1 00:00:02,125 --> 00:00:02,958 - ¡Quieto! - ¡No! 2 00:00:02,958 --> 00:00:04,666 El doctor Pershing. 3 00:00:04,666 --> 00:00:07,916 Le puede más el entusiasmo que la discreción. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 ¿Qué tienes para mí? 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,583 ANTERIORMENTE 6 00:00:17,583 --> 00:00:18,916 Si visito el planeta 7 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 y logro traer pruebas de haberme bañado en las aguas vivas, 8 00:00:22,166 --> 00:00:24,625 según el Credo, yo me vería redimido. 9 00:00:24,625 --> 00:00:27,416 Las minas de Mandalore no tienen nada de mágico. 10 00:00:27,416 --> 00:00:32,125 Suministraban beskar a nuestros ancestros. Lo demás es pura superstición. 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,625 "Estas minas datan de la era del primer Mand'alor. 12 00:00:36,625 --> 00:00:40,375 Según las antiguas leyendas, antaño habitaba aquí un mythosaurio". 13 00:00:40,375 --> 00:00:42,166 "Juro por mi nombre. 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 Y por los nombres de los ancestros". 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 Estoy redimido. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 Lo he presenciado. 17 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 Te has bañado en las aguas vivas. 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 Vuelves a ser mandaloriano. 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 ¿Podemos irnos ya? 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 ¿Puedo preguntarte una cosa? 21 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 Tú dirás. 22 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 ¿Has visto algo ahí abajo? 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 He visto el abismo mientras caía. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 No sabía que era tan profundo. 25 00:02:39,916 --> 00:02:40,750 No lo era. 26 00:02:42,166 --> 00:02:45,500 Los bombardeos de la Purga provocarían actividad sísmica. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 ¿Has visto algo vivo? 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 ¿Vivo? ¿Como qué? 29 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 Nada. 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Salgamos de aquí. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Llévame a mi nave, y me iré. 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Tendrás mi gratitud eterna. 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 Te invitaría a un banquete, 34 00:03:34,916 --> 00:03:37,541 pero imagino que no volverás a quitarte el casco. 35 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 - Este es el Camino. - Este es el Camino. 36 00:03:48,958 --> 00:03:49,833 Nos han dado. 37 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 Algo se acerca a toda velocidad. 38 00:03:51,583 --> 00:03:53,875 Parece un escuadrón de interceptores TIE. 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 ¿Estamos lejos de Kalevala? 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,333 No mucho. 41 00:03:59,333 --> 00:04:01,916 Volvamos allí, y te apoyaré desde el N-1. 42 00:04:01,916 --> 00:04:02,875 ¿Puedes despistarlos? 43 00:04:02,875 --> 00:04:05,958 Los escudos no aguantarán. Tienes que deshacerte de ellos. 44 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 ¿De dónde han salido? 45 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 He cabreado a muchos imperiales. 46 00:04:23,708 --> 00:04:26,291 Se enfadan cuando les robas las naves. 47 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 A buenas horas. 48 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Prepárate. Vamos a toda velocidad. 49 00:04:43,041 --> 00:04:45,041 No podré frenar durante el descenso. 50 00:04:53,833 --> 00:04:56,041 Los interceptores son peores que los cazas. 51 00:04:56,041 --> 00:04:57,750 ¿Hacemos la transferencia? 52 00:04:58,416 --> 00:04:59,833 No veo otra opción. 53 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 Estoy en el N-1. Voy contigo. 54 00:06:17,375 --> 00:06:20,458 Tranquilo. Me crie volando por estos acantilados. 55 00:06:27,416 --> 00:06:29,166 Aunque ha pasado bastante tiempo. 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,666 Gracias por tu ayuda. 57 00:06:55,666 --> 00:06:56,875 Quedan dos. 58 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Ve a la derecha. Nos vemos al otro lado. 59 00:07:17,916 --> 00:07:19,791 Uno menos, queda otro. 60 00:07:19,791 --> 00:07:20,750 Voy. 61 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 No está mal para una antigualla. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,166 ¿Te han dañado? 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Solo los escudos. ¿Y a ti? 64 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Ni un rasguño. 65 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Entremos por si acaso. 66 00:08:03,708 --> 00:08:04,583 Disparas bien. 67 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Espera. Detecto algo con el visor. 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 ¡No! 69 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 ¡Esos tragabarros han bombardeado mi casa! 70 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, tenemos compañía. 71 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, escúchame. 