1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
- ¡Quieto!
- ¡No!
2
00:00:02,958 --> 00:00:04,666
El doctor Pershing.
3
00:00:04,666 --> 00:00:07,916
Le puede más
el entusiasmo que la discreción.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
¿Qué tienes para mí?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,583
ANTERIORMENTE
6
00:00:17,583 --> 00:00:18,916
Si visito el planeta
7
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
y logro traer pruebas
de haberme bañado en las aguas vivas,
8
00:00:22,166 --> 00:00:24,625
según el Credo, yo me vería redimido.
9
00:00:24,625 --> 00:00:27,416
Las minas de Mandalore
no tienen nada de mágico.
10
00:00:27,416 --> 00:00:32,125
Suministraban beskar a nuestros ancestros.
Lo demás es pura superstición.
11
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
"Estas minas datan
de la era del primer Mand'alor.
12
00:00:36,625 --> 00:00:40,375
Según las antiguas leyendas,
antaño habitaba aquí un mythosaurio".
13
00:00:40,375 --> 00:00:42,166
"Juro por mi nombre.
14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
Y por los nombres de los ancestros".
15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Estoy redimido.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
Lo he presenciado.
17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Te has bañado en las aguas vivas.
18
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
Vuelves a ser mandaloriano.
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
¿Podemos irnos ya?
20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
¿Puedo preguntarte una cosa?
21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
Tú dirás.
22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
¿Has visto algo ahí abajo?
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
He visto el abismo mientras caía.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
No sabía que era tan profundo.
25
00:02:39,916 --> 00:02:40,750
No lo era.
26
00:02:42,166 --> 00:02:45,500
Los bombardeos de la Purga
provocarían actividad sísmica.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,708
¿Has visto algo vivo?
28
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
¿Vivo? ¿Como qué?
29
00:02:53,875 --> 00:02:54,708
Nada.
30
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Salgamos de aquí.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
Llévame a mi nave, y me iré.
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Tendrás mi gratitud eterna.
33
00:03:33,458 --> 00:03:34,916
Te invitaría a un banquete,
34
00:03:34,916 --> 00:03:37,541
pero imagino que no volverás
a quitarte el casco.
35
00:03:38,208 --> 00:03:40,500
- Este es el Camino.
- Este es el Camino.
36
00:03:48,958 --> 00:03:49,833
Nos han dado.
37
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
Algo se acerca a toda velocidad.
38
00:03:51,583 --> 00:03:53,875
Parece un escuadrón de interceptores TIE.
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
¿Estamos lejos de Kalevala?
40
00:03:57,875 --> 00:03:59,333
No mucho.
41
00:03:59,333 --> 00:04:01,916
Volvamos allí, y te apoyaré desde el N-1.
42
00:04:01,916 --> 00:04:02,875
¿Puedes despistarlos?
43
00:04:02,875 --> 00:04:05,958
Los escudos no aguantarán.
Tienes que deshacerte de ellos.
44
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
¿De dónde han salido?
45
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
He cabreado a muchos imperiales.
46
00:04:23,708 --> 00:04:26,291
Se enfadan cuando les robas las naves.
47
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
A buenas horas.
48
00:04:41,375 --> 00:04:43,041
Prepárate. Vamos a toda velocidad.
49
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
No podré frenar durante el descenso.
50
00:04:53,833 --> 00:04:56,041
Los interceptores son
peores que los cazas.
51
00:04:56,041 --> 00:04:57,750
¿Hacemos la transferencia?
52
00:04:58,416 --> 00:04:59,833
No veo otra opción.
53
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
Estoy en el N-1. Voy contigo.
54
00:06:17,375 --> 00:06:20,458
Tranquilo. Me crie
volando por estos acantilados.
55
00:06:27,416 --> 00:06:29,166
Aunque ha pasado bastante tiempo.
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,666
Gracias por tu ayuda.
57
00:06:55,666 --> 00:06:56,875
Quedan dos.
58
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Ve a la derecha. Nos vemos al otro lado.
59
00:07:17,916 --> 00:07:19,791
Uno menos, queda otro.
60
00:07:19,791 --> 00:07:20,750
Voy.
61
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
No está mal para una antigualla.
62
00:07:54,000 --> 00:07:55,166
¿Te han dañado?
63
00:07:55,833 --> 00:07:57,458
Solo los escudos. ¿Y a ti?
64
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Ni un rasguño.
65
00:08:00,916 --> 00:08:02,750
Entremos por si acaso.
66
00:08:03,708 --> 00:08:04,583
Disparas bien.
67
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
Espera. Detecto algo con el visor.
68
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
¡No!
69
00:08:33,416 --> 00:08:35,541
¡Esos tragabarros han bombardeado mi casa!
70
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
Bo, tenemos compañía.
71
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, escúchame.
72
00:08:57,041 --> 00:08:58,791
Tienes que salir de ahí.
73
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
Son demasiados. Debemos salir de aquí.
74
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
Son muchas naves
para un señor de la guerra imperial.
75
00:09:21,625 --> 00:09:24,000
- Te mando las coordenadas de salto.
- ¿Adónde?
76
00:09:24,000 --> 00:09:25,666
Adonde no nos encuentren.
77
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Capítulo 19
EL CONVERSO
78
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Gracias por dejarme
hablar aquí esta noche.
79
00:10:16,125 --> 00:10:18,750
El Programa de Amnistía me salvó la vida.
80
00:10:19,708 --> 00:10:23,791
Muchos nos vimos obligados
a trabajar para el Imperio,
81
00:10:23,791 --> 00:10:27,208
pero ahora la Nueva República
nos brinda una segunda oportunidad.
82
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
Gracias por ello.
83
00:10:31,083 --> 00:10:35,500
Creo que la búsqueda del conocimiento
es la empresa más noble que existe.
84
00:10:36,750 --> 00:10:42,000
Por desgracia, mi investigación
se vio convertida en algo cruel e inhumano
85
00:10:42,000 --> 00:10:43,916
por orden de un individuo desesperado
86
00:10:43,916 --> 00:10:48,125
que quería usar la tecnología de clonación
para asegurarse un poder mayor.
87
00:10:50,000 --> 00:10:52,375
Pese a mi lamentable trabajo previo,
88
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
espero ayudar a la Nueva República
del modo que esté en mi mano.
89
00:10:55,875 --> 00:10:59,625
Si bien aquel trabajo es cosa del pasado,
y me arrepiento de él,
90
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
les aseguro que mis intenciones originales
eran buenas.
91
00:11:12,833 --> 00:11:16,916
De joven, perdí a mi madre,
92
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
la persona a quien más admiraba.
93
00:11:25,791 --> 00:11:27,333
Su corazón no pudo más.
94
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Si en mi planeta hubiese existido
la simple clonación de órganos,
95
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
su muerte habría podido
evitarse fácilmente.
96
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
En aquel momento juré consagrar mi vida
97
00:11:42,916 --> 00:11:45,916
a ayudar a que los demás
evitasen sufrir pérdidas innecesarias.
98
00:11:47,541 --> 00:11:49,833
Gracias al trabajo puntero
de los kaminoanos,
99
00:11:49,833 --> 00:11:52,958
sabemos que la clonación
puede duplicar a un individuo
100
00:11:52,958 --> 00:11:54,541
a partir de una hebra genética.
101
00:11:55,875 --> 00:11:58,041
Mi trabajo exploró las esperanzas
102
00:11:58,041 --> 00:12:00,541
de combinar múltiples hebras
para crear réplicas
103
00:12:00,541 --> 00:12:04,375
que incorporasen los mejores
rasgos genéticos de ambos donantes.
104
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Es de lo más fascinante.
105
00:12:09,625 --> 00:12:12,875
Los primeros casos
rechazaron la fórmula casi inmediatamente,
106
00:12:12,875 --> 00:12:13,916
- pero...
- Hola, doctor.
107
00:12:13,916 --> 00:12:16,875
Debe de ser fabuloso
trabajar con un Gobierno
108
00:12:16,875 --> 00:12:19,416
que aprecia su contribución, ¿no?
109
00:12:19,416 --> 00:12:21,666
Por supuesto. Es toda una suerte.
110
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
Suerte la nuestra
de tenerlo, doctor Pershing.
111
00:12:23,666 --> 00:12:26,500
¿Qué le parece la ciudad?
Espero que le resulte cómoda.
112
00:12:26,500 --> 00:12:27,458
Sí.
113
00:12:27,458 --> 00:12:30,541
Aunque cualquier cosa
lo sería comparada con el Borde Exterior.
114
00:12:31,208 --> 00:12:32,541
El Borde Exterior, qué horror.
115
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
A mí casi me reclutan.
116
00:12:34,791 --> 00:12:36,333
Imagíneme sirviendo.
117
00:12:36,333 --> 00:12:37,916
Cariño, era el Imperio.
118
00:12:38,875 --> 00:12:39,791
Mis disculpas.
119
00:12:39,791 --> 00:12:42,958
El Imperio, los rebeldes,
la Nueva República... Qué lío.
120
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
Mejor que me quede calladito.
121
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
Intentamos no meternos.
122
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
Se merece usted lo mejor, doctor.
123
00:12:49,458 --> 00:12:53,208
Con todo lo que ha pasado,
es usted un valiente.
124
00:12:53,208 --> 00:12:54,958
Y una gran inspiración.
125
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
Qué alegría que ahora
trabaje para nosotros.
126
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
Gracias.
127
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
Va a las Viviendas de la Amnistía.
128
00:13:19,666 --> 00:13:22,083
Enhorabuena por ingresar en el programa.
129
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Gracias.
130
00:13:24,041 --> 00:13:26,250
¿Lleva mucho en Coruscant?
