1 00:00:02,125 --> 00:00:02,958 Pas un geste ! 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,500 Voici le Dr Pershing. 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,875 Son enthousiasme l'emporte sur sa discrétion. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 Du nouveau pour moi ? 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,458 Précédemment... 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Si j'y vais et te prouve 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,083 que je me suis baigné dans les Eaux Vivantes, 8 00:00:22,333 --> 00:00:24,791 selon le Credo, je serai réhabilité. 9 00:00:25,291 --> 00:00:27,333 Les mines de Mandalore n'ont rien de magique. 10 00:00:27,583 --> 00:00:32,083 Elles fournissaient du beskar à nos aïeux. Le reste n'est que superstition. 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,000 "Ces mines remontent à l'époque de la première Mandalore. 12 00:00:36,416 --> 00:00:39,791 "Selon les légendes, elles étaient la tanière du Mythosaure. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,166 "Je jure sur mon nom... 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 "et celui des Ancêtres." 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 Je suis réhabilité. 16 00:02:04,708 --> 00:02:06,208 J'en ai été témoin. 17 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 Tu t'es baigné dans les Eaux. 18 00:02:09,208 --> 00:02:10,833 Tu es à nouveau mandalorien. 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 On peut partir ? 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,875 Je peux poser une question ? 21 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 Laquelle ? 22 00:02:31,583 --> 00:02:32,875 Tu as vu quelque chose ? 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 J'ai vu le gouffre défiler pendant ma chute. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 C'est plus profond que je ne pensais. 25 00:02:39,916 --> 00:02:40,750 Ça ne l'était pas. 26 00:02:42,166 --> 00:02:45,625 Les bombes de la Purge ont dû déclencher des activités sismiques. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,750 Tu as vu un être vivant ? 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Vivant ? Comme quoi ? 29 00:02:53,958 --> 00:02:54,958 Rien. 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Allons-nous-en. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,125 Ramène-moi à mon vaisseau et je partirai. 32 00:03:30,916 --> 00:03:32,583 Je t'en remercierai à jamais. 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,875 Je t'inviterais à un festin, 34 00:03:35,125 --> 00:03:37,500 mais tu n'enlèveras plus ce casque. 35 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Telle est la Voie. 36 00:03:48,875 --> 00:03:49,916 On nous attaque. 37 00:03:49,916 --> 00:03:51,500 Ça approche vite. 38 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Un escadron d'intercepteurs TIE. 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 On est loin de Kalevala ? 40 00:03:57,958 --> 00:03:59,250 Pas très loin. 41 00:03:59,416 --> 00:04:01,625 Ramène-nous et le N-1 nous aidera. 42 00:04:01,750 --> 00:04:02,875 Tu peux leur échapper ? 43 00:04:02,875 --> 00:04:05,958 Nos boucliers ne tiendront pas. Repousse-les. 44 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 D'où ils viennent ? 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,666 J'ai irrité des seigneurs impériaux. 46 00:04:23,958 --> 00:04:26,291 Ils n'aiment pas qu'on détourne leurs vaisseaux. 47 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 Ravie de l'apprendre. 48 00:04:41,541 --> 00:04:43,041 On y va à fond. 49 00:04:43,041 --> 00:04:45,000 Je ne pourrai pas ralentir. 50 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 Les intercepteurs sont pires que les chasseurs. 51 00:04:56,208 --> 00:04:57,708 Paré pour le transfert ? 52 00:04:58,416 --> 00:04:59,791 Je n'ai pas le choix. 53 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 J'ai rejoint le N-1. Je me dirige vers toi. 54 00:06:17,458 --> 00:06:20,416 T'inquiète, j'ai beaucoup survolé ces falaises. 55 00:06:27,416 --> 00:06:29,166 Mais pas récemment. 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,625 Merci de ton aide. 57 00:06:56,041 --> 00:06:57,166 Encore deux. 58 00:07:05,541 --> 00:07:07,458 Vire à droite. On se voit de l'autre côté. 59 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 Un de moins. Plus qu'un. 60 00:07:19,583 --> 00:07:20,708 Je m'en charge. 61 00:07:51,541 --> 00:07:53,291 Pas mal pour une antiquité. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 Des dégâts ? 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,416 Les boucliers. Et toi ? 64 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Pas une égratignure. 65 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Faisons-les réviser par sécurité. 66 00:08:03,541 --> 00:08:04,541 Jolis tirs. 67 00:08:07,416 --> 00:08:08,416 Attends. 68 00:08:08,666 --> 00:08:10,375 J'ai quelque chose sur le radar. 69 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 Ces vermines ont bombardé ma maison. 70 00:08:52,166 --> 00:08:53,625 On a de la compagnie. 71 00:08:55,125 --> 00:08:56,333 Écoute-moi. 72 00:08:57,000 --> 00:08:58,166 Ne reste pas là. 73 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 Ils sont trop nombreux, il faut qu'on se replie. 74 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Quelle flotte, pour un seigneur impérial. 75 00:09:21,625 --> 00:09:23,958 - J'envoie les coordonnées du saut. - Vers où ? 76 00:09:24,166 --> 00:09:25,958 Là où ils ne nous trouveront pas. 77 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Chapitre 19 LE CONVERTI 78 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Merci de m'accorder la parole, ce soir. 79 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 Le Programme Amnistie m'a sauvé. 80 00:10:19,708 --> 00:10:23,458 Beaucoup d'entre nous ont dû travailler pour l'Empire. 81 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 Mais la Nouvelle République nous a accordé une seconde chance. 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 Alors, merci. 83 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 La poursuite du savoir est la plus noble des tâches. 84 00:10:36,750 --> 00:10:39,541 Hélas, mes recherches ont été détournées 85 00:10:39,750 --> 00:10:42,000 de façon cruelle et inhumaine, 86 00:10:42,166 --> 00:10:44,041 par un individu prêt à tout 87 00:10:44,583 --> 00:10:48,125 pour s'approprier le pouvoir grâce à la technique du clonage. 88 00:10:50,000 --> 00:10:52,166 Malgré mes honteux travaux passés, 89 00:10:52,333 --> 00:10:55,500 j'aspire à aider à tout prix la Nouvelle République. 90 00:10:55,958 --> 00:10:59,125 Même si je regrette ce travail passé, 91 00:10:59,666 --> 00:11:02,958 je vous assure que mon intention était bonne. 92 00:11:12,833 --> 00:11:14,458 Quand j'étais jeune... 93 00:11:15,916 --> 00:11:17,375 j'ai perdu ma mère. 94 00:11:18,916 --> 00:11:21,125 La personne que j'admirais le plus. 95 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 Son cœur a lâché. 96 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Si le clonage d'organe avait existé là d'ou je viens, 97 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 sa mort aurait été évitable. 98 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 C'est là que j'ai juré d'en faire mon seul but, 99 00:11:42,916 --> 00:11:45,916 pour éviter à d'autres de semblables pertes. 100 00:11:47,541 --> 00:11:49,708 Grâce aux innovations des Kaminoïens, 101 00:11:49,875 --> 00:11:52,708 nous savons qu'on peut cloner un individu 102 00:11:52,958 --> 00:11:54,500 à partir d'un brin d'ADN. 103 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 J'explorais la possibilité 104 00:11:58,125 --> 00:12:00,500 de combiner divers brins pour créer des répliques 105 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 incorporant les meilleurs attributs des deux donneurs. 106 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 C'est fascinant. 107 00:12:09,791 --> 00:12:12,625 Les premiers ont fait un rejet immédiat. 108 00:12:12,875 --> 00:12:13,916 Bonjour, docteur. 109 00:12:13,916 --> 00:12:16,875 Vous devez apprécier de travailler pour un État 110 00:12:16,875 --> 00:12:19,250 qui apprécie votre contribution. 111 00:12:19,583 --> 00:12:21,625 Bien sûr. J'ai beaucoup de chance. 112 00:12:21,791 --> 00:12:23,958 Et nous de vous avoir, Dr Pershing. 113 00:12:24,458 --> 00:12:26,458 Et notre cité ? Confortable ? 114 00:12:27,541 --> 00:12:30,500 Mais tout le serait, après la Bordure Extérieure. 115 00:12:31,208 --> 00:12:32,500 Je n'imagine même pas. 116 00:12:33,208 --> 00:12:34,708 On a failli me mobiliser. 117 00:12:34,875 --> 00:12:36,333 Vous me voyez dans l'armée ? 118 00:12:36,500 --> 00:12:37,875 C'était l'Empire. 119 00:12:38,875 --> 00:12:39,916 Excusez-moi. 120 00:12:40,541 --> 00:12:42,958 Empire, Rebelles, Nouvelle République, je m'y perds. 121 00:12:43,166 --> 00:12:45,000 Je devrais me taire. 122 00:12:45,125 --> 00:12:46,583 Nous voulons rester neutres. 123 00:12:47,208 --> 00:12:