72 00:08:57,041 --> 00:08:58,791 Tienes que salir de ahí. 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 Son demasiados. Debemos salir de aquí. 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,625 Son muchas naves para un señor de la guerra imperial. 75 00:09:21,625 --> 00:09:24,000 - Te mando las coordenadas de salto. - ¿Adónde? 76 00:09:24,000 --> 00:09:25,666 Adonde no nos encuentren. 77 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Capítulo 19 EL CONVERSO 78 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Gracias por dejarme hablar aquí esta noche. 79 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 El Programa de Amnistía me salvó la vida. 80 00:10:19,708 --> 00:10:23,791 Muchos nos vimos obligados a trabajar para el Imperio, 81 00:10:23,791 --> 00:10:27,208 pero ahora la Nueva República nos brinda una segunda oportunidad. 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 Gracias por ello. 83 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 Creo que la búsqueda del conocimiento es la empresa más noble que existe. 84 00:10:36,750 --> 00:10:42,000 Por desgracia, mi investigación se vio convertida en algo cruel e inhumano 85 00:10:42,000 --> 00:10:43,916 por orden de un individuo desesperado 86 00:10:43,916 --> 00:10:48,125 que quería usar la tecnología de clonación para asegurarse un poder mayor. 87 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 Pese a mi lamentable trabajo previo, 88 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 espero ayudar a la Nueva República del modo que esté en mi mano. 89 00:10:55,875 --> 00:10:59,625 Si bien aquel trabajo es cosa del pasado, y me arrepiento de él, 90 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 les aseguro que mis intenciones originales eran buenas. 91 00:11:12,833 --> 00:11:16,916 De joven, perdí a mi madre, 92 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 la persona a quien más admiraba. 93 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 Su corazón no pudo más. 94 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Si en mi planeta hubiese existido la simple clonación de órganos, 95 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 su muerte habría podido evitarse fácilmente. 96 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 En aquel momento juré consagrar mi vida 97 00:11:42,916 --> 00:11:45,916 a ayudar a que los demás evitasen sufrir pérdidas innecesarias. 98 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Gracias al trabajo puntero de los kaminoanos, 99 00:11:49,833 --> 00:11:52,958 sabemos que la clonación puede duplicar a un individuo 100 00:11:52,958 --> 00:11:54,541 a partir de una hebra genética. 101 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 Mi trabajo exploró las esperanzas 102 00:11:58,041 --> 00:12:00,541 de combinar múltiples hebras para crear réplicas 103 00:12:00,541 --> 00:12:04,375 que incorporasen los mejores rasgos genéticos de ambos donantes. 104 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Es de lo más fascinante. 105 00:12:09,625 --> 00:12:12,875 Los primeros casos rechazaron la fórmula casi inmediatamente, 106 00:12:12,875 --> 00:12:13,916 - pero... - Hola, doctor. 107 00:12:13,916 --> 00:12:16,875 Debe de ser fabuloso trabajar con un Gobierno 108 00:12:16,875 --> 00:12:19,416 que aprecia su contribución, ¿no? 109 00:12:19,416 --> 00:12:21,666 Por supuesto. Es toda una suerte. 110 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Suerte la nuestra de tenerlo, doctor Pershing. 111 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 ¿Qué le parece la ciudad? Espero que le resulte cómoda. 112 00:12:26,500 --> 00:12:27,458 Sí. 113 00:12:27,458 --> 00:12:30,541 Aunque cualquier cosa lo sería comparada con el Borde Exterior. 114 00:12:31,208 --> 00:12:32,541 El Borde Exterior, qué horror. 115 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 A mí casi me reclutan. 116 00:12:34,791 --> 00:12:36,333 Imagíneme sirviendo. 117 00:12:36,333 --> 00:12:37,916 Cariño, era el Imperio. 118 00:12:38,875 --> 00:12:39,791 Mis disculpas. 119 00:12:39,791 --> 00:12:42,958 El Imperio, los rebeldes, la Nueva República... Qué lío. 120 00:12:42,958 --> 00:12:45,166 Mejor que me quede calladito. 121 00:12:45,166 --> 00:12:46,583 Intentamos no meternos. 122 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 Se merece usted lo mejor, doctor. 123 00:12:49,458 --> 00:12:53,208 Con todo lo que ha pasado, es usted un valiente. 124 00:12:53,208 --> 00:12:54,958 Y una gran inspiración. 125 00:12:54,958 --> 00:12:57,208 Qué alegría que ahora trabaje para nosotros. 126 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Gracias. 127 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 Va a las Viviendas de la Amnistía. 128 00:13:19,666 --> 00:13:22,083 Enhorabuena por ingresar en el programa. 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,041 Gracias. 130 00:13:24,041 --> 00:13:26,250 ¿Lleva mucho en Coruscant? 131 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 No. 132 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Seguro que le encantará la ciudad. 133 00:13:29,875 --> 00:13:32,750 No olvide visitar los Jardines Botánicos del Skydome. 134 00:13:32,750 --> 00:13:37,041 Las mysess están floreciendo y, cielos, es algo espectacular. 135 00:13:38,958 --> 00:13:39,958 Y si tiene tiempo, 136 00:13:39,958 --> 00:13:42,333 el Museo Galáctico tiene una exhibición nueva 137 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 sobre tecnología hiperespacial fascinante. 138 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 Y debe hacer una visita 139 00:13:47,208 --> 00:13:49,291 al Museo Holográfico de Animales Extintos. 140 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 Exhiben algunas criaturas realmente fascinantes. 141 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 El mantabog de Malastare me pareció de lo más... 142 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 Fíjese, ya hemos llegado. 143 00:13:56,125 --> 00:13:57,583 Las Viviendas de la Amnistía. 144 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Tenga cuidado al salir del vehículo. 145 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Buenas noches. 146 00:14:11,916 --> 00:14:14,583 Sí, me dijo que yo estaba, y cito, "en alza". 147 00:14:15,250 --> 00:14:16,875 Poodoo. A nosotros no nos ascienden. 148 00:14:16,875 --> 00:14:18,250 No te ascienden a ti. 149 00:14:20,666 --> 00:14:22,125 Me encanta. 150 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Oiga. Beba con nosotros. 151 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Oficial amnistiado M34. 152 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Científico amnistiado L52. 153 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 ¿Es usted nuevo? 154 00:14:41,625 --> 00:14:42,708 ¿Cómo dice? 155 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 En el programa. 156 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Las insignias complican ocultarlo. 157 00:14:48,416 --> 00:14:51,875 Sí. Acaban de trasladarme desde el Instituto de Reintegración. 158 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Bienvenido a las Viviendas. 159 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 En comparación, es un paraíso. 160 00:14:58,458 --> 00:15:04,958 Estos son G27, M40, G68. 161 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doctor. 162 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 ¿Va todo bien? 163 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 No esperaba ver aquí a nadie de la nave del Moff Gideon. 164 00:15:19,875 --> 00:15:20,833 ¿Gideon? 165 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 No sabía que trabajó para él. 166 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 Dicen que escapó antes de la corte marcial. 167 00:15:27,916 --> 00:15:29,958 No, eso fue una tapadera. 168 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 Dicen que lo sometieron a un desollamentes. 169 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 Procuro no pensar en él. 170 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 Gracias al programa de rehabilitación, puedo contribuir a la República. 171 00:15:42,583 --> 00:15:43,416 Como usted. 172 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Como todos nosotros. 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 Larga vida a la Nueva República. 174 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 Larga vida a la Nueva República. 175 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Larga vida a la Nueva República. 176 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Siéntese, doctor. 177 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 Somos más de lo que esperaba. 178 00:16:21,000 --> 00:16:22,958 Al principio también me sorprendió. 179 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 El Imperio no lo habría gestionado así. 180 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 No. Ni mucho menos. 181 00:16:33,666 --> 00:16:35,208 No les gustaba la redención. 182 00:16:35,208 --> 00:16:37,750 ¿Ha disfrutado ya de las vistas de Coruscant? 183 00:16:37,750 --> 00:16:40,416 No. No he tenido tiempo. 184 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 Yo se las enseño si quiere. 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Gracias. 186 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Los uniformes eran mejores. 187 00:16:49,083 --> 00:16:51,541 Echo de menos las luces del hiperespacio. 188 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 ¿Usted qué echa de menos? 189 00:16:55,208 --> 00:16:56,041 ¿De menos? 190 00:16:56,875 --> 00:16:57,750 De antes. 191 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 Nada. Me alegra que el Imperio... 192 00:17:01,125 --> 00:17:03,333 No, eso no. 193 00:17:03,333 --> 00:17:05,458 Que no vuelvan. 194 00:17:05,458 --> 00:17:08,333 Me refiero a cosas del día a día, como la comida. 195 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 ¿Nada? 196 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 Supongo... 197 00:17:17,125 --> 00:17:22,500 que tal vez esas galletitas amarillas para los viajes de las raciones. 198 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 - Sí. - Es verdad. 199 00:17:23,875 --> 00:17:25,791 - Caray. - Qué recuerdos. 200 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 De esas no hay en los Mundos del Núcleo. 201 00:17:28,375 --> 00:17:30,083 No, no hay. 202 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 A mí me gustaban las rojas. 203 00:17:32,916 --> 00:17:35,458 - Está loco. ¿Las galletas de viaje? - ¿Qué les pasa? 204 00:17:35,458 --> 00:17:38,666 Si no vuelvo a ver unas raciones en mi vida, 205 00:17:38,666 --> 00:17:40,791 - moriré feliz. Brindo por ello. - Eso. 206 00:17:40,791 --> 00:17:43,291 Si quiero algo rancio, escucharé tus chistes. 207 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Vale. 208 00:17:45,250 --> 00:17:48,125 ¡Bebe! 209 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Miles de capas de edificaciones y rascacielos 210 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 cubren toda la superficie del planeta Coruscant. 211 00:17:54,333 --> 00:17:58,875 Debido a esto, Coruscant es uno de los pocos planetas-ciudad 212 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 conocidos como "ecumenópolis". 213 00:18:01,208 --> 00:18:05,250 Aunque a menudo se llama a Coruscant "el centro de la galaxia", 214 00:18:05,250 --> 00:18:07,958 no se ubica exactamente en... 215 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 ¡Un momento! 216 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Galletas de viaje. 217 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Buenos días, L52, feliz benduday. 218 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Esto para los archivos. 219 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Buenos días. 220 00:19:21,458 --> 00:19:23,541 Vi lo que dijo anoche. 221 00:19:23,541 --> 00:19:25,000 Muy interesante. 222 00:19:26,375 --> 00:19:27,208 Gracias. 223 00:19:27,208 --> 00:19:29,833 No sabía que tenía usted tanta experiencia. 224 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 ¿Qué hace aquí? 225 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 Yo encantado de hacer lo que me pidan. 226 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 Bueno... 227 00:19:37,291 --> 00:19:38,791 Perdón. 228 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Voy con retraso. 229 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 Le dejo que continúe. 230 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 - Gracias otra vez. - De nada. 231 00:20:07,083 --> 00:20:07,916 Se te derrite. 232 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 Es que... hay mucha gente. 233 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 Me abruma un poco. 234 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 Un billón de residentes permanentes. 235 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Es asombroso. 236 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 Toda esta gente colaborando por un bien común. 237 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 Me hace sentir insignificante. 238 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 No, hombre. 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 A mí me hace sentir especial 240 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 al saber todo lo que debí superar para volver. 241 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 ¿Ya habías estado en Coruscant? 242 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 Me formé aquí, en la academia. 243 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 No ha cambiado mucho. Solo han quitado los engranajes. 244 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Pero parecía otra cosa. 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 Creíamos hacer el bien. 246 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 A veces le doy vueltas. 247 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 Toda mi investigación sin terminar... 248 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 Estábamos a punto de hacer grandes descubrimientos. 249 00:21:24,916 --> 00:21:28,541 En las manos adecuadas, podrían haber ayudado a mucha gente. 250 00:21:28,541 --> 00:21:31,291 ¿Por qué no continúas tu investigación aquí? 251 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 Dudo que a la Nueva República le interese. 252 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 La ética de la clonación es complicada. 253 00:21:40,708 --> 00:21:43,708 ¿No sería importante ayudar a la Nueva República? 254 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 Nos metimos en problemas por seguir órdenes ciegamente. 255 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 A veces debemos obedecer al instinto. 256 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 La Nueva República se esfuerza, pero tiene dificultades. 257 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 Hay mucha gente capaz que quiere ayudar. 258 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 ¿Me explico? 259 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 ¿Qué es eso? 260 00:22:15,291 --> 00:22:19,958 Es el pico de Umate, la montaña más alta de Coruscant. 261 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 Dicen que es el único lugar de toda la superficie 262 00:22:23,458 --> 00:22:25,500 desde donde se ve el propio planeta. 263 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 Qué extraño. 264 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 ¿Quieres tocarlo? 265 00:22:39,250 --> 00:22:41,666 - ¿Está permitido? - ¿Permitido? 266 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Vive un poco, doctor. Esto no es el Imperio. 267 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 ¡Nada de contacto físico con Umate! 268 00:23:05,666 --> 00:23:06,750 Lo siento. 269 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 Sabías que iba a pasar eso, ¿verdad? 270 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Lo siento. 271 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 No tire basura. 272 00:23:15,125 --> 00:23:17,083 Perdón. 273 00:23:17,083 --> 00:23:18,500 Te invito a beber algo. 274 00:23:19,333 --> 00:23:21,333 Se te ha quedado una cara... 275 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 ¿Sigue cómodo en su alojamiento actual? 276 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 Sí. 277 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 ¿Consigue mantener unos horarios constantes? 278 00:23:47,166 --> 00:23:48,041 Sí. 279 00:23:48,041 --> 00:23:52,708 ¿Sufre alguna clase de estrés debido al trabajo o asuntos personales? 280 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 No. 281 00:23:53,750 --> 00:23:58,666 ¿Ha experimentado sentimientos de rabia o resentimiento hacia sus compañeros? 282 00:23:58,666 --> 00:23:59,583 No. 283 00:23:59,583 --> 00:24:03,250 ¿Ha experimentado sentimientos de rabia o resentimiento 284 00:24:03,250 --> 00:24:06,750 hacia el Gobierno de la Nueva República o sus representantes? 285 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 No. 286 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 - Gracias por seguir... - ¿Puedo preguntar una cosa? 287 00:24:10,916 --> 00:24:11,958 Proceda. 288 00:24:11,958 --> 00:24:18,291 Si quisiese dedicarme a mi investigación con fines recreativos, ¿podría? 289 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 Según su expediente, 290 00:24:19,625 --> 00:24:23,333 su investigación previa se centraba en la clonación y la ingeniería genética. 291 00:24:23,333 --> 00:24:26,875 Esos trabajos los prohíben expresamente los Acuerdos de Coruscant, 292 00:24:26,875 --> 00:24:28,958 sección 13, subpárrafo siete. 293 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 Mis disculpas. 294 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 ¿Tiene más preguntas? 295 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Supongo que no. 296 00:24:37,000 --> 00:24:41,500 Gracias por seguir siendo una parte importante del Programa de Amnistía. 297 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 Buenos días. 298 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Lo que comentábamos el otro día. 299 00:25:14,583 --> 00:25:15,958 Mi investigación. 300 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 He estado pensando. 301 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 Sé que es importante 302 00:25:22,000 --> 00:25:25,333 y que en manos de la Nueva República podría usarse para el bien. 303 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Solo necesito demostrarlo. 304 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Quieres continuar con ella. 305 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 Pero ¿cómo? 306 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 ¿Qué necesitas? 307 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Poca cosa para empezar. 308 00:25:41,416 --> 00:25:44,375 Suministros, un laboratorio móvil... 309 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 Sé que es una tontería, 310 00:25:47,083 --> 00:25:48,666 - pero creo que... - Basta. 311 00:25:50,041 --> 00:25:54,208 Quieres ayudar a la República, pero ellos aún no se han dado cuenta. 312 00:25:58,916 --> 00:26:00,875 Te conseguiremos un laboratorio móvil. 313 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 Pero habrá que salir del perímetro designado. 314 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 No. No puedo. Imposible. 315 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 Si se enteran, nos devolverán al Instituto de Reintegración. 316 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 Mira... 317 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 He hecho muchas cosas que me avergüenzan. 318 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 Tengo mucho que expiar. 319 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 Pero si tu investigación es tan importante como dices, 320 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 me arriesgaré. 321 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 Es muy peligroso. 322 00:27:00,875 --> 00:27:06,958 Entonces... consúltalo con la almohada, ¿de acuerdo? 323 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Buenos días, L52. ¿Va todo bien? 324 00:27:37,000 --> 00:27:39,041 Sí, gracias. 325 00:27:39,041 --> 00:27:43,458 Pero este equipo que estoy archivando está codificado para su destrucción. 326 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Eso parece. 327 00:27:48,833 --> 00:27:50,291 Pero sigue funcionando. 328 00:27:50,291 --> 00:27:51,500 Es tecnología imperial. 329 00:27:51,500 --> 00:27:54,125 Ya, pero aun así se le puede dar buen uso. 330 00:27:54,125 --> 00:27:57,458 Si se me da acceso al equipo, puedo demostrar cómo. 331 00:27:57,458 --> 00:27:58,958 ¿Puedo serle sincero? 332 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 Vamos con mucho retraso. 333 00:28:00,833 --> 00:28:04,291 Aparte de hacer inventario de los depósitos de desechos imperiales, 334 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 seguimos desmantelando la flota de la Alianza. 335 00:28:06,500 --> 00:28:07,791 Seguro que lo entiende. 336 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Pero sería útil si pudiese... 337 00:28:09,750 --> 00:28:12,375 Tendría que autorizarlo el departamento. 338 00:28:12,375 --> 00:28:15,791 Puede mandar una solicitud C-1023, 339 00:28:15,791 --> 00:28:18,541 pero nunca he visto mandarla a nadie del programa. 340 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 Tendría que comprobar si es posible. 341 00:28:20,500 --> 00:28:21,541 Da igual. 342 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 No he dicho nada. 343 00:28:23,666 --> 00:28:26,041 Lo siento, L52. 344 00:28:26,041 --> 00:28:27,583 Sé que no es fácil, 345 00:28:27,583 --> 00:28:31,875 pero le garantizo que esto ayuda a la Nueva República. 346 00:28:37,875 --> 00:28:38,708 Buenos días. 347 00:28:47,791 --> 00:28:52,291 ¿Sufre alguna clase de estrés debido al trabajo o asuntos personales? 348 00:28:52,291 --> 00:28:53,625 No. 349 00:28:54,666 --> 00:28:59,416 ¿Ha experimentado sentimientos de rabia o resentimiento hacia sus compañeros? 350 00:28:59,416 --> 00:29:00,375 No. 351 00:29:00,375 --> 00:29:03,708 ¿Ha experimentado sentimientos de rabia o resentimiento 352 00:29:03,708 --> 00:29:07,166 hacia el Gobierno de la Nueva República o sus representantes? 353 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Discúlpeme si no me ha oído. 354 00:29:13,166 --> 00:29:16,291 ¿Ha experimentado sentimientos de rabia o resentimiento...? 355 00:29:16,291 --> 00:29:17,208 No. 356 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Gracias por seguir siendo... 357 00:29:18,791 --> 00:29:22,291 Nuestro objetivo principal es ayudar a la República, ¿verdad? 358 00:29:22,291 --> 00:29:23,333 Correcto. 359 00:29:23,333 --> 00:29:25,500 ¿Y eso está por encima de todo? 360 00:29:25,500 --> 00:29:26,875 Así es. 361 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 Gracias por seguir siendo una parte importante del Programa de Amnistía. 362 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 Buenos días. 363 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 Vamos a por el laboratorio móvil. 364 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Bien. 365 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 ¿Mañana por la noche? 366 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 Estás ayudando a la República. 367 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 Es lo correcto. 368 00:30:56,291 --> 00:30:57,125 Calma. 369 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Sígueme. 370 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Respira hondo, doctor. 371 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 Todo saldrá bien. 372 00:31:14,291 --> 00:31:15,625 Recuerda por qué lo hacemos. 373 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Tranquilo, doctor. 374 00:31:34,541 --> 00:31:35,916 Esto se te da mejor a ti. 375 00:31:36,791 --> 00:31:38,125 Ya le cogerás el tranquillo. 376 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 Estamos de taungsday, ¿no? 377 00:33:15,333 --> 00:33:16,625 ¿Adónde vamos? 378 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 A los depósitos de desechos. 379 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 El inventario que estás catalogando. 380 00:33:22,458 --> 00:33:23,416 ¿Qué? 381 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 Las naves imperiales tendrán laboratorios móviles. 382 00:33:26,791 --> 00:33:29,416 Ya, pero son imperiales. 383 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Eso era antes. 384 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 Ahora son chatarra. 385 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Entramos, cogemos lo necesario 386 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 y volvemos a las Viviendas de la Amnistía. 387 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 ¿Ya habías hecho esto antes? 388 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 ¿De dónde crees que saqué las galletas? 389 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Billetes, por favor. 390 00:34:38,833 --> 00:34:39,958 - Gracias. - Sígueme. 391 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Billetes, por favor. 392 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Billetes, por favor. 393 00:34:52,333 --> 00:34:54,500 Adelante. Yo voy justo detrás. 394 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 Tú puedes. 395 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Bien, doctor. 396 00:35:10,333 --> 00:35:11,625 Gracias. 397 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 No te pares. 398 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Estamos de taungsday, ¿no? 399 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 Lo ensayaremos. 400 00:35:33,333 --> 00:35:34,375 - Perdón. - ¡Cuidado! 401 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Se ha acabado el tren. 402 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Nos acercamos al Depósito de Naves, primera parada. 403 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 Vamos a saltar. 404 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 ¿Qué? 405 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Confía en mí. 406 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Llegando al Depósito de Naves. 407 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 Y... 408 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 ¡Ahora! 409 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Nunca había hecho algo así. 410 00:38:47,416 --> 00:38:48,666 ¿Seguro que estamos solos? 411 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Sí. 412 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Las naves no funcionan. 413 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 No las protegen. 414 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 Debimos de coincidir cien veces en la nave de Gideon. 415 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Perdón por no haberme presentado. 416 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 No hace falta que te disculpes. 417 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 Las cosas no se hacían así entonces. 418 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 No. 419 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Pero ahora sí. 420 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, oficial de comunicaciones. 421 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 Doctor Penn Pershing, científico. 422 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 Mucho gusto, doctor Pershing. 423 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Es aquí. 424 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 ¿Está todo lo que necesitas? 425 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 Es perfecto. 426 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 Cogeré solo lo necesario. 427 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 Irá todo al desguace. 428 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 Recuerdo la primera vez que estuve en un sitio así. 429 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 No creía haberlo logrado. 430 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 Mi madre era doctora en el pueblo donde me crie. 431 00:41:38,125 --> 00:41:41,666 Me pasaba días en su consulta soñando con un laboratorio así. 432 00:41:41,666 --> 00:41:43,583 Pero llegar a estar en uno... 433 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 Siempre supiste lo que querías hacer. 434 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 Desde que tengo memoria. 435 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 ¿Y tú? 436 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 ¿Qué querías ser de mayor? 437 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 No tuve ocasión de pensarlo. 438 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 ¿Qué ha sido eso? 439 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 La nave asentándose. 440 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Sigue cogiendo cosas. 441 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 Yo vigilo por si acaso. 442 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 ¿Cómo volvemos? 443 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 ¡No te pares! 444 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 ¡Alto! 445 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Científico amnistiado L52, arriba las manos, queda arrestado. 446 00:44:08,916 --> 00:44:10,291 Un momento. 447 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 Arriba las manos, L52. 448 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 Un momento. Esperen. 449 00:44:19,208 --> 00:44:20,458 ¡No! 450 00:44:26,333 --> 00:44:27,375 Buenos días, doctor. 451 00:44:27,375 --> 00:44:29,166 Oiga, puedo explicarlo. 452 00:44:29,166 --> 00:44:31,291 - No pensaba hacer nada. - No es necesario. 453 00:44:31,291 --> 00:44:35,583 La oficial amnistiada G68 ya ha presentado un informe. 454 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 ¿Qué? 455 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 ¿Qué les ha contado? 456 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 Entendemos que adaptarse es difícil. 457 00:44:44,000 --> 00:44:46,250 No. Creo que ha habido un error. 458 00:44:46,250 --> 00:44:47,916 - Yo no... - Venimos a ayudarlo. 459 00:44:47,916 --> 00:44:51,250 El adoctrinamiento imperial es difícil de superar. 460 00:44:55,041 --> 00:44:57,708 Espere... Eso es un desollamentes. 461 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 Es un mitigador 602. 462 00:44:59,833 --> 00:45:01,791 Es un tratamiento experimental no invasivo 463 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 aprobado para la rehabilitación. 464 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 No. Es un desollamentes. 465 00:45:05,166 --> 00:45:07,041 Es un aparato parecido, 466 00:45:07,041 --> 00:45:08,541 pero con voltajes reducidos 467 00:45:08,541 --> 00:45:11,583 puede usarse para ayudar a amortiguar recuerdos traumáticos. 468 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Verá unos colores bonitos, oirá un ligero zumbido 469 00:45:16,458 --> 00:45:19,333 y pronto experimentará un gran alivio. 470 00:45:19,333 --> 00:45:21,791 - Van a borrarme la mente. - ¡En absoluto! 471 00:45:21,791 --> 00:45:23,458 Esto no es el Imperio, joven. 472 00:45:23,458 --> 00:45:25,416 Esto lo utilizamos para curar. 473 00:45:25,416 --> 00:45:28,666 Yo mismo he pasado por el tratamiento. Es de lo más renovador. 474 00:45:28,666 --> 00:45:30,250 Deje que se lo explique. 475 00:45:30,250 --> 00:45:31,541 Solo quería ayudar. 476 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 Apenas será un instante. 477 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 Estaré aquí cuando despierte. 478 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Usted no lo entiende. 479 00:45:39,625 --> 00:45:42,083 Ella me llevó hasta allí. Fue una trampa. 480 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Por favor, yo solo quería ayudar. 481 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 Ella me engañó. Por favor. 482 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Me has engañado. 483 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 Me has engañado. 484 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 ¿Por qué me has engañado? 485 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 Por favor... 486 00:46:06,458 --> 00:46:08,333 Con lo bien que iba... 487 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 Ha hecho lo correcto. 488 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 Gracias. 489 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 Sé que esto lo ayudará. 490 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 Sin duda. 491 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 Usted le da buen nombre a este programa. 492 00:46:22,500 --> 00:46:26,791 Alegra saber que por cada fracaso hay un éxito como el suyo. 493 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 Esto debería aliviarlo. 494 00:46:41,500 --> 00:46:42,458 ¿Nos vamos? 495 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 ¿Le importa que me quede? 496 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 Recayó, pero es mi amigo. 497 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 Sigue importándome. 498 00:46:51,958 --> 00:46:53,625 Naturalmente. 499 00:46:53,625 --> 00:46:56,291 Sí, quédese si quiere. 500 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 Te llevo a un refugio mandaloriano. 501 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 Así sobrevivimos en el exilio. 502 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Sé lo que son. 503 00:48:00,541 --> 00:48:03,583 Es un escondite secreto, y tú eres mi invitada. 504 00:48:03,583 --> 00:48:05,666 Aún siguen las tradiciones. 505 00:48:05,666 --> 00:48:09,708 Sí. Será más fácil si no te quitas el casco. Confía en mí. 506 00:48:11,916 --> 00:48:12,875 Claro. 507 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Ni un paso más. 508 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 Eres un apóstata, Din Djarin. 509 00:49:15,250 --> 00:49:16,291 Ya no. 510 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 He visitado las minas de Mandalore. 511 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Imposible. 512 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 Las minas se derrumbaron en la Purga. 513 00:49:24,250 --> 00:49:25,666 El planeta está maldito. 514 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Eso son mentiras para que sigamos exiliados. 515 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 ¿Cómo sabemos que no eres tú quien miente? 516 00:49:32,833 --> 00:49:34,750 Dice la verdad. 517 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Yo fui testigo. 518 00:49:36,916 --> 00:49:39,166 ¿Y tú quién eres, Búho Nocturno? 519 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 Soy Bo-Katan, del Clan Kryze. 520 00:49:47,375 --> 00:49:51,666 Tu Casa se apartó del Camino. Los dos sois apóstatas. 521 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 Hemos estado en las aguas vivas. 522 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Traigo la prueba. 523 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 Ya veremos. 524 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 Din Djarin asegura haberse bañado en las aguas vivas. 525 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 ¿Es eso cierto? 526 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 Sí, y tengo la prueba. 527 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Yo fui testigo. 528 00:51:20,416 --> 00:51:23,041 Cayó a las profundidades, y yo lo saqué. 529 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 Dice la verdad. 530 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 No cabe duda de que son las aguas vivas. 531 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, quedas redimido. 532 00:51:53,958 --> 00:51:56,375 Este es el Camino. 533 00:51:59,208 --> 00:52:06,083 Y, Bo-Katan Kryze, según el Credo, también quedas redimida. 534 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 Pero yo no recorro el Camino. 535 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 ¿Te bañaste en las aguas? 536 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 Sí. 537 00:52:16,083 --> 00:52:19,166 ¿Y te has quitado el casco desde entonces? 538 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 No me lo he quitado. 539 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 En tal caso, puedes unirte al refugio y vivir como vivieron tus ancestros. 540 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 Puedes marcharte cuando quieras. 541 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Hasta entonces, serás de los nuestros. 542 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Bienvenida, Bo-Katan, del Clan Kryze. 543 00:52:41,208 --> 00:52:43,875 Este es el Camino. 544 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 {\an8}Subtítulos: Javier Pérez Alarcón