131
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
No.
132
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
Seguro que le encantará la ciudad.
133
00:13:29,875 --> 00:13:32,750
No olvide visitar
los Jardines Botánicos del Skydome.
134
00:13:32,750 --> 00:13:37,041
Las mysess están floreciendo
y, cielos, es algo espectacular.
135
00:13:38,958 --> 00:13:39,958
Y si tiene tiempo,
136
00:13:39,958 --> 00:13:42,333
el Museo Galáctico
tiene una exhibición nueva
137
00:13:42,333 --> 00:13:44,458
sobre tecnología hiperespacial fascinante.
138
00:13:46,000 --> 00:13:47,208
Y debe hacer una visita
139
00:13:47,208 --> 00:13:49,291
al Museo Holográfico de Animales Extintos.
140
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
Exhiben algunas criaturas
realmente fascinantes.
141
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
El mantabog de Malastare
me pareció de lo más...
142
00:13:54,833 --> 00:13:56,125
Fíjese, ya hemos llegado.
143
00:13:56,125 --> 00:13:57,583
Las Viviendas de la Amnistía.
144
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Tenga cuidado al salir del vehículo.
145
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Buenas noches.
146
00:14:11,916 --> 00:14:14,583
Sí, me dijo que yo estaba,
y cito, "en alza".
147
00:14:15,250 --> 00:14:16,875
Poodoo. A nosotros no nos ascienden.
148
00:14:16,875 --> 00:14:18,250
No te ascienden a ti.
149
00:14:20,666 --> 00:14:22,125
Me encanta.
150
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Oiga. Beba con nosotros.
151
00:14:34,000 --> 00:14:35,541
Oficial amnistiado M34.
152
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Científico amnistiado L52.
153
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
¿Es usted nuevo?
154
00:14:41,625 --> 00:14:42,708
¿Cómo dice?
155
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
En el programa.
156
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Las insignias complican ocultarlo.
157
00:14:48,416 --> 00:14:51,875
Sí. Acaban de trasladarme
desde el Instituto de Reintegración.
158
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Bienvenido a las Viviendas.
159
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
En comparación, es un paraíso.
160
00:14:58,458 --> 00:15:04,958
Estos son G27, M40, G68.
161
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Doctor.
162
00:15:11,625 --> 00:15:12,708
¿Va todo bien?
163
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
No esperaba ver aquí
a nadie de la nave del Moff Gideon.
164
00:15:19,875 --> 00:15:20,833
¿Gideon?
165
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
No sabía que trabajó para él.
166
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
Dicen que escapó
antes de la corte marcial.
167
00:15:27,916 --> 00:15:29,958
No, eso fue una tapadera.
168
00:15:29,958 --> 00:15:32,250
Dicen que lo sometieron
a un desollamentes.
169
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
Procuro no pensar en él.
170
00:15:37,333 --> 00:15:40,708
Gracias al programa de rehabilitación,
puedo contribuir a la República.
171
00:15:42,583 --> 00:15:43,416
Como usted.
172
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Como todos nosotros.
173
00:15:53,583 --> 00:15:55,208
Larga vida a la Nueva República.
174
00:15:55,958 --> 00:15:57,458
Larga vida a la Nueva República.
175
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Larga vida a la Nueva República.
176
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Siéntese, doctor.
177
00:16:18,583 --> 00:16:21,000
Somos más de lo que esperaba.
178
00:16:21,000 --> 00:16:22,958
Al principio también me sorprendió.
179
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
El Imperio no lo habría gestionado así.
180
00:16:27,791 --> 00:16:30,708
No. Ni mucho menos.
181
00:16:33,666 --> 00:16:35,208
No les gustaba la redención.
182
00:16:35,208 --> 00:16:37,750
¿Ha disfrutado ya
de las vistas de Coruscant?
183
00:16:37,750 --> 00:16:40,416
No. No he tenido tiempo.
184
00:16:41,416 --> 00:16:43,458
Yo se las enseño si quiere.
185
00:16:44,500 --> 00:16:45,791
Gracias.
186
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
Los uniformes eran mejores.
187
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
Echo de menos las luces del hiperespacio.
188
00:16:52,750 --> 00:16:53,916
¿Usted qué echa de menos?
189
00:16:55,208 --> 00:16:56,041
¿De menos?
190
00:16:56,875 --> 00:16:57,750
De antes.
191
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
Nada. Me alegra que el Imperio...
192
00:17:01,125 --> 00:17:03,333
No, eso no.
193
00:17:03,333 --> 00:17:05,458
Que no vuelvan.
194
00:17:05,458 --> 00:17:08,333
Me refiero a cosas del día a día,
como la comida.
195
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
¿Nada?
196
00:17:14,958 --> 00:17:15,833
Supongo...
197
00:17:17,125 --> 00:17:22,500
que tal vez esas galletitas amarillas
para los viajes de las raciones.
198
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
- Sí.
- Es verdad.
199
00:17:23,875 --> 00:17:25,791
- Caray.
- Qué recuerdos.
200
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
De esas no hay en los Mundos del Núcleo.
201
00:17:28,375 --> 00:17:30,083
No, no hay.
202
00:17:30,708 --> 00:17:32,916
A mí me gustaban las rojas.
203
00:17:32,916 --> 00:17:35,458
- Está loco. ¿Las galletas de viaje?
- ¿Qué les pasa?
204
00:17:35,458 --> 00:17:38,666
Si no vuelvo a ver
unas raciones en mi vida,
205
00:17:38,666 --> 00:17:40,791
- moriré feliz. Brindo por ello.
- Eso.
206
00:17:40,791 --> 00:17:43,291
Si quiero algo rancio,
escucharé tus chistes.
207
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Vale.
208
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
¡Bebe!
209
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Miles de capas
de edificaciones y rascacielos
210
00:17:51,041 --> 00:17:54,333
cubren toda la superficie
del planeta Coruscant.
211
00:17:54,333 --> 00:17:58,875
Debido a esto, Coruscant
es uno de los pocos planetas-ciudad
212
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
conocidos como "ecumenópolis".
213
00:18:01,208 --> 00:18:05,250
Aunque a menudo se llama
a Coruscant "el centro de la galaxia",
214
00:18:05,250 --> 00:18:07,958
no se ubica exactamente en...
215
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
¡Un momento!
216
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Galletas de viaje.
217
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Buenos días, L52, feliz benduday.
218
00:19:16,166 --> 00:19:18,250
Esto para los archivos.
219
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Buenos días.
220
00:19:21,458 --> 00:19:23,541
Vi lo que dijo anoche.
221
00:19:23,541 --> 00:19:25,000
Muy interesante.
222
00:19:26,375 --> 00:19:27,208
Gracias.
223
00:19:27,208 --> 00:19:29,833
No sabía que tenía
usted tanta experiencia.
224
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
¿Qué hace aquí?
225
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
Yo encantado de hacer lo que me pidan.
226
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
Bueno...
227
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
Perdón.
228
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Voy con retraso.
229
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Le dejo que continúe.
230
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
- Gracias otra vez.
- De nada.
231
00:20:07,083 --> 00:20:07,916
Se te derrite.
232
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
Es que... hay mucha gente.
233
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
Me abruma un poco.
234
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
Un billón de residentes permanentes.
235
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Es asombroso.
236
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
Toda esta gente
colaborando por un bien común.
237
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
Me hace sentir insignificante.
238
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
No, hombre.
239
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
A mí me hace sentir especial
240
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
al saber todo
lo que debí superar para volver.
241
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
¿Ya habías estado en Coruscant?
242
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
Me formé aquí, en la academia.
243
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
No ha cambiado mucho.
Solo han quitado los engranajes.
244
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
Pero parecía otra cosa.
245
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
Creíamos hacer el bien.
246
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
A veces le doy vueltas.
247
00:21:18,000 --> 00:21:20,541
Toda mi investigación sin terminar...
248
00:21:21,208 --> 00:21:23,958
Estábamos a punto
de hacer grandes descubrimientos.
249
00:21:24,916 --> 00:21:28,541
En las manos adecuadas,
podrían haber ayudado a mucha gente.
250
00:21:28,541 --> 00:21:31,291
¿Por qué no continúas
tu investigación aquí?
251
00:21:32,208 --> 00:21:35,416
Dudo que a la Nueva República le interese.
252
00:21:36,500 --> 00:21:40,041
La ética de la clonación es complicada.
253
00:21:40,708 --> 00:21:43,708
¿No sería importante
ayudar a la Nueva República?
254
00:21:46,708 --> 00:21:50,208
Nos metimos en problemas
por seguir órdenes ciegamente.
255
00:21:51,125 --> 00:21:52,791
A veces debemos obedecer al instinto.
256
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
La Nueva República
se esfuerza, pero tiene dificultades.
257
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
Hay mucha gente capaz que quiere ayudar.
258
00:22:03,916 --> 00:22:05,625
¿Me explico?
259
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
¿Qué es eso?
260
00:22:15,291 --> 00:22:19,958
Es el pico de Umate,
la montaña más alta de Coruscant.
261
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Dicen que es el único lugar
de toda la superficie
262
00:22:23,458 --> 00:22:25,500
desde donde se ve el propio planeta.
263
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
Qué extraño.
264
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
¿Quieres tocarlo?
265
00:22:39,250 --> 00:22:41,666
- ¿Está permitido?
- ¿Permitido?
266
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Vive un poco, doctor.
Esto no es el Imperio.
267
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
¡Nada de contacto físico con Umate!
268
00:23:05,666 --> 00:23:06,750
Lo siento.
269
00:23:08,250 --> 00:23:10,500
Sabías que iba a pasar eso, ¿verdad?
270
00:23:10,500 --> 00:23:11,916
Lo siento.
271
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
No tire basura.
272
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Perdón.
273
00:23:17,083 --> 00:23:18,500
Te invito a beber algo.
274
00:23:19,333 --> 00:23:21,333
Se te ha quedado una cara...
275
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
¿Sigue cómodo en su alojamiento actual?
276
00:23:42,041 --> 00:23:42,958
Sí.
277
00:23:43,833 --> 00:23:46,500
¿Consigue mantener
unos horarios constantes?
278
00:23:47,166 --> 00:23:48,041
Sí.
279
00:23:48,041 --> 00:23:52,708
¿Sufre alguna clase de estrés
debido al trabajo o asuntos personales?
280
00:23:52,708 --> 00:23:53,750
No.
281
00:23:53,750 --> 00:23:58,666
¿Ha experimentado sentimientos de rabia
o resentimiento hacia sus compañeros?
282
00:23:58,666 --> 00:23:59,583
No.
283
00:23:59,583 --> 00:24:03,250
¿Ha experimentado
sentimientos de rabia o resentimiento
284
00:24:03,250 --> 00:24:06,750
hacia el Gobierno de la Nueva República
o sus representantes?
285
00:24:06,750 --> 00:24:07,666
No.
286
00:24:08,250 --> 00:24:10,916
- Gracias por seguir...
- ¿Puedo preguntar una cosa?
287
00:24:10,916 --> 00:24:11,958
Proceda.
288
00:24:11,958 --> 00:24:18,291
Si quisiese dedicarme a mi investigación
con fines recreativos, ¿podría?
289
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
Según su expediente,
290
00:24:19,625 --> 00:24:23,333
su investigación previa se centraba
en la clonación y la ingeniería genética.
291
00:24:23,333 --> 00:24:26,875
Esos trabajos los prohíben
expresamente los Acuerdos de Coruscant,
292
00:24:26,875 --> 00:24:28,958
sección 13, subpárrafo siete.
293
00:24:29,541 --> 00:24:30,875
Mis disculpas.
294
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
¿Tiene más preguntas?
295
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Supongo que no.
296
00:24:37,000 --> 00:24:41,500
Gracias por seguir siendo una parte
importante del Programa de Amnistía.
297
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Buenos días.
298
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Lo que comentábamos el otro día.
299
00:25:14,583 --> 00:25:15,958
Mi investigación.
300
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
He estado pensando.
301
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
Sé que es importante
302
00:25:22,000 --> 00:25:25,333
y que en manos de la Nueva República
podría usarse para el bien.
303
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Solo necesito demostrarlo.
304
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
Quieres continuar con ella.
305
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
Pero ¿cómo?
306
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
¿Qué necesitas?
307
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
Poca cosa para empezar.
308
00:25:41,416 --> 00:25:44,375
Suministros, un laboratorio móvil...
309
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
Sé que es una tontería,
310
00:25:47,083 --> 00:25:48,666
- pero creo que...
- Basta.
311
00:25:50,041 --> 00:25:54,208
Quieres ayudar a la República,
pero ellos aún no se han dado cuenta.
312
00:25:58,916 --> 00:26:00,875
Te conseguiremos un laboratorio móvil.
313
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
Pero habrá que salir
del perímetro designado.
314
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
No. No puedo. Imposible.
315
00:26:15,583 --> 00:26:19,083
Si se enteran, nos devolverán
al Instituto de Reintegración.
316
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
Mira...
317
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
He hecho muchas cosas que me avergüenzan.
318
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
Tengo mucho que expiar.
319
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
Pero si tu investigación
es tan importante como dices,
320
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
me arriesgaré.
321
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
Es muy peligroso.
322
00:27:00,875 --> 00:27:06,958
Entonces... consúltalo
con la almohada, ¿de acuerdo?
323
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Buenos días, L52. ¿Va todo bien?
324
00:27:37,000 --> 00:27:39,041
Sí, gracias.
325
00:27:39,041 --> 00:27:43,458
Pero este equipo que estoy archivando
está codificado para su destrucción.
326
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
Eso parece.
327
00:27:48,833 --> 00:27:50,291
Pero sigue funcionando.
328
00:27:50,291 --> 00:27:51,500
Es tecnología imperial.
329
00:27:51,500 --> 00:27:54,125
Ya, pero aun así se le puede dar buen uso.
330
00:27:54,125 --> 00:27:57,458
Si se me da acceso al equipo,
puedo demostrar cómo.
331
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
¿Puedo serle sincero?
332
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
Vamos con mucho retraso.
333
00:28:00,833 --> 00:28:04,291
Aparte de hacer inventario
de los depósitos de desechos imperiales,
334
00:28:04,291 --> 00:28:06,500
seguimos desmantelando
la flota de la Alianza.
335
00:28:06,500 --> 00:28:07,791
Seguro que lo entiende.
336
00:28:07,791 --> 00:28:09,750
Pero sería útil si pudiese...
337
00:28:09,750 --> 00:28:12,375
Tendría que autorizarlo el departamento.
338
00:28:12,375 --> 00:28:15,791
Puede mandar una solicitud C-1023,
339
00:28:15,791 --> 00:28:18,541
pero nunca he visto
mandarla a nadie del programa.
340
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
Tendría que comprobar si es posible.
341
00:28:20,500 --> 00:28:21,541
Da igual.
342
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
No he dicho nada.
343
00:28:23,666 --> 00:28:26,041
Lo siento, L52.
344
00:28:26,041 --> 00:28:27,583
Sé que no es fácil,
345
00:28:27,583 --> 00:28:31,875
pero le garantizo
que esto ayuda a la Nueva República.
346
00:28:37,875 --> 00:28:38,708
Buenos días.
347
00:28:47,791 --> 00:28:52,291
¿Sufre alguna clase de estrés
debido al trabajo o asuntos personales?
348
00:28:52,291 --> 00:28:53,625
No.
349
00:28:54,666 --> 00:28:59,416
¿Ha experimentado sentimientos de rabia
o resentimiento hacia sus compañeros?
350
00:28:59,416 --> 00:29:00,375
No.
351
00:29:00,375 --> 00:29:03,708
¿Ha experimentado sentimientos
de rabia o resentimiento
352
00:29:03,708 --> 00:29:07,166
hacia el Gobierno de la Nueva República
o sus representantes?
353
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Discúlpeme si no me ha oído.
354
00:29:13,166 --> 00:29:16,291
¿Ha experimentado sentimientos
de rabia o resentimiento...?
355
00:29:16,291 --> 00:29:17,208
No.
356
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Gracias por seguir siendo...
357
00:29:18,791 --> 00:29:22,291
Nuestro objetivo principal
es ayudar a la República, ¿verdad?
358
00:29:22,291 --> 00:29:23,333
Correcto.
359
00:29:23,333 --> 00:29:25,500
¿Y eso está por encima de todo?
360
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Así es.
361
00:29:29,500 --> 00:29:34,375
Gracias por seguir siendo una parte
importante del Programa de Amnistía.
362
00:29:34,375 --> 00:29:35,666
Buenos días.
363
00:29:52,833 --> 00:29:56,375
Vamos a por el laboratorio móvil.
364
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Bien.
365
00:30:02,666 --> 00:30:03,791
¿Mañana por la noche?
366
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
Estás ayudando a la República.
367
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
Es lo correcto.
368
00:30:56,291 --> 00:30:57,125
Calma.
369
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Sígueme.
370
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Respira hondo, doctor.
371
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
Todo saldrá bien.
372
00:31:14,291 --> 00:31:15,625
Recuerda por qué lo hacemos.
373
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Tranquilo, doctor.
374
00:31:34,541 --> 00:31:35,916
Esto se te da mejor a ti.
375
00:31:36,791 --> 00:31:38,125
Ya le cogerás el tranquillo.
376
00:32:28,166 --> 00:32:29,875
Estamos de taungsday, ¿no?
377
00:33:15,333 --> 00:33:16,625
¿Adónde vamos?
378
00:33:17,708 --> 00:33:18,958
A los depósitos de desechos.
379
00:33:20,000 --> 00:33:22,458
El inventario que estás catalogando.
380
00:33:22,458 --> 00:33:23,416
¿Qué?
381
00:33:24,291 --> 00:33:26,791
Las naves imperiales
tendrán laboratorios móviles.
382
00:33:26,791 --> 00:33:29,416
Ya, pero son imperiales.
383
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Eso era antes.
384
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Ahora son chatarra.
385
00:33:35,541 --> 00:33:37,166
Entramos, cogemos lo necesario
386
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
y volvemos a las Viviendas de la Amnistía.
387
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
¿Ya habías hecho esto antes?
388
00:33:45,000 --> 00:33:47,250
¿De dónde crees que saqué las galletas?
389
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
Billetes, por favor.
390
00:34:38,833 --> 00:34:39,958
- Gracias.
- Sígueme.
391
00:34:41,750 --> 00:34:42,833
Billetes, por favor.
392
00:34:51,208 --> 00:34:52,333
Billetes, por favor.
393
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
Adelante. Yo voy justo detrás.
394
00:35:02,500 --> 00:35:03,583
Tú puedes.
395
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
Bien, doctor.
396
00:35:10,333 --> 00:35:11,625
Gracias.
397
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
No te pares.
398
00:35:24,541 --> 00:35:26,541
Estamos de taungsday, ¿no?
399
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
Lo ensayaremos.
400
00:35:33,333 --> 00:35:34,375
- Perdón.
- ¡Cuidado!
401
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Se ha acabado el tren.
402
00:36:19,041 --> 00:36:22,250
Nos acercamos al Depósito de Naves,
primera parada.
403
00:36:25,208 --> 00:36:26,500
Vamos a saltar.
404
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
¿Qué?
405
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Confía en mí.
406
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Llegando al Depósito de Naves.
407
00:36:50,583 --> 00:36:51,708
Y...
408
00:36:56,333 --> 00:36:57,625
¡Ahora!
409
00:37:56,583 --> 00:37:58,458
Nunca había hecho algo así.
410
00:38:47,416 --> 00:38:48,666
¿Seguro que estamos solos?
411
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Sí.
412
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Las naves no funcionan.
413
00:38:53,958 --> 00:38:55,041
No las protegen.
414
00:40:09,041 --> 00:40:11,916
Debimos de coincidir
cien veces en la nave de Gideon.
415
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Perdón por no haberme presentado.
416
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
No hace falta que te disculpes.
417
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
Las cosas no se hacían así entonces.
418
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
No.
419
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Pero ahora sí.
420
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, oficial de comunicaciones.
421
00:40:39,458 --> 00:40:42,625
Doctor Penn Pershing, científico.
422
00:40:44,958 --> 00:40:47,708
Mucho gusto, doctor Pershing.
423
00:40:50,666 --> 00:40:51,750
Es aquí.
424
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
¿Está todo lo que necesitas?
425
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
Es perfecto.
426
00:41:21,125 --> 00:41:23,083
Cogeré solo lo necesario.
427
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
Irá todo al desguace.
428
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
Recuerdo la primera vez
que estuve en un sitio así.
429
00:41:32,125 --> 00:41:33,458
No creía haberlo logrado.
430
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
Mi madre era doctora
en el pueblo donde me crie.
431
00:41:38,125 --> 00:41:41,666
Me pasaba días en su consulta
soñando con un laboratorio así.
432
00:41:41,666 --> 00:41:43,583
Pero llegar a estar en uno...
433
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
Siempre supiste lo que querías hacer.
434
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
Desde que tengo memoria.
435
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
¿Y tú?
436
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
¿Qué querías ser de mayor?
437
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
No tuve ocasión de pensarlo.
438
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
¿Qué ha sido eso?
439
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
La nave asentándose.
440
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Sigue cogiendo cosas.
441
00:42:15,166 --> 00:42:16,666
Yo vigilo por si acaso.
442
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
¿Cómo volvemos?
443
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
¡No te pares!
444
00:43:35,083 --> 00:43:36,125
¡Alto!
445
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Científico amnistiado L52,
arriba las manos, queda arrestado.
446
00:44:08,916 --> 00:44:10,291
Un momento.
447
00:44:10,958 --> 00:44:12,500
Arriba las manos, L52.
448
00:44:15,833 --> 00:44:19,208
Un momento. Esperen.
449
00:44:19,208 --> 00:44:20,458
¡No!
450
00:44:26,333 --> 00:44:27,375
Buenos días, doctor.
451
00:44:27,375 --> 00:44:29,166
Oiga, puedo explicarlo.
452
00:44:29,166 --> 00:44:31,291
- No pensaba hacer nada.
- No es necesario.
453
00:44:31,291 --> 00:44:35,583
La oficial amnistiada G68
ya ha presentado un informe.
454
00:44:37,750 --> 00:44:38,625
¿Qué?
455
00:44:40,500 --> 00:44:41,750
¿Qué les ha contado?
456
00:44:41,750 --> 00:44:44,000
Entendemos que adaptarse es difícil.
457
00:44:44,000 --> 00:44:46,250
No. Creo que ha habido un error.
458
00:44:46,250 --> 00:44:47,916
- Yo no...
- Venimos a ayudarlo.
459
00:44:47,916 --> 00:44:51,250
El adoctrinamiento imperial
es difícil de superar.
460
00:44:55,041 --> 00:44:57,708
Espere... Eso es un desollamentes.
461
00:44:57,708 --> 00:44:59,833
Es un mitigador 602.
462
00:44:59,833 --> 00:45:01,791
Es un tratamiento experimental no invasivo
463
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
aprobado para la rehabilitación.
464
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
No. Es un desollamentes.
465
00:45:05,166 --> 00:45:07,041
Es un aparato parecido,
466
00:45:07,041 --> 00:45:08,541
pero con voltajes reducidos
467
00:45:08,541 --> 00:45:11,583
puede usarse para ayudar
a amortiguar recuerdos traumáticos.
468
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
Verá unos colores bonitos,
oirá un ligero zumbido
469
00:45:16,458 --> 00:45:19,333
y pronto experimentará un gran alivio.
470
00:45:19,333 --> 00:45:21,791
- Van a borrarme la mente.
- ¡En absoluto!
471
00:45:21,791 --> 00:45:23,458
Esto no es el Imperio, joven.
472
00:45:23,458 --> 00:45:25,416
Esto lo utilizamos para curar.
473
00:45:25,416 --> 00:45:28,666
Yo mismo he pasado por el tratamiento.
Es de lo más renovador.
474
00:45:28,666 --> 00:45:30,250
Deje que se lo explique.
475
00:45:30,250 --> 00:45:31,541
Solo quería ayudar.
476
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
Apenas será un instante.
477
00:45:36,375 --> 00:45:37,875
Estaré aquí cuando despierte.
478
00:45:37,875 --> 00:45:39,625
Usted no lo entiende.
479
00:45:39,625 --> 00:45:42,083
Ella me llevó hasta allí. Fue una trampa.
480
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Por favor, yo solo quería ayudar.
481
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
Ella me engañó. Por favor.
482
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
Me has engañado.
483
00:45:51,083 --> 00:45:52,125
Me has engañado.
484
00:45:54,625 --> 00:45:56,000
¿Por qué me has engañado?
485
00:45:58,125 --> 00:45:59,250
Por favor...
486
00:46:06,458 --> 00:46:08,333
Con lo bien que iba...
487
00:46:09,708 --> 00:46:11,125
Ha hecho lo correcto.
488
00:46:12,708 --> 00:46:13,833
Gracias.
489
00:46:15,375 --> 00:46:16,791
Sé que esto lo ayudará.
490
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
Sin duda.
491
00:46:19,750 --> 00:46:22,500
Usted le da buen nombre a este programa.
492
00:46:22,500 --> 00:46:26,791
Alegra saber que por cada fracaso
hay un éxito como el suyo.
493
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Esto debería aliviarlo.
494
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
¿Nos vamos?
495
00:46:43,625 --> 00:46:44,791
¿Le importa que me quede?
496
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
Recayó, pero es mi amigo.
497
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
Sigue importándome.
498
00:46:51,958 --> 00:46:53,625
Naturalmente.
499
00:46:53,625 --> 00:46:56,291
Sí, quédese si quiere.
500
00:47:54,083 --> 00:47:56,375
Te llevo a un refugio mandaloriano.
501
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
Así sobrevivimos en el exilio.
502
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
Sé lo que son.
503
00:48:00,541 --> 00:48:03,583
Es un escondite secreto,
y tú eres mi invitada.
504
00:48:03,583 --> 00:48:05,666
Aún siguen las tradiciones.
505
00:48:05,666 --> 00:48:09,708
Sí. Será más fácil
si no te quitas el casco. Confía en mí.
506
00:48:11,916 --> 00:48:12,875
Claro.
507
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
Ni un paso más.
508
00:49:12,958 --> 00:49:15,250
Eres un apóstata, Din Djarin.
509
00:49:15,250 --> 00:49:16,291
Ya no.
510
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
He visitado las minas de Mandalore.
511
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Imposible.
512
00:49:21,916 --> 00:49:24,250
Las minas se derrumbaron en la Purga.
513
00:49:24,250 --> 00:49:25,666
El planeta está maldito.
514
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Eso son mentiras
para que sigamos exiliados.
515
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
¿Cómo sabemos que no eres tú quien miente?
516
00:49:32,833 --> 00:49:34,750
Dice la verdad.
517
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Yo fui testigo.
518
00:49:36,916 --> 00:49:39,166
¿Y tú quién eres, Búho Nocturno?
519
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
Soy Bo-Katan, del Clan Kryze.
520
00:49:47,375 --> 00:49:51,666
Tu Casa se apartó del Camino.
Los dos sois apóstatas.
521
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
Hemos estado en las aguas vivas.
522
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
Traigo la prueba.
523
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
Ya veremos.
524
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
Din Djarin asegura
haberse bañado en las aguas vivas.
525
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
¿Es eso cierto?
526
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
Sí, y tengo la prueba.
527
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
Yo fui testigo.
528
00:51:20,416 --> 00:51:23,041
Cayó a las profundidades, y yo lo saqué.
529
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
Dice la verdad.
530
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
No cabe duda de que son las aguas vivas.
531
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Din Djarin, quedas redimido.
532
00:51:53,958 --> 00:51:56,375
Este es el Camino.
533
00:51:59,208 --> 00:52:06,083
Y, Bo-Katan Kryze,
según el Credo, también quedas redimida.
534
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
Pero yo no recorro el Camino.
535
00:52:12,208 --> 00:52:13,791
¿Te bañaste en las aguas?
536
00:52:14,958 --> 00:52:16,083
Sí.
537
00:52:16,083 --> 00:52:19,166
¿Y te has quitado el casco desde entonces?
538
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
No me lo he quitado.
539
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
En tal caso, puedes unirte al refugio
y vivir como vivieron tus ancestros.
540
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
Puedes marcharte cuando quieras.
541
00:52:32,791 --> 00:52:35,458
Hasta entonces, serás de los nuestros.
542
00:52:37,416 --> 00:52:40,541
Bienvenida, Bo-Katan, del Clan Kryze.
543
00:52:41,208 --> 00:52:43,875
Este es el Camino.
544
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
{\an8}Subtítulos: Javier Pérez Alarcón