1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
Pas un geste !
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,500
Voici le Dr Pershing.
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,875
Son enthousiasme
l'emporte sur sa discrétion.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
Du nouveau pour moi ?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,458
Précédemment...
6
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Si j'y vais et te prouve
7
00:00:19,666 --> 00:00:22,083
que je me suis baigné
dans les Eaux Vivantes,
8
00:00:22,333 --> 00:00:24,791
selon le Credo, je serai réhabilité.
9
00:00:25,291 --> 00:00:27,333
Les mines de Mandalore
n'ont rien de magique.
10
00:00:27,583 --> 00:00:32,083
Elles fournissaient du beskar à nos aïeux.
Le reste n'est que superstition.
11
00:00:32,791 --> 00:00:36,000
"Ces mines remontent à l'époque
de la première Mandalore.
12
00:00:36,416 --> 00:00:39,791
"Selon les légendes,
elles étaient la tanière du Mythosaure.
13
00:00:40,541 --> 00:00:42,166
"Je jure sur mon nom...
14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
"et celui des Ancêtres."
15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Je suis réhabilité.
16
00:02:04,708 --> 00:02:06,208
J'en ai été témoin.
17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Tu t'es baigné dans les Eaux.
18
00:02:09,208 --> 00:02:10,833
Tu es à nouveau mandalorien.
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
On peut partir ?
20
00:02:25,250 --> 00:02:26,875
Je peux poser une question ?
21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
Laquelle ?
22
00:02:31,583 --> 00:02:32,875
Tu as vu quelque chose ?
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
J'ai vu le gouffre défiler
pendant ma chute.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
C'est plus profond que je ne pensais.
25
00:02:39,916 --> 00:02:40,750
Ça ne l'était pas.
26
00:02:42,166 --> 00:02:45,625
Les bombes de la Purge
ont dû déclencher des activités sismiques.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,750
Tu as vu un être vivant ?
28
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
Vivant ? Comme quoi ?
29
00:02:53,958 --> 00:02:54,958
Rien.
30
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Allons-nous-en.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,125
Ramène-moi à mon vaisseau et je partirai.
32
00:03:30,916 --> 00:03:32,583
Je t'en remercierai à jamais.
33
00:03:33,458 --> 00:03:34,875
Je t'inviterais à un festin,
34
00:03:35,125 --> 00:03:37,500
mais tu n'enlèveras plus ce casque.
35
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Telle est la Voie.
36
00:03:48,875 --> 00:03:49,916
On nous attaque.
37
00:03:49,916 --> 00:03:51,500
Ça approche vite.
38
00:03:51,666 --> 00:03:53,250
Un escadron d'intercepteurs TIE.
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,541
On est loin de Kalevala ?
40
00:03:57,958 --> 00:03:59,250
Pas très loin.
41
00:03:59,416 --> 00:04:01,625
Ramène-nous et le N-1 nous aidera.
42
00:04:01,750 --> 00:04:02,875
Tu peux leur échapper ?
43
00:04:02,875 --> 00:04:05,958
Nos boucliers ne tiendront pas.
Repousse-les.
44
00:04:20,666 --> 00:04:21,666
D'où ils viennent ?
45
00:04:21,875 --> 00:04:23,666
J'ai irrité des seigneurs impériaux.
46
00:04:23,958 --> 00:04:26,291
Ils n'aiment pas
qu'on détourne leurs vaisseaux.
47
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
Ravie de l'apprendre.
48
00:04:41,541 --> 00:04:43,041
On y va à fond.
49
00:04:43,041 --> 00:04:45,000
Je ne pourrai pas ralentir.
50
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
Les intercepteurs
sont pires que les chasseurs.
51
00:04:56,208 --> 00:04:57,708
Paré pour le transfert ?
52
00:04:58,416 --> 00:04:59,791
Je n'ai pas le choix.
53
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
J'ai rejoint le N-1.
Je me dirige vers toi.
54
00:06:17,458 --> 00:06:20,416
T'inquiète,
j'ai beaucoup survolé ces falaises.
55
00:06:27,416 --> 00:06:29,166
Mais pas récemment.
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
Merci de ton aide.
57
00:06:56,041 --> 00:06:57,166
Encore deux.
58
00:07:05,541 --> 00:07:07,458
Vire à droite. On se voit de l'autre côté.
59
00:07:17,916 --> 00:07:19,583
Un de moins. Plus qu'un.
60
00:07:19,583 --> 00:07:20,708
Je m'en charge.
61
00:07:51,541 --> 00:07:53,291
Pas mal pour une antiquité.
62
00:07:54,000 --> 00:07:55,125
Des dégâts ?
63
00:07:55,833 --> 00:07:57,416
Les boucliers. Et toi ?
64
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Pas une égratignure.
65
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Faisons-les réviser par sécurité.
66
00:08:03,541 --> 00:08:04,541
Jolis tirs.
67
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Attends.
68
00:08:08,666 --> 00:08:10,375
J'ai quelque chose sur le radar.
69
00:08:33,416 --> 00:08:35,541
Ces vermines ont bombardé ma maison.
70
00:08:52,166 --> 00:08:53,625
On a de la compagnie.
71
00:08:55,125 --> 00:08:56,333
Écoute-moi.
72
00:08:57,000 --> 00:08:58,166
Ne reste pas là.
73
00:09:01,208 --> 00:09:03,666
Ils sont trop nombreux,
il faut qu'on se replie.
74
00:09:19,000 --> 00:09:21,458
Quelle flotte, pour un seigneur impérial.
75
00:09:21,625 --> 00:09:23,958
- J'envoie les coordonnées du saut.
- Vers où ?
76
00:09:24,166 --> 00:09:25,958
Là où ils ne nous trouveront pas.
77
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Chapitre 19
LE CONVERTI
78
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Merci de m'accorder la parole, ce soir.
79
00:10:16,125 --> 00:10:18,750
Le Programme Amnistie m'a sauvé.
80
00:10:19,708 --> 00:10:23,458
Beaucoup d'entre nous
ont dû travailler pour l'Empire.
81
00:10:23,875 --> 00:10:27,208
Mais la Nouvelle République
nous a accordé une seconde chance.
82
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
Alors, merci.
83
00:10:31,083 --> 00:10:35,500
La poursuite du savoir
est la plus noble des tâches.
84
00:10:36,750 --> 00:10:39,541
Hélas, mes recherches ont été détournées
85
00:10:39,750 --> 00:10:42,000
de façon cruelle et inhumaine,
86
00:10:42,166 --> 00:10:44,041
par un individu prêt à tout
87
00:10:44,583 --> 00:10:48,125
pour s'approprier le pouvoir
grâce à la technique du clonage.
88
00:10:50,000 --> 00:10:52,166
Malgré mes honteux travaux passés,
89
00:10:52,333 --> 00:10:55,500
j'aspire à aider à tout prix
la Nouvelle République.
90
00:10:55,958 --> 00:10:59,125
Même si je regrette ce travail passé,
91
00:10:59,666 --> 00:11:02,958
je vous assure
que mon intention était bonne.
92
00:11:12,833 --> 00:11:14,458
Quand j'étais jeune...
93
00:11:15,916 --> 00:11:17,375
j'ai perdu ma mère.
94
00:11:18,916 --> 00:11:21,125
La personne que j'admirais le plus.
95
00:11:25,958 --> 00:11:27,333
Son cœur a lâché.
96
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Si le clonage d'organe
avait existé là d'ou je viens,
97
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
sa mort aurait été évitable.
98
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
C'est là que j'ai juré
d'en faire mon seul but,
99
00:11:42,916 --> 00:11:45,916
pour éviter à d'autres
de semblables pertes.
100
00:11:47,541 --> 00:11:49,708
Grâce aux innovations des Kaminoïens,
101
00:11:49,875 --> 00:11:52,708
nous savons qu'on peut cloner un individu
102
00:11:52,958 --> 00:11:54,500
à partir d'un brin d'ADN.
103
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
J'explorais la possibilité
104
00:11:58,125 --> 00:12:00,500
de combiner divers brins
pour créer des répliques
105
00:12:00,666 --> 00:12:04,375
incorporant les meilleurs attributs
des deux donneurs.
106
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
C'est fascinant.
107
00:12:09,791 --> 00:12:12,625
Les premiers ont fait un rejet immédiat.
108
00:12:12,875 --> 00:12:13,916
Bonjour, docteur.
109
00:12:13,916 --> 00:12:16,875
Vous devez apprécier
de travailler pour un État
110
00:12:16,875 --> 00:12:19,250
qui apprécie votre contribution.
111
00:12:19,583 --> 00:12:21,625
Bien sûr. J'ai beaucoup de chance.
112
00:12:21,791 --> 00:12:23,958
Et nous de vous avoir, Dr Pershing.
113
00:12:24,458 --> 00:12:26,458
Et notre cité ? Confortable ?
114
00:12:27,541 --> 00:12:30,500
Mais tout le serait,
après la Bordure Extérieure.
115
00:12:31,208 --> 00:12:32,500
Je n'imagine même pas.
116
00:12:33,208 --> 00:12:34,708
On a failli me mobiliser.
117
00:12:34,875 --> 00:12:36,333
Vous me voyez dans l'armée ?
118
00:12:36,500 --> 00:12:37,875
C'était l'Empire.
119
00:12:38,875 --> 00:12:39,916
Excusez-moi.
120
00:12:40,541 --> 00:12:42,958
Empire, Rebelles, Nouvelle République,
je m'y perds.
121
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Je devrais me taire.
122
00:12:45,125 --> 00:12:46,583
Nous voulons rester neutres.
123
00:12:47,208 --> 00:12:49,375
Vous méritez ce qu'il y a de mieux.
124
00:12:49,541 --> 00:12:53,166
Après tout ce que vous avez vécu,
quel courage.
125
00:12:53,375 --> 00:12:54,916
Et quelle inspiration.
126
00:12:55,083 --> 00:12:57,166
Ravi que vous travailliez pour nous.
127
00:12:57,291 --> 00:12:58,500
Merci.
128
00:13:16,083 --> 00:13:18,000
Je vois que vous allez chez Amnistie.
129
00:13:19,583 --> 00:13:21,458
Bravo d'avoir intégré le Programme.
130
00:13:24,041 --> 00:13:25,375
Depuis longtemps à Coruscant ?
131
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
Vous verrez, c'est une ville charmante.
132
00:13:30,000 --> 00:13:32,666
Surtout, visitez les jardins du Skydome.
133
00:13:32,833 --> 00:13:35,083
Les Mysess sont en fleurs.
134
00:13:35,250 --> 00:13:36,708
Quel spectacle !
135
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
Si vous avez le temps,
136
00:13:39,958 --> 00:13:41,958
le Musée Galactique a une exposition
137
00:13:42,166 --> 00:13:43,875
sur l'hyperpropulsion.
138
00:13:46,333 --> 00:13:49,208
Et visitez le Musée Holographique
des espèces disparues.
139
00:13:49,375 --> 00:13:51,708
On y voit de remarquables créatures.
140
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
J'ai trouvé le mantabog de Malastare...
141
00:13:54,833 --> 00:13:56,083
Nous y sommes.
142
00:13:56,208 --> 00:13:57,583
Résidence Amnistie.
143
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Attention à la marche en sortant.
144
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Bonne soirée.
145
00:14:26,916 --> 00:14:28,250
Venez boire un verre.
146
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
Officier Amnistie M34.
147
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Scientifique Amnistie L52.
148
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Nouveau ?
149
00:14:41,625 --> 00:14:42,708
Comment ça ?
150
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Dans le Programme.
151
00:14:45,750 --> 00:14:47,708
Vos épinglettes vous trahissent.
152
00:14:49,083 --> 00:14:51,708
Je sors de l'Institut de Réintégration.
153
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Bienvenue chez Amnistie.
154
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
C'est le paradis, en comparaison.
155
00:14:58,458 --> 00:15:00,250
Je vous présente G27...
156
00:15:01,625 --> 00:15:02,916
M40...
157
00:15:03,875 --> 00:15:04,916
G68.
158
00:15:11,625 --> 00:15:12,708
Tout va bien ?
159
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
Je ne m'attendais pas à voir
une équipière du Moff Gideon.
160
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
J'ignorais que tu bossais pour lui.
161
00:15:25,208 --> 00:15:27,750
Il se serait évadé
sur le chemin de la cour martiale.
162
00:15:28,000 --> 00:15:29,833
Un écran de fumée.
163
00:15:30,041 --> 00:15:32,250
Paraît qu'ils l'ont relié
à un Fouet Mental.
164
00:15:34,125 --> 00:15:35,875
J'essaie de l'oublier.
165
00:15:37,208 --> 00:15:40,666
Grâce à la réhabilitation,
j'aide la Nouvelle République.
166
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Comme vous.
167
00:15:44,500 --> 00:15:45,666
Comme nous tous.
168
00:15:53,583 --> 00:15:55,333
Vive la Nouvelle République.
169
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Asseyez-vous.
170
00:16:18,583 --> 00:16:20,875
Nous sommes plus nombreux
que je ne pensais.
171
00:16:21,083 --> 00:16:22,833
Ça m'a surpris aussi, au début.
172
00:16:24,958 --> 00:16:26,750
L'Empire n'aurait pas fait ça.
173
00:16:29,791 --> 00:16:30,833
Sûrement pas.
174
00:16:34,833 --> 00:16:36,666
Vous avez exploré Coruscant ?
175
00:16:38,500 --> 00:16:40,125
Je n'ai pas eu le temps.
176
00:16:41,416 --> 00:16:43,416
Je pourrais vous servir de guide.
177
00:16:47,500 --> 00:16:49,041
Les uniformes étaient mieux taillés.
178
00:16:49,208 --> 00:16:51,500
Je regrette la lumière de l'hyperespace.
179
00:16:52,750 --> 00:16:53,833
Et vous, L52 ?
180
00:16:55,208 --> 00:16:56,291
Ce que je regrette ?
181
00:16:56,875 --> 00:16:57,750
D'autrefois.
182
00:16:59,333 --> 00:17:01,083
Je suis ravi que l'Empire soit...
183
00:17:01,291 --> 00:17:03,166
Non, pas ça.
184
00:17:03,416 --> 00:17:05,416
Bien sûr, bon débarras.
185
00:17:05,583 --> 00:17:08,291
je parle de choses quotidiennes,
comme la bouffe.
186
00:17:10,125 --> 00:17:11,166
Rien ?
187
00:17:14,958 --> 00:17:15,833
Je dirais...
188
00:17:17,125 --> 00:17:18,625
peut-être...
189
00:17:19,041 --> 00:17:22,416
les biscuits jaunes
des rations de combat ?
190
00:17:23,875 --> 00:17:25,750
Ça rappelle de vieux souvenirs.
191
00:17:26,083 --> 00:17:28,333
On n'en trouve pas
dans les Mondes du Noyau.
192
00:17:28,541 --> 00:17:30,083
Non.
193
00:17:30,708 --> 00:17:32,875
Moi, j'adorais les rouges.
194
00:17:33,083 --> 00:17:35,416
- Les biscuits ?
- Et alors ?
195
00:17:35,750 --> 00:17:38,750
Si je ne revois jamais
de ration de combat,
196
00:17:39,000 --> 00:17:40,791
je mourrai heureux. Trinquons à ça.
197
00:17:41,041 --> 00:17:42,958
Pour déprimer, je préfère tes blagues.
198
00:17:45,333 --> 00:17:47,291
À boire, à boire !
199
00:17:48,625 --> 00:17:50,958
Des milliers de bâtiments empilés
200
00:17:51,166 --> 00:17:54,208
couvrent toute la surface de Coruscant.
201
00:17:54,541 --> 00:17:58,833
Grâce à cela, Coruscant
est une des rares planètes-cités
202
00:17:58,958 --> 00:18:01,166
dénommées "écuménopoles".
203
00:18:01,291 --> 00:18:05,250
Même si on l'appelle souvent
"le centre de la galaxie",
204
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
elle ne se situe pas exactement...
205
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Un moment !
206
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Biscuits de combat...
207
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Bonjour, L52. Bon bendudi.
208
00:19:16,250 --> 00:19:18,250
Une autre série à archiver.
209
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Bonjour.
210
00:19:21,458 --> 00:19:23,541
J'ai écouté votre discours, hier.
211
00:19:23,541 --> 00:19:25,000
Très intéressant.
212
00:19:27,166 --> 00:19:29,833
J'ignorais que vous aviez
autant d'expérience.
213
00:19:29,833 --> 00:19:31,875
Pourquoi ils vous gardent ici ?
214
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
Je fais tout ce qu'on me demande.
215
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
Vous savez...
216
00:19:37,291 --> 00:19:38,750
Excusez-moi.
217
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Je prends du retard.
218
00:19:43,583 --> 00:19:45,083
Je vous laisse vous y remettre.
219
00:19:45,291 --> 00:19:46,416
Encore merci.
220
00:20:07,083 --> 00:20:08,250
Elle fond.
221
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
Il y a tellement de monde.
222
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
C'est un peu trop pour moi.
223
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
Un trillion de habitants permanents.
224
00:20:33,708 --> 00:20:34,750
Incroyable.
225
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
Ils contribuent tous
à améliorer les choses.
226
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
Je me sens insignifiant.
227
00:20:42,375 --> 00:20:43,791
Pas moi.
228
00:20:45,000 --> 00:20:46,375
Je me sens privilégiée,
229
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
vu ce que j'ai surmonté pour revenir ici.
230
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
Tu étais venue à Coruscant ?
231
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
Je me suis formée à l'académie.
232
00:20:58,250 --> 00:21:02,208
Ça n'a pas beaucoup changé,
à part les roues dentées.
233
00:21:08,083 --> 00:21:09,708
Mais ça semblait différent.
234
00:21:11,000 --> 00:21:12,791
On pensait être du bon côté.
235
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
J'y pense quelquefois.
236
00:21:18,083 --> 00:21:20,541
Toutes mes recherches inachevées.
237
00:21:21,291 --> 00:21:23,958
On allait révolutionner les choses.
238
00:21:24,916 --> 00:21:27,750
Entre de bonnes mains,
ça aurait aidé beaucoup de gens.
239
00:21:28,625 --> 00:21:31,208
Pourquoi ne pas continuer ici ?
240
00:21:32,125 --> 00:21:35,416
Ça n'intéresserait pas
la Nouvelle République.
241
00:21:36,500 --> 00:21:40,041
L'éthique du clonage est compliquée.
242
00:21:40,708 --> 00:21:43,083
Mais si ça aidait la Nouvelle République ?
243
00:21:46,708 --> 00:21:50,166
Obéir aveuglément
nous a causé tant d'ennuis.
244
00:21:51,041 --> 00:21:52,750
Il faut se fier à nos intuitions.
245
00:21:53,916 --> 00:21:57,291
La République fait de son mieux,
mais c'est difficile.
246
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
Des tas de gens peuvent contribuer.
247
00:22:03,916 --> 00:22:05,208
Tu comprends ?
248
00:22:12,000 --> 00:22:13,083
C'est quoi ?
249
00:22:16,250 --> 00:22:19,541
Le pic d'Umate,
le point culminant de Coruscant.
250
00:22:21,166 --> 00:22:23,416
Le seul endroit de la surface
251
00:22:23,625 --> 00:22:25,500
d'où on voit la planète.
252
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
Étrange.
253
00:22:36,791 --> 00:22:37,708
Tu veux toucher ?
254
00:22:39,250 --> 00:22:40,375
On a le droit ?
255
00:22:42,625 --> 00:22:45,583
Détends-toi, Doc.
On n'est pas sous l'Empire.
256
00:23:03,541 --> 00:23:05,625
Pas de contact physique avec Umate.
257
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Pardon.
258
00:23:08,291 --> 00:23:09,833
Tu savais que ça arriverait ?
259
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Pas de détritus.
260
00:23:17,166 --> 00:23:18,500
Je vais t'offrir un verre.
261
00:23:19,333 --> 00:23:21,333
Tu aurais vu ta tête !
262
00:23:38,375 --> 00:23:41,750
Vous trouvez toujours
notre résidence confortable ?
263
00:23:43,750 --> 00:23:46,500
Vous travaillez à heures régulières ?
264
00:23:48,208 --> 00:23:52,416
Êtes-vous stressé par le travail
ou des soucis personnels ?
265
00:23:53,791 --> 00:23:56,625
Éprouvez-vous de la colère
ou du ressentiment
266
00:23:56,791 --> 00:23:58,041
envers vos collègues ?
267
00:23:59,750 --> 00:24:03,083
Éprouvez-vous de la colère
ou du ressentiment
268
00:24:03,333 --> 00:24:06,750
envers la Nouvelle République
ou ses représentants ?
269
00:24:08,250 --> 00:24:10,666
- Merci de...
- Je peux poser une question ?
270
00:24:10,916 --> 00:24:11,916
Allez-y.
271
00:24:12,125 --> 00:24:14,416
Si je poursuivais mes recherches
272
00:24:15,000 --> 00:24:16,208
pour le plaisir...
273
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
on m'y autoriserait ?
274
00:24:18,458 --> 00:24:19,625
D'après votre dossier,
275
00:24:19,791 --> 00:24:23,000
vos recherches concernaient
le clonage et le génie génétique.
276
00:24:23,375 --> 00:24:26,791
Une catégorie prohibée
par les Accords de Coruscant,
277
00:24:26,958 --> 00:24:28,916
section 13, alinéa 7.
278
00:24:29,541 --> 00:24:30,791
Navrée.
279
00:24:30,958 --> 00:24:32,625
D'autres questions ?
280
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Je ne pense pas.
281
00:24:37,000 --> 00:24:41,375
Merci de continuer à faire rayonner
le Programme Amnistie.
282
00:24:41,583 --> 00:24:42,708
Bonne journée.
283
00:25:12,541 --> 00:25:14,166
Ce dont on a parlé...
284
00:25:14,666 --> 00:25:15,916
Mes recherches.
285
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
J'y ai repensé.
286
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
C'est important,
287
00:25:22,000 --> 00:25:25,291
et la Nouvelle République
pourrait en faire bon usage.
288
00:25:25,916 --> 00:25:27,333
Il me suffit de le prouver.
289
00:25:30,083 --> 00:25:31,833
Tu as envie de continuer.
290
00:25:33,541 --> 00:25:35,125
Mais... comment ?
291
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
Il te faut quoi ?
292
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
Pas grand-chose, au début.
293
00:25:41,416 --> 00:25:43,625
Des fournitures, un labo mobile.
294
00:25:45,666 --> 00:25:47,000
C'est idiot, je sais,
295
00:25:47,166 --> 00:25:48,666
mais je pense vraiment que...
296
00:25:50,041 --> 00:25:51,916
Tu veux aider la Nouvelle République,
297
00:25:52,750 --> 00:25:54,166
mais ils ne le savent pas.
298
00:25:58,916 --> 00:26:00,833
On peut trouver un labo mobile.
299
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
Mais il faudrait sortir
de notre périmètre.
300
00:26:12,000 --> 00:26:14,208
Je ne peux pas faire ça.
301
00:26:15,583 --> 00:26:19,041
S'ils l'apprennent,
ils nous renverront en réintégration.
302
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
Écoute.
303
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
J'ai fait des tas de choses
dont j'ai honte.
304
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
Je dois me racheter.
305
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
Mais si ta recherche est si importante...
306
00:26:39,791 --> 00:26:41,125
je courrai le risque.
307
00:26:52,791 --> 00:26:54,125
C'est trop dangereux.
308
00:27:01,458 --> 00:27:03,041
Comme on dit...
309
00:27:04,958 --> 00:27:06,500
la nuit porte conseil.
310
00:27:34,916 --> 00:27:36,916
Bonjour, L52. Tout va bien ?
311
00:27:40,416 --> 00:27:43,583
L'équipement que j'archive
est encodé pour destruction.
312
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
On dirait.
313
00:27:48,833 --> 00:27:50,208
Mais il est en bon état.
314
00:27:50,375 --> 00:27:51,625
Technologie impériale.
315
00:27:52,000 --> 00:27:53,958
Mais on peut s'en servir.
316
00:27:54,208 --> 00:27:57,375
Si j'y ai accès,
je pourrai démontrer comment.
317
00:27:57,541 --> 00:27:58,875
Je peux être franc ?
318
00:27:59,041 --> 00:28:00,791
On est très en retard.
319
00:28:01,000 --> 00:28:04,250
On a les stocks impériaux à inventorier
320
00:28:04,541 --> 00:28:06,583
et la flotte de l'Alliance à démanteler.
321
00:28:06,708 --> 00:28:07,750
Vous comprenez.
322
00:28:07,916 --> 00:28:09,708
Je crois que je serais utile si...
323
00:28:09,875 --> 00:28:12,250
Il faudrait l'autorisation du département.
324
00:28:12,458 --> 00:28:15,708
Vous pourriez soumettre
une requête C-1023.
325
00:28:15,875 --> 00:28:18,500
Ce serait une première
dans le Programme Amnistie.
326
00:28:18,625 --> 00:28:20,458
Je dois vérifier si c'est possible.
327
00:28:20,583 --> 00:28:21,500
Ça ne fait rien.
328
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
Oubliez ça.
329
00:28:23,833 --> 00:28:25,666
Navré, L52.
330
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
Je sais, c'est difficile,
331
00:28:27,791 --> 00:28:31,750
mais c'est pour aider
la Nouvelle République.
332
00:28:37,875 --> 00:28:38,916
Bonjour.
333
00:28:47,791 --> 00:28:52,000
Êtes-vous stressé par le travail
ou des soucis personnels ?
334
00:28:54,583 --> 00:28:56,958
Éprouvez-vous de la colère
ou du ressentiment
335
00:28:57,166 --> 00:28:59,291
envers vos collègues ?
336
00:29:00,458 --> 00:29:03,666
Éprouvez-vous de la colère
ou du ressentiment
337
00:29:03,833 --> 00:29:07,166
envers la Nouvelle République
ou ses représentants ?
338
00:29:10,583 --> 00:29:12,541
Pardon si vous n'avez pas entendu.
339
00:29:13,166 --> 00:29:16,291
Éprouvez-vous de la colère
ou du ressentiment...
340
00:29:17,291 --> 00:29:18,791
Merci de continuer...
341
00:29:18,791 --> 00:29:22,208
Notre but est d'aider la République, non ?
342
00:29:22,333 --> 00:29:23,333
Exact.
343
00:29:23,666 --> 00:29:25,458
Et ça passe avant tout ?
344
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
En effet.
345
00:29:29,500 --> 00:29:33,791
Merci de continuer à faire rayonner
le Programme Amnistie.
346
00:29:34,458 --> 00:29:35,666
Bonne journée.
347
00:29:52,833 --> 00:29:54,000
Ce labo mobile ?
348
00:29:55,416 --> 00:29:56,625
Allons le chercher.
349
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Bien.
350
00:30:02,666 --> 00:30:03,750
Demain soir ?
351
00:30:30,541 --> 00:30:32,375
Tu aides la Nouvelle République.
352
00:30:33,666 --> 00:30:35,375
C'est la bonne chose à faire.
353
00:30:56,291 --> 00:30:57,125
Du calme.
354
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Suis-moi.
355
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Respire à fond.
356
00:31:12,958 --> 00:31:14,041
Ça se passera bien.
357
00:31:14,208 --> 00:31:15,583
N'oublie pas pourquoi on fait ça.
358
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Reprends-toi.
359
00:31:34,333 --> 00:31:35,916
Tu fais ça mieux que moi.
360
00:31:36,791 --> 00:31:38,125
Tu t'y mettras vite.
361
00:32:28,166 --> 00:32:29,791
Les taungsdis, hein ?
362
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Où on va ?
363
00:33:17,708 --> 00:33:18,958
La décharge.
364
00:33:21,083 --> 00:33:23,416
- L'inventaire que tu catalogues.
- Quoi ?
365
00:33:24,375 --> 00:33:26,791
Les vaisseaux impériaux
ont des labos mobiles.
366
00:33:27,458 --> 00:33:29,375
Mais ils sont impériaux.
367
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Plus maintenant.
368
00:33:32,791 --> 00:33:34,083
Ce sont des déchets.
369
00:33:35,541 --> 00:33:37,125
On y va, tu prends ton truc,
370
00:33:37,291 --> 00:33:39,625
et on rentre à Amnistie vite fait.
371
00:33:41,250 --> 00:33:43,083
Tu as déjà fait ça ?
372
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
Où tu crois que j'ai trouvé les biscuits ?
373
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Billets, s'il vous plaît.
374
00:34:39,208 --> 00:34:40,333
Suis-moi.
375
00:34:52,416 --> 00:34:54,500
Avance. Je suis derrière toi.
376
00:35:02,500 --> 00:35:03,666
Tu y arriveras.
377
00:35:09,208 --> 00:35:10,291
Bien joué, Doc.
378
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Avance.
379
00:35:24,541 --> 00:35:26,541
Les taungsdis, hein ?
380
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
On y travaillera.
381
00:35:33,333 --> 00:35:34,458
Pardon.
382
00:36:15,375 --> 00:36:16,958
On est en queue de train !
383
00:36:19,041 --> 00:36:22,250
Prochain arrêt, dépôt naval.
384
00:36:25,208 --> 00:36:26,458
On va sauter.
385
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Aie confiance.
386
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Arrivée au dépôt naval.
387
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
Maintenant !
388
00:37:56,583 --> 00:37:58,458
Je n'avais jamais fait ça.
389
00:38:47,416 --> 00:38:48,666
Tu es sûre qu'on est seuls ?
390
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Les vaisseaux sont inutilisables.
391
00:38:53,958 --> 00:38:55,041
Pas besoin de gardes.
392
00:40:09,041 --> 00:40:11,916
J'ai dû te croiser souvent
sur le vaisseau de Gideon.
393
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
J'aurais dû me présenter.
394
00:40:19,750 --> 00:40:21,208
Pas besoin de t'excuser.
395
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
Ça ne se faisait pas à l'époque.
396
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Maintenant, si.
397
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, Communications.
398
00:40:39,458 --> 00:40:42,333
Docteur Penn Pershing, scientifique.
399
00:40:44,958 --> 00:40:47,625
Enchantée, Dr Pershing.
400
00:40:50,666 --> 00:40:51,708
Voilà.
401
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Il y a ce qu'il te faut ?
402
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
C'est parfait.
403
00:41:21,000 --> 00:41:23,083
Je ne prends que le nécessaire.
404
00:41:24,083 --> 00:41:25,416
Tout va être détruit.
405
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
Je me souviens quand j'ai découvert
ce genre d'endroit.
406
00:41:32,083 --> 00:41:33,375
J'avais réussi.
407
00:41:35,041 --> 00:41:37,708
Ma mère était médecin
dans ma ville natale.
408
00:41:38,166 --> 00:41:41,250
Dans son cabinet,
je rêvais d'un labo de ce genre.
409
00:41:41,750 --> 00:41:43,583
Mais me retrouver dedans...
410
00:41:45,625 --> 00:41:47,666
Tu as toujours su ce que tu voulais.
411
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
Autant que je me souvienne.
412
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
Et toi ?
413
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
Tu voulais faire quoi, plus tard ?
414
00:42:00,916 --> 00:42:02,791
Je n'y ai jamais pensé.
415
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
C'était quoi ?
416
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
La vaisseau qui bouge.
417
00:42:13,291 --> 00:42:14,291
Emballe.
418
00:42:15,166 --> 00:42:16,666
Je monte la garde.
419
00:42:43,041 --> 00:42:44,333
Comment on revient ?
420
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
Dépêche-toi !
421
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Scientifique Amnistie L52,
mains en l'air. Je vous arrête.
422
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Mains en l'air, L52.
423
00:44:16,250 --> 00:44:17,583
Attendez.
424
00:44:26,291 --> 00:44:27,333
Bonjour, docteur.
425
00:44:27,500 --> 00:44:29,125
Je peux vous expliquer.
426
00:44:29,250 --> 00:44:30,791
- Je n'essayais pas...
- Inutile.
427
00:44:31,208 --> 00:44:35,083
L'Officier Amnistie G68
a déjà fait son rapport.
428
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Elle a dit quoi ?
429
00:44:41,708 --> 00:44:43,958
Nous savons
que l'ajustement est difficile.
430
00:44:44,583 --> 00:44:46,250
Il doit y avoir erreur.
431
00:44:46,250 --> 00:44:47,875
Nous voulons vous aider.
432
00:44:48,083 --> 00:44:50,458
L'endoctrinement de l'Empire
est puissant.
433
00:44:56,333 --> 00:44:57,666
C'est un Fouet Mental.
434
00:44:57,833 --> 00:44:59,708
Un Mitigateur 6-0-2.
435
00:44:59,875 --> 00:45:03,541
Un traitement expérimental non invasif
récemment approuvé.
436
00:45:03,916 --> 00:45:05,125
C'est un Fouet Mental.
437
00:45:05,333 --> 00:45:07,041
C'est similaire,
438
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
mais à un voltage inférieur, il soulage
439
00:45:09,916 --> 00:45:11,541
certains souvenirs traumatiques.
440
00:45:14,750 --> 00:45:16,458
Couleurs plaisantes, léger bruit.
441
00:45:16,666 --> 00:45:19,041
Vous ressentirez vite
un grand soulagement.
442
00:45:19,500 --> 00:45:21,541
- Vous effacerez ma mémoire.
- Pas du tout.
443
00:45:21,708 --> 00:45:23,250
Nous ne sommes pas l'Empire.
444
00:45:23,458 --> 00:45:25,125
C'est un dispositif de soins.
445
00:45:25,291 --> 00:45:28,541
J'ai subi ce traitement,
c'est très rafraîchissant.
446
00:45:28,833 --> 00:45:30,250
Laissez-moi vous expliquer.
447
00:45:30,250 --> 00:45:31,500
J'essayais d'aider.
448
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
Ça ne prendra qu'un moment.
449
00:45:36,458 --> 00:45:37,875
Je serai là à votre réveil.
450
00:45:37,875 --> 00:45:39,375
Vous ne comprenez pas.
451
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
Elle m'a entraîné. C'était un piège !
452
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Pitié. Je voulais aider.
453
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
Elle m'a piégé. Pitié.
454
00:45:49,208 --> 00:45:50,375
Tu m'as piégé.
455
00:46:06,458 --> 00:46:08,333
Il faisait tant de progrès.
456
00:46:09,708 --> 00:46:11,125
Vous avez bien fait.
457
00:46:15,375 --> 00:46:16,791
Ça l'aidera.
458
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
Sûrement.
459
00:46:19,833 --> 00:46:22,125
Vous êtes un atout du Programme.
460
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
Heureusement, pour chaque échec,
461
00:46:24,916 --> 00:46:26,750
il y a un succès comme vous.
462
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Ça devrait le soulager.
463
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
On y va ?
464
00:46:43,625 --> 00:46:44,750
Je peux rester ?
465
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
Il a rechuté, mais c'est un ami.
466
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
Il compte pour moi.
467
00:46:51,958 --> 00:46:53,583
Bien entendu.
468
00:46:54,958 --> 00:46:56,291
Vous pouvez rester.
469
00:47:54,083 --> 00:47:56,083
Je te conduis à un refuge mandalorien.
470
00:47:56,458 --> 00:47:58,666
C'est comme ça que nous avons survécu.
471
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
Je connais ça.
472
00:48:00,708 --> 00:48:03,583
C'est un endroit secret
et tu es mon invitée.
473
00:48:03,583 --> 00:48:05,625
Ils y vivent à l'ancienne.
474
00:48:06,666 --> 00:48:09,625
Ça se passera mieux
si tu gardes ton casque.
475
00:48:11,916 --> 00:48:12,875
Bien sûr.
476
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
N'avancez pas.
477
00:49:12,958 --> 00:49:15,208
Tu es un apostat, Din Djarin.
478
00:49:15,416 --> 00:49:16,583
Plus maintenant.
479
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
Je suis allé dans les mines de Mandalore.
480
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Impossible.
481
00:49:21,916 --> 00:49:24,125
Elles se sont effondrées pendant la Purge.
482
00:49:24,333 --> 00:49:25,666
La planète est maudite.
483
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Mensonges, pour nous maintenir en exil.
484
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
Et si toi, tu mentais ?
485
00:49:33,541 --> 00:49:34,750
Il dit vrai.
486
00:49:35,666 --> 00:49:36,875
J'en ai été témoin.
487
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
Et qui es-tu, Nite Owl ?
488
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
Bo-Katan, du clan Kryze.
489
00:49:47,458 --> 00:49:49,541
Ta maison a renié la Voie.
490
00:49:50,041 --> 00:49:51,583
Vous êtes deux apostats.
491
00:49:52,666 --> 00:49:54,708
Nous avons atteint les Eaux Vivantes.
492
00:50:02,125 --> 00:50:03,500
J'en apporte la preuve.
493
00:50:12,500 --> 00:50:13,708
Nous verrons.
494
00:51:00,208 --> 00:51:02,833
Din Djarin prétend s'être baigné
dans les Eaux Vivantes.
495
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Est-ce vrai ?
496
00:51:06,416 --> 00:51:07,416
Oui.
497
00:51:08,000 --> 00:51:09,250
J'en ai la preuve.
498
00:51:19,416 --> 00:51:20,750
J'en ai été témoin.
499
00:51:21,000 --> 00:51:23,041
Il est tombé et je l'ai ramené.
500
00:51:43,208 --> 00:51:44,833
Il dit la vérité.
501
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
Ce sont les Eaux Vivantes.
502
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Din Djarin, tu es réhabilité.
503
00:51:53,875 --> 00:51:54,958
Telle est la Voie.
504
00:51:59,166 --> 00:52:00,541
Et Bo-Katan Kryze...
505
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
par le Credo,
tu es toi aussi réhabilitée.
506
00:52:08,875 --> 00:52:10,375
Mais j'ai abandonné la Voie.
507
00:52:12,208 --> 00:52:13,791
T'es-tu baignée dans les Eaux ?
508
00:52:14,958 --> 00:52:16,083
Oui.
509
00:52:16,583 --> 00:52:19,125
Et as-tu enlevé ton casque depuis ?
510
00:52:20,166 --> 00:52:21,958
Je ne l'ai pas enlevé.
511
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
Tu peux donc te joindre à notre clan
et vivre comme tes ancêtres.
512
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
Tu pourras partir quand tu voudras.
513
00:52:32,750 --> 00:52:35,458
En attendant, tu es des nôtres.
514
00:52:37,333 --> 00:52:40,500
Bienvenue, Bo-Katan du clan Kryze.
515
00:52:41,208 --> 00:52:42,458
Telle est la Voie.
516
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
{\an8}Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé