yang paling saya kagumi. 93 00:11:28,792 --> 00:11:30,333 Beliau gagal jantung. 94 00:11:33,542 --> 00:11:37,292 Seandainya kloning organ tersedia di planet saya, 95 00:11:38,167 --> 00:11:40,458 kematiannya dapat mudah dicegah. 96 00:11:42,375 --> 00:11:45,917 Saat itulah saya bersumpah mengabdikan hidup 97 00:11:46,000 --> 00:11:48,917 untuk membantu orang lain menghindari kehilangan itu. 98 00:11:50,542 --> 00:11:52,833 Berkat sains terobosan bangsa Kamino, 99 00:11:52,917 --> 00:11:55,958 kita tahu kalau kloning bisa menyalin satu individu 100 00:11:56,042 --> 00:11:57,542 dari satu untai gen. 101 00:11:58,875 --> 00:12:01,042 Yang saya teliti adalah harapan 102 00:12:01,125 --> 00:12:03,542 gabungkan beberapa untai untuk ciptakan replika 103 00:12:03,625 --> 00:12:07,375 yang menyatukan sifat genetis terbaik dari kedua donor. 104 00:12:11,125 --> 00:12:12,625 Sebenarnya ini sangat menarik. 105 00:12:12,708 --> 00:12:15,875 Subjek pertama menolak formula hampir seketika, 106 00:12:15,958 --> 00:12:16,958 - tapi... - Dokter. 107 00:12:17,000 --> 00:12:19,875 Sekarang kau pasti senang bekerja dengan pemerintah 108 00:12:19,958 --> 00:12:22,417 yang bisa menghargai kontribusimu, benar? 109 00:12:22,500 --> 00:12:24,667 Tentu saja. Saya sangat beruntung. 110 00:12:24,750 --> 00:12:26,667 Kami beruntung kau ada di sini. 111 00:12:26,750 --> 00:12:29,500 Bagaimana pendapatmu tentang kota ini? Kuharap nyaman. 112 00:12:29,583 --> 00:12:30,458 Ya. 113 00:12:30,542 --> 00:12:33,542 Namun, apa pun pasti nyaman bila dibandingkan Outer Rim. 114 00:12:34,208 --> 00:12:35,542 Outer Rim, mengerikan. 115 00:12:36,208 --> 00:12:37,792 Aku hampir kena wajib militer. 116 00:12:37,875 --> 00:12:39,333 Bayangkan saja, aku bertugas. 117 00:12:39,417 --> 00:12:40,917 Sayang, itu masa Kekaisaran. 118 00:12:41,875 --> 00:12:42,792 Maafkan aku. 119 00:12:42,875 --> 00:12:45,958 Kaisar, Pemberontak, New Republic, ada saja yang baru. 120 00:12:46,042 --> 00:12:48,167 Itu sebabnya aku harus diam saja. 121 00:12:48,250 --> 00:12:49,583 Berusaha tidak terlibat. 122 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 Menurutku kau pantas mendapat yang terbaik, Dokter. 123 00:12:52,542 --> 00:12:56,208 Setelah semua yang kau alami, kau sangat berani. 124 00:12:56,292 --> 00:12:57,958 Sungguh menginspirasi. 125 00:12:58,042 --> 00:13:00,208 Aku senang kau bekerja untuk kami sekarang. 126 00:13:00,292 --> 00:13:01,500 Terima kasih. 127 00:13:19,292 --> 00:13:21,083 Tujuan Anda ke Perumahan Amnesti. 128 00:13:22,667 --> 00:13:25,083 Selamat sudah berhasil masuk program. 129 00:13:25,750 --> 00:13:27,042 Terima kasih. 130 00:13:27,125 --> 00:13:29,250 Sudah lama di Coruscant? 131 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Tidak. 132 00:13:30,333 --> 00:13:32,875 Saya yakin Anda akan setuju ini kota yang indah. 133 00:13:32,958 --> 00:13:35,750 Anda wajib mengunjungi Kebun Raya Skydome. 134 00:13:35,833 --> 00:13:40,042 Bunga Mysses sedang mekar, astaga, bunga itu sungguh indah dilihat. 135 00:13:41,958 --> 00:13:42,958 Kalau ada waktu, 136 00:13:43,042 --> 00:13:45,333 Museum Galaksi memiliki pameran baru 137 00:13:45,417 --> 00:13:47,458 teknologi hyperdrive yang menarik. 138 00:13:49,000 --> 00:13:50,208 Anda juga harus tamasya 139 00:13:50,292 --> 00:13:52,292 ke Museum Hologram Hewan Punah. 140 00:13:52,375 --> 00:13:54,750 Ada makhluk-makhluk menarik yang dipamerkan. 141 00:13:54,833 --> 00:13:57,250 Menurut saya mantabog dari Malastare sangat... 142 00:13:57,833 --> 00:13:59,125 Lihat itu, sudah sampai. 143 00:13:59,208 --> 00:14:00,583 Perumahan Amnesti. 144 00:14:01,208 --> 00:14:03,583 Hati-hati melangkah saat turun. 145 00:14:05,542 --> 00:14:06,667 Selamat malam. 146 00:14:14,917 --> 00:14:17,583 Ya. Aku bilang, pakai tanda kutip, "Sedang naik." 147 00:14:18,250 --> 00:14:19,875 Poodoo. Kita tidak naik jabatan. 148 00:14:19,958 --> 00:14:21,250 Kau yang tidak naik. 149 00:14:23,667 --> 00:14:25,125 Suka sekali. 150 00:14:28,042 --> 00:14:30,750 Hei. Ikut kami minum. 151 00:14:37,000 --> 00:14:38,542 Petugas Amnesti M34. 152 00:14:40,292 --> 00:14:42,417 Ilmuwan Amnesti L52. 153 00:14:43,458 --> 00:14:44,625 Kau baru? 154 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Apa maksudmu? 155 00:14:46,583 --> 00:14:47,583 Di program ini. 156 00:14:48,750 --> 00:14:50,750 Pin itu membuatnya sulit disembunyikan. 157 00:14:51,417 --> 00:14:54,875 Ya. Aku baru dipindahkan dari Institut Reintegrasi. 158 00:14:55,542 --> 00:14:57,292 Selamat datang di Rumah Amnesti. 159 00:14:58,792 --> 00:15:00,500 Dibanding yang lain, ini surga. 160 00:15:01,458 --> 00:15:07,958 Ini G27, M40, G68. 161 00:15:10,583 --> 00:15:11,750 Dokter. 162 00:15:14,625 --> 00:15:15,708 Ada masalah? 163 00:15:17,292 --> 00:15:20,458 Tidak mengira akan bertemu orang dari kapal Moff Gideon di sini. 164 00:15:22,875 --> 00:15:23,875 Gideon? 165 00:15:25,125 --> 00:15:26,792 Aku tak tahu kau kerja untuk dia. 166 00:15:28,208 --> 00:15:30,917 Kudengar dia kabur saat mau ke Pengadilan Perang. 167 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 Tidak, itu bohong. 168 00:15:33,042 --> 00:15:35,250 Mereka menghubungkannya ke mind flayer. 169 00:15:37,125 --> 00:15:38,917 Aku berusaha tidak pikirkan lagi. 170 00:15:40,333 --> 00:15:43,708 Berkat program ini, aku bisa berkontribusi kepada New Republic. 171 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 Seperti dirimu. 172 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Seperti kita semua. 173 00:15:56,583 --> 00:15:58,208 Hidup New Republic. 174 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 Hidup New Republic. 175 00:16:06,208 --> 00:16:07,750 Hidup New Republic. 176 00:16:14,333 --> 00:16:15,583 Silakan duduk, Dokter. 177 00:16:21,583 --> 00:16:24,000 Jumlah kita lebih banyak dari yang kukira. 178 00:16:24,083 --> 00:16:25,958 Ya, awalnya aku juga kaget. 179 00:16:27,750 --> 00:16:29,833 Ini bukan cara Kekaisaran. 180 00:16:30,792 --> 00:16:33,708 Bukan. Memang bukan. 181 00:16:36,667 --> 00:16:38,208 Mereka tidak suka pengampunan. 182 00:16:38,292 --> 00:16:40,750 Sudah melihat-lihat pemandangan Coruscant, Dokter? 183 00:16:40,833 --> 00:16:43,417 Belum. Aku belum sempat. 184 00:16:44,417 --> 00:16:46,458 Aku mau mengajakmu keliling kalau sempat. 185 00:16:47,500 --> 00:16:48,792 Terima kasih. 186 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 Seragamnya memang lebih pas. 187 00:16:52,167 --> 00:16:54,542 Aku rindu cahaya hyperspace. 188 00:16:55,750 --> 00:16:56,917 Kau rindu apa, L52? 189 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Rindu? 190 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 Dari dinasmu. 191 00:17:02,333 --> 00:17:04,125 Tidak. Aku senang Kekaisaran... 192 00:17:04,208 --> 00:17:06,333 Tidak, bukan begitu. 193 00:17:06,417 --> 00:17:08,458 Bagus mereka tersingkir. 194 00:17:08,542 --> 00:17:11,333 Maksudku, hal sehari-hari. Seperti makanan. 195 00:17:13,208 --> 00:17:14,208 Tidak ada? 196 00:17:17,958 --> 00:17:18,958 Aku rasa 197 00:17:20,125 --> 00:17:25,500 mungkin biskuit travel kuning yang ada di paket ransum? 198 00:17:25,583 --> 00:17:26,875 - Ya. - Ya. 199 00:17:26,958 --> 00:17:28,792 - Wow. - Jadi teringat lagi. 200 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 Kau tidak bisa dapat itu di Planet-planet Dalam. 201 00:17:31,458 --> 00:17:33,083 Memang tidak. 202 00:17:33,708 --> 00:17:35,917 Namun aku harus jujur, aku suka yang merah. 203 00:17:36,000 --> 00:17:38,458 - Kau gila. Biskuit travel? - Apa salahnya? 204 00:17:38,542 --> 00:17:41,667 Pokoknya, asal tidak pernah lihat ransum lagi dalam hidupku, 205 00:17:41,750 --> 00:17:43,792 - aku akan mati bahagia. - Baiklah. 206 00:17:43,875 --> 00:17:46,292 Kalau mau yang garing, aku dengarkan leluconmu. 207 00:17:47,375 --> 00:17:48,250 Baiklah. 208 00:17:48,333 --> 00:17:51,125 Minum! 209 00:17:51,208 --> 00:17:54,042 Ribuan lapisan bangunan dan pencakar langit 210 00:17:54,125 --> 00:17:57,333 menutupi seluruh permukaan planet Coruscant. 211 00:17:57,417 --> 00:18:01,875 Karena ini, Coruscant menjadi satu dari segelintir planet kota 212 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 yang disebut "ecumenopolis". 213 00:18:04,292 --> 00:18:08,250 Selama ini Coruscant sering dianggap sebagai "pusat galaksi", 214 00:18:08,333 --> 00:18:10,958 tapi lokasinya tidak persis di... 215 00:18:11,625 --> 00:18:12,625 Sebentar! 216 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 Biskuit travel. 217 00:19:14,750 --> 00:19:17,583 Selamat pagi, L52, selamat hari Benduday. 218 00:19:19,167 --> 00:19:21,250 Satu set lagi untuk arsip. 219 00:19:22,625 --> 00:19:23,708 Selamat pagi. 220 00:19:24,458 --> 00:19:26,542 Aku menonton pidatomu semalam. 221 00:19:26,625 --> 00:19:28,000 Sangat menarik. 222 00:19:29,375 --> 00:19:30,208 Terima kasih. 223 00:19:30,292 --> 00:19:32,833 Aku tidak tahu kau sangat berpengalaman. 224 00:19:32,917 --> 00:19:34,708 Kenapa mereka mengirimmu ke sini? 225 00:19:35,583 --> 00:19:37,750 Aku senang melakukan apa pun yang diminta. 226 00:19:39,000 --> 00:19:40,292 Kau tahu... 227 00:19:40,375 --> 00:19:41,792 Permisi. 228 00:19:42,750 --> 00:19:43,875 Aku sudah terlambat. 229 00:19:46,542 --> 00:19:48,125 Aku tidak akan ganggu lagi. 230 00:19:48,208 --> 00:19:49,625 - Terima kasih lagi. - Ya. 231 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 Es-mu meleleh. 232 00:20:13,958 --> 00:20:16,833 Di sini... Banyak sekali orang. 233 00:20:18,083 --> 00:20:20,000 Jujur, aku tidak biasa. 234 00:20:33,583 --> 00:20:35,833 Satu triliun penduduk tetap. 235 00:20:36,792 --> 00:20:37,792 Luar biasa. 236 00:20:38,458 --> 00:20:41,375 Semua orang di sini bekerja sama agar menjadi lebih baik. 237 00:20:42,292 --> 00:20:44,000 Membuatku merasa tidak penting. 238 00:20:45,375 --> 00:20:46,833 Entahlah. 239 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Aku merasa istimewa, 240 00:20:50,083 --> 00:20:52,500 mengingat semua yang aku alami untuk kembali. 241 00:20:53,542 --> 00:20:55,375 Kau dahulu pernah ke Coruscant? 242 00:20:57,667 --> 00:20:59,250 Aku berlatih di akademi sini. 243 00:21:01,250 --> 00:21:05,250 Tidak banyak yang berubah, selain jatuhnya pemerintahan. 244 00:21:11,083 --> 00:21:12,583 Rasanya berbeda sekarang. 245 00:21:14,000 --> 00:21:15,625 Kukira kita di pihak yang benar. 246 00:21:18,208 --> 00:21:19,958 Kadang aku memikirkannya. 247 00:21:21,000 --> 00:21:23,542 Semua penelitianku tidak selesai. 248 00:21:24,208 --> 00:21:26,958 Kami hampir menemukan terobosan luar biasa. 249 00:21:27,917 --> 00:21:31,542 Di tangan yang tepat, penemuan kami bisa membantu banyak orang. 250 00:21:31,625 --> 00:21:34,292 Kenapa tidak melanjutkan penelitianmu di sini? 251 00:21:35,208 --> 00:21:38,417 Kurasa New Republic tidak tertarik dengan hal itu. 252 00:21:39,500 --> 00:21:43,042 Etika kloning itu sangat rumit. 253 00:21:43,708 --> 00:21:46,708 Kalau bisa bantu New Republic, bukannya itu cukup penting? 254 00:21:49,708 --> 00:21:53,208 Mengikuti perintah secara buta adalah penyebab masalah kita dari awal. 255 00:21:54,125 --> 00:21:55,792 Kadang kau harus percaya insting. 256 00:21:56,917 --> 00:22:00,375 New Republic berusaha keras, tetapi mereka kesulitan. 257 00:22:02,667 --> 00:22:04,792 Banyak orang mampu yang ingin membantu. 258 00:22:06,917 --> 00:22:08,625 Kau mengerti maksudku? 259 00:22:14,875 --> 00:22:16,000 Apa itu? 260 00:22:18,292 --> 00:22:22,958 Itu Puncak Umate, gunung tertinggi di Coruscant. 261 00:22:24,167 --> 00:22:26,458 Konon itu satu-satunya tempat di permukaan 262 00:22:26,542 --> 00:22:28,500 di mana kau bisa melihat seluruh planet. 263 00:22:29,333 --> 00:22:30,625 Aneh sekali. 264 00:22:39,792 --> 00:22:40,792 Kau mau sentuh? 265 00:22:42,250 --> 00:22:44,667 - Memangnya boleh? - Boleh? 266 00:22:45,625 --> 00:22:48,625 Beranikan dirimu, Dok. Ini bukan Kekaisaran. 267 00:23:06,458 --> 00:23:08,667 Jangan lakukan kontak fisik dengan Umate! 268 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Maaf, maafkan aku. 269 00:23:11,250 --> 00:23:13,500 Kau tahu itu akan terjadi, bukan? 270 00:23:13,583 --> 00:23:14,917 Maaf. 271 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Jangan buang sampah. 272 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Maaf. 273 00:23:20,167 --> 00:23:21,500 Kubelikan photon fizzle. 274 00:23:22,333 --> 00:23:24,333 Ekspresi wajahmu lucu sekali. 275 00:23:41,375 --> 00:23:45,042 Anda masih merasa situasi tempat tinggal saat ini nyaman? 276 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Ya. 277 00:23:46,833 --> 00:23:49,500 Anda bisa mengikuti jadwal yang konsisten? 278 00:23:50,167 --> 00:23:51,042 Ya. 279 00:23:51,125 --> 00:23:55,708 Anda mengalami stres karena masalah pekerjaan atau masalah pribadi? 280 00:23:55,792 --> 00:23:56,792 Tidak. 281 00:23:56,833 --> 00:24:01,667 Apakah Anda merasakan amarah atau kebencian terhadap rekan kerja? 282 00:24:01,750 --> 00:24:02,583 Tidak. 283 00:24:02,667 --> 00:24:06,250 Apakah Anda merasakan amarah atau kebencian 284 00:24:06,333 --> 00:24:09,750 terhadap pemerintah New Republic atau perwakilannya? 285 00:24:09,833 --> 00:24:10,833 Tidak. 286 00:24:11,250 --> 00:24:13,917 - Terima kasih sudah terus... - Boleh aku bertanya? 287 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Silakan. 288 00:24:15,042 --> 00:24:21,292 Kalau aku ingin mengerjakan penelitianku, sebagai hobi, apa boleh? 289 00:24:21,375 --> 00:24:22,625 Menurut fail Anda, 290 00:24:22,708 --> 00:24:26,333 penelitian Anda melibatkan kloning dan rekayasa genetika. 291 00:24:26,417 --> 00:24:29,875 Kelas penelitian itu sangat dilarang oleh Kesepakatan Coruscant, 292 00:24:29,958 --> 00:24:31,958 bab 13, subparagraf tujuh. 293 00:24:32,542 --> 00:24:33,875 Mohon maaf. 294 00:24:33,958 --> 00:24:35,667 Ada pertanyaan lagi? 295 00:24:38,833 --> 00:24:40,000 Kurasa tidak. 296 00:24:40,083 --> 00:24:44,500 Terima kasih sudah terus menjadi bagian penting dari Program Amnesti. 297 00:24:44,583 --> 00:24:45,708 Selamat siang. 298 00:25:15,208 --> 00:25:17,583 Yang kita bicarakan tempo hari. 299 00:25:17,667 --> 00:25:18,958 Penelitianku. 300 00:25:20,875 --> 00:25:22,583 Aku sudah memikirkannya. 301 00:25:23,750 --> 00:25:25,000 Aku tahu itu penting, 302 00:25:25,083 --> 00:25:28,333 dan di tangan New Republic, itu bisa digunakan demi kebaikan. 303 00:25:29,000 --> 00:25:30,333 Aku hanya butuh buktikan. 304 00:25:33,083 --> 00:25:34,875 Kedengarannya kau ingin lanjutkan. 305 00:25:35,542 --> 00:25:38,167 Namun... bagaimana caranya? 306 00:25:39,292 --> 00:25:40,458 Butuh apa? 307 00:25:42,125 --> 00:25:43,750 Yah, tidak banyak awalnya. 308 00:25:44,417 --> 00:25:47,375 Sedikit persediaan, laboratorium bergerak? 309 00:25:48,583 --> 00:25:50,083 Aku tahu ini ide konyol, 310 00:25:50,167 --> 00:25:51,667 - tapi aku percaya... - Berhenti. 311 00:25:53,042 --> 00:25:57,208 Kau ingin membantu New Republic, mereka belum menyadarinya. 312 00:26:01,917 --> 00:26:03,875 Kami bisa carikan laboratorium bergerak. 313 00:26:07,667 --> 00:26:10,750 Namun, kita harus keluar dari perimeter yang ditentukan. 314 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 Tidak. Aku tidak... Tidak bisa. 315 00:26:18,583 --> 00:26:22,083 Kalau ketahuan, kita akan dikirim kembali ke Institut Reintegrasi. 316 00:26:24,083 --> 00:26:25,083 Dengar... 317 00:26:28,375 --> 00:26:30,708 Aku sudah melakukan banyak hal memalukan. 318 00:26:33,083 --> 00:26:35,417 Banyak yang harus kutebus. 319 00:26:38,667 --> 00:26:41,750 Namun, kalau penelitianmu sepenting yang kau bilang, 320 00:26:42,792 --> 00:26:44,458 aku akan ambil risiko itu. 321 00:26:55,792 --> 00:26:57,000 Ini terlalu berbahaya. 322 00:27:03,875 --> 00:27:09,958 Coba... pikirkan dahulu, ya? 323 00:27:37,917 --> 00:27:40,000 Selamat pagi, L52. Semuanya baik? 324 00:27:40,083 --> 00:27:42,042 Ya. Terima kasih. 325 00:27:42,125 --> 00:27:46,458 Namun peralatan yang aku arsipkan ini, semuanya ditandai untuk dihancurkan. 326 00:27:50,042 --> 00:27:51,125 Sepertinya begitu. 327 00:27:51,833 --> 00:27:53,292 Namun, semuanya masih bagus. 328 00:27:53,375 --> 00:27:54,500 Teknologi Kekaisaran. 329 00:27:54,583 --> 00:27:57,125 Ya, tetapi masih bisa dimanfaatkan. 330 00:27:57,208 --> 00:28:00,458 Kalau aku bisa mengaksesnya, aku mau memberikan contoh cara... 331 00:28:00,542 --> 00:28:01,958 Boleh aku jujur padamu? 332 00:28:02,042 --> 00:28:03,833 Kita benar-benar tertinggal jadwal. 333 00:28:03,917 --> 00:28:07,292 Kita tak hanya harus buat inventaris tempat rongsokan Kekaisaran, 334 00:28:07,375 --> 00:28:09,500 tapi harus menonaktifkan armada Aliansi. 335 00:28:09,583 --> 00:28:10,792 Kau pasti mengerti. 336 00:28:10,875 --> 00:28:12,750 Kupikir aku bisa berguna kalau aku... 337 00:28:12,833 --> 00:28:15,375 Itu butuh otorisasi dari departemen. 338 00:28:15,458 --> 00:28:18,792 Kau bisa menyerahkan permintaan C-1023, 339 00:28:18,875 --> 00:28:21,542 tetapi belum pernah lihat Program Amnesti mengajukan. 340 00:28:21,625 --> 00:28:23,500 Aku harus cek apa itu mungkin. 341 00:28:23,583 --> 00:28:24,583 Tidak usah. 342 00:28:25,500 --> 00:28:26,667 Lupakan saja. 343 00:28:26,750 --> 00:28:29,042 Maafkan aku, L52. 344 00:28:29,125 --> 00:28:30,583 Aku tahu ini tidak mudah, 345 00:28:30,667 --> 00:28:34,875 tetapi aku jamin ini benar-benar membantu New Republic. 346 00:28:40,875 --> 00:28:41,875 Pagi. 347 00:28:50,792 --> 00:28:55,292 Anda mengalami stres karena masalah pekerjaan atau pribadi? 348 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 Tidak. 349 00:28:57,667 --> 00:29:02,417 Apakah Anda merasakan amarah atau kebencian terhadap rekan kerja? 350 00:29:02,500 --> 00:29:03,375 Tidak. 351 00:29:03,458 --> 00:29:06,708 Apakah Anda merasakan amarah atau kebencian 352 00:29:06,792 --> 00:29:10,167 terhadap pemerintah New Republic atau perwakilannya? 353 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 Maaf kalau Anda tidak dengar. 354 00:29:16,167 --> 00:29:19,292 Apakah Anda merasakan amarah atau kebencian... 355 00:29:19,375 --> 00:29:20,208 Tidak. 356 00:29:20,292 --> 00:29:21,792 Terima kasih sudah terus... 357 00:29:21,875 --> 00:29:25,292 Tujuan utama kita adalah membantu Republik, benar? 358 00:29:25,375 --> 00:29:26,375 Benar. 359 00:29:26,417 --> 00:29:28,500 Itu mengalahkan tujuan lainnya? 360 00:29:28,583 --> 00:29:29,875 Benar. 361 00:29:32,500 --> 00:29:37,375 Terima kasih sudah terus menjadi bagian penting dari Program Amnesti. 362 00:29:37,458 --> 00:29:38,667 Selamat siang. 363 00:29:55,833 --> 00:29:59,375 Laboratorium bergerak itu, ayo ambil. 364 00:30:01,833 --> 00:30:02,833 Bagus. 365 00:30:05,667 --> 00:30:06,792 Besok malam? 366 00:30:33,542 --> 00:30:35,167 Kau membantu New Republic. 367 00:30:36,667 --> 00:30:38,167 Ini perbuatan yang benar. 368 00:30:59,292 --> 00:31:00,292 Santai. 369 00:31:01,292 --> 00:31:02,542 Ikuti petunjukku. 370 00:31:13,333 --> 00:31:14,792 Tarik napas dalam-dalam, Dok. 371 00:31:15,958 --> 00:31:17,292 Semua akan baik. 372 00:31:17,375 --> 00:31:18,625 Ingat alasan kita. 373 00:31:34,958 --> 00:31:36,417 Tetaplah tenang, Dok. 374 00:31:37,542 --> 00:31:38,917 Kau lebih ahli dari aku. 375 00:31:39,792 --> 00:31:41,125 Nanti juga terbiasa. 376 00:32:31,167 --> 00:32:32,875 Hari Taungsday, benar? 377 00:33:18,333 --> 00:33:19,625 Kita mau ke mana? 378 00:33:20,708 --> 00:33:21,958 Ke tempat rongsokan. 379 00:33:23,000 --> 00:33:25,458 Inventarisasi yang kau arsipkan. 380 00:33:25,542 --> 00:33:26,542 Apa? 381 00:33:27,292 --> 00:33:29,792 Kapal Kekaisaran pasti punya laboratorium, bukan? 382 00:33:29,875 --> 00:33:32,417 Ya, tapi itu milik Kekaisaran. 383 00:33:33,208 --> 00:33:34,667 Sekarang tidak lagi. 384 00:33:35,792 --> 00:33:37,000 Hanya rongsokan. 385 00:33:38,542 --> 00:33:40,167 Kita masuk, ambil kebutuhanmu, 386 00:33:40,250 --> 00:33:42,625 kembali ke Rumah Amnesti sebelum mereka tahu. 387 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 Kau pernah melakukan ini? 388 00:33:48,000 --> 00:33:50,250 Kau pikir dari mana biskuit itu? 389 00:34:38,583 --> 00:34:41,125 Tolong tiketnya. 390 00:34:41,833 --> 00:34:42,958 - Terima kasih. - Ikuti. 391 00:34:44,750 --> 00:34:45,833 Tolong tiketnya. 392 00:34:54,208 --> 00:34:55,333 Tolong tiketnya. 393 00:34:55,417 --> 00:34:57,500 Kau dulu saja. Aku di belakangmu. 394 00:35:05,500 --> 00:35:06,583 Kau pasti bisa. 395 00:35:12,208 --> 00:35:13,333 Bagus, Dok. 396 00:35:13,417 --> 00:35:14,625 Terima kasih. 397 00:35:18,750 --> 00:35:19,833 Jalan terus. 398 00:35:27,542 --> 00:35:29,542 Hari Taungsday, benar? 399 00:35:33,167 --> 00:35:34,833 Kita harus latih itu. 400 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 - Maaf. - Hati-hati! 401 00:36:18,417 --> 00:36:20,000 Itu ujung keretanya. 402 00:36:22,042 --> 00:36:25,250 Mendekati Depot Galangan Kapal, stasiun pertama. 403 00:36:28,208 --> 00:36:29,500 Kita lompat. 404 00:36:30,667 --> 00:36:31,833 Apa? 405 00:36:39,417 --> 00:36:40,500 Percayalah. 406 00:36:50,375 --> 00:36:52,708 Kereta tiba di Depot Galangan Kapal. 407 00:36:53,583 --> 00:36:54,708 Siap... 408 00:36:59,333 --> 00:37:00,625 Lompat! 409 00:37:59,583 --> 00:38:01,458 Aku belum pernah lakukan seperti ini. 410 00:38:50,417 --> 00:38:51,667 Kau yakin hanya ada kita? 411 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 Ya. 412 00:38:54,042 --> 00:38:55,750 Ini tidak bisa jalan. 413 00:38:56,958 --> 00:38:58,042 Tidak perlu dijaga. 414 00:40:12,042 --> 00:40:14,917 Aku pasti sering berpapasan denganmu di kapal Gideon. 415 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 Maaf aku tak pernah perkenalkan diri. 416 00:40:21,042 --> 00:40:24,208 Aku... Tidak perlu minta maaf. 417 00:40:25,250 --> 00:40:27,167 Dahulu bukan seperti ini caranya. 418 00:40:28,417 --> 00:40:29,417 Memang. 419 00:40:31,875 --> 00:40:33,000 Sekarang, begini. 420 00:40:35,208 --> 00:40:38,125 Elia Kane, Petugas Komunikasi. 421 00:40:42,458 --> 00:40:45,625 Dokter Penn Pershing, Ilmuwan. 422 00:40:47,958 --> 00:40:50,708 Senang berkenalan denganmu, Dokter Pershing. 423 00:40:53,667 --> 00:40:54,750 Ini dia. 424 00:41:15,917 --> 00:41:17,250 Semua kebutuhanmu ada? 425 00:41:18,167 --> 00:41:19,375 Ini sempurna. 426 00:41:24,125 --> 00:41:26,083 Hanya ambil yang aku butuhkan. 427 00:41:27,083 --> 00:41:28,458 Semua akan jadi rongsokan. 428 00:41:31,167 --> 00:41:34,208 Aku ingat kali pertama berada di tempat seperti ini. 429 00:41:35,125 --> 00:41:36,458 Tak percaya aku berhasil. 430 00:41:38,042 --> 00:41:41,125 Ibuku adalah dokter di kampung halamanku. 431 00:41:41,208 --> 00:41:44,667 Aku bisa berhari-hari di kantornya, memimpikan lab seperti ini. 432 00:41:44,750 --> 00:41:46,583 Namun bisa sungguh berada di lab... 433 00:41:48,625 --> 00:41:50,542 Kau selalu tahu apa cita-citamu. 434 00:41:51,500 --> 00:41:53,250 Sejauh aku bisa mengingat. 435 00:41:56,083 --> 00:41:57,208 Kalau kau? 436 00:41:58,208 --> 00:41:59,875 Apa cita-citamu saat kecil? 437 00:42:03,708 --> 00:42:05,833 Aku tidak punya kesempatan memikirkannya. 438 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 Tadi itu apa? 439 00:42:14,167 --> 00:42:15,375 Hanya goyangan kapal. 440 00:42:16,375 --> 00:42:17,375 Terus berkemas. 441 00:42:18,167 --> 00:42:19,667 Aku akan berjaga-jaga. 442 00:42:46,083 --> 00:42:47,292 Bagaimana kita kembali? 443 00:43:19,292 --> 00:43:20,417 Jalan terus! 444 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Berhenti! 445 00:43:40,917 --> 00:43:44,750 Ilmuwan Amnesti L52, angkat tangan. Kau ditahan. 446 00:44:11,917 --> 00:44:13,292 Tunggu dulu. 447 00:44:13,958 --> 00:44:15,500 Angkat tangan, L52. 448 00:44:18,833 --> 00:44:22,208 Tunggu dulu. Tunggu... 449 00:44:22,292 --> 00:44:23,458 Jangan! 450 00:44:29,333 --> 00:44:30,375 Pagi, Dokter. 451 00:44:30,458 --> 00:44:32,167 Dengar, aku bisa jelaskan. 452 00:44:32,250 --> 00:44:34,292 - Aku bukan berusaha... - Tidak perlu. 453 00:44:34,375 --> 00:44:38,583 Petugas Amnesti G68 sudah menyerahkan laporan. 454 00:44:40,750 --> 00:44:41,750 Apa? 455 00:44:43,500 --> 00:44:44,750 Dia bilang apa? 456 00:44:44,833 --> 00:44:47,000 Kami mengerti kalau adaptasi itu sulit. 457 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Tidak. Kurasa ada kesalahan, 458 00:44:49,333 --> 00:44:50,917 - aku tidak... - Kami membantumu. 459 00:44:51,000 --> 00:44:54,250 Indoktrinasi oleh Kekaisaran sulit untuk dilupakan. 460 00:44:58,042 --> 00:45:00,708 Tunggu... Ini mind flayer. 461 00:45:00,792 --> 00:45:02,833 Ini 602 Mitigator. 462 00:45:02,917 --> 00:45:04,792 Ini perawatan percobaan non-invasif, 463 00:45:04,875 --> 00:45:06,542 disetujui untuk rehabilitasi. 464 00:45:06,625 --> 00:45:08,167 Tidak, ini mind flayer. 465 00:45:08,250 --> 00:45:10,042 Alat ini memang mirip, 466 00:45:10,125 --> 00:45:11,542 tetapi dalam voltase rendah, 467 00:45:11,625 --> 00:45:14,583 bisa digunakan untuk meredakan kenangan traumatis tertentu. 468 00:45:17,083 --> 00:45:19,458 Lihat warna menyenangkan, dengarkan dengungan, 469 00:45:19,542 --> 00:45:22,333 dan segera merasa sangat lega. 470 00:45:22,417 --> 00:45:24,792 - Kau ingin menghapus pikiranku. - Tentu tidak! 471 00:45:24,875 --> 00:45:26,458 Ini bukan Kekaisaran, Nak. 472 00:45:26,542 --> 00:45:28,417 Alat ini untuk menyembuhkan. 473 00:45:28,500 --> 00:45:31,667 Aku pernah menjalaninya, dan merasa pengalaman itu menyegarkan. 474 00:45:31,750 --> 00:45:33,250 Tolong biar kujelaskan. 475 00:45:33,333 --> 00:45:34,542 Aku cuma ingin membantu. 476 00:45:36,417 --> 00:45:37,917 Ini hanya sebentar. 477 00:45:39,375 --> 00:45:40,875 Aku di sini saat kau bangun. 478 00:45:40,958 --> 00:45:42,625 Kau tidak mengerti. 479 00:45:42,708 --> 00:45:45,083 Dia mengajakku ke sana. Itu jebakan. 480 00:45:46,250 --> 00:45:48,167 Tolong, aku hanya ingin membantu. 481 00:45:49,083 --> 00:45:50,750 Dia menjebakku. Tolong. 482 00:45:52,208 --> 00:45:53,417 Kau menjebakku. 483 00:45:54,083 --> 00:45:55,125 Kau menjebakku. 484 00:45:57,625 --> 00:45:59,000 Kenapa kau menjebakku? 485 00:46:01,125 --> 00:46:02,250 Aku mohon... 486 00:46:09,458 --> 00:46:11,333 Kukira dia baik-baik saja. 487 00:46:12,708 --> 00:46:14,125 Perbuatanmu sudah benar. 488 00:46:15,708 --> 00:46:16,833 Terima kasih. 489 00:46:18,375 --> 00:46:19,792 Aku tahu ini akan membantu. 490 00:46:20,708 --> 00:46:21,792 Ya. 491 00:46:22,750 --> 00:46:25,500 Kau adalah prestasi bagi program ini. 492 00:46:25,583 --> 00:46:29,792 Senang tahu untuk setiap kegagalan, ada keberhasilan sepertimu. 493 00:46:34,750 --> 00:46:36,750 Ini bisa memberikannya ketenangan. 494 00:46:44,500 --> 00:46:45,500 Ayo pergi. 495 00:46:46,625 --> 00:46:47,792 Boleh aku tinggal? 496 00:46:50,875 --> 00:46:52,833 Dia kambuh, tetapi dia temanku. 497 00:46:53,708 --> 00:46:54,958 Aku peduli padanya. 498 00:46:55,042 --> 00:46:56,625 Tentu saja. 499 00:46:56,708 --> 00:46:59,292 Ya, kau boleh tinggal. 500 00:47:57,083 --> 00:47:59,375 Aku membawamu ke persembunyian Mandalore. 501 00:47:59,458 --> 00:48:01,708 Inilah cara kami bertahan dalam pengasingan. 502 00:48:02,375 --> 00:48:03,542 Aku pernah dengar. 503 00:48:03,625 --> 00:48:06,583 Ini lokasi rahasia dan kau tamuku. 504 00:48:06,667 --> 00:48:08,667 Mereka masih hidup mengikuti cara kuno. 505 00:48:08,750 --> 00:48:12,708 Ya. Semua akan lebih lancar kalau kau tidak melepas helm-mu. Percayalah. 506 00:48:14,917 --> 00:48:15,917 Tentu saja. 507 00:49:13,708 --> 00:49:15,042 Jangan melangkah lagi. 508 00:49:15,958 --> 00:49:18,250 Kau adalah pembelot, Din Djarin. 509 00:49:18,333 --> 00:49:19,333 Tidak lagi. 510 00:49:20,250 --> 00:49:22,542 Aku kembali dari tambang Mandalore. 511 00:49:22,625 --> 00:49:23,875 Mustahil. 512 00:49:24,917 --> 00:49:27,250 Tambang-tambang itu runtuh saat Pembersihan. 513 00:49:27,333 --> 00:49:28,667 Planet itu dikutuk. 514 00:49:29,667 --> 00:49:32,083 Itu kebohongan untuk menahan kita di pengasingan. 515 00:49:33,667 --> 00:49:35,833 Bagaimana kami tahu bukan kau yang bohong? 516 00:49:35,917 --> 00:49:37,750 Dia berkata jujur. 517 00:49:38,667 --> 00:49:39,917 Aku saksinya. 518 00:49:40,000 --> 00:49:42,167 Siapa kau, Nite Owl? 519 00:49:46,958 --> 00:49:49,667 Aku Bo-Katan dari Klan Kryze. 520 00:49:50,375 --> 00:49:54,667 Klan-mu sudah melenceng dari Ajaran. Kalian berdua pembelot. 521 00:49:55,667 --> 00:49:57,750 Kami kembali dari Perairan Hidup. 522 00:50:05,375 --> 00:50:06,542 Aku bawa bukti. 523 00:50:15,500 --> 00:50:16,750 Kita lihat nanti. 524 00:51:02,708 --> 00:51:05,833 Din Djarin mengaku telah mandi di Perairan Hidup. 525 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 Apa benar? 526 00:51:09,458 --> 00:51:12,125 Benar. Aku punya bukti. 527 00:51:22,417 --> 00:51:23,417 Aku saksinya. 528 00:51:23,500 --> 00:51:26,042 Dia jatuh ke kedalaman dan aku mengeluarkannya. 529 00:51:46,208 --> 00:51:47,875 Dia bicara jujur. 530 00:51:49,292 --> 00:51:51,375 Ini memang Perairan Hidup. 531 00:51:53,292 --> 00:51:56,250 Din Djarin, dosamu diampuni. 532 00:51:56,958 --> 00:51:58,000 Inilah Jalannya. 533 00:51:58,083 --> 00:51:59,375 Inilah Jalannya. 534 00:52:02,208 --> 00:52:09,083 Bo-Katan Kryze, sesuai Creed, kau juga diampuni. 535 00:52:11,875 --> 00:52:13,458 Aku tidak mengikuti Ajaran. 536 00:52:15,208 --> 00:52:16,792 Kau mandi di dalam perairan? 537 00:52:17,958 --> 00:52:19,083 Ya. 538 00:52:19,167 --> 00:52:22,167 Apa kau melepas helm-mu sejak itu? 539 00:52:23,167 --> 00:52:25,167 Tidak pernah. 540 00:52:26,208 --> 00:52:30,917 Maka kau boleh bergabung dan hidup seperti cara leluhurmu. 541 00:52:32,583 --> 00:52:34,708 Kau boleh pergi kapan pun kau mau. 542 00:52:35,792 --> 00:52:38,458 Sampai saat itu, kau bagian dari kami. 543 00:52:40,417 --> 00:52:43,542 Selamat datang, Bo-Katan dari Klan Kryze. 544 00:52:44,208 --> 00:52:45,458 Inilah Jalannya. 545 00:52:45,542 --> 00:52:46,875 Inilah Jalannya. 546 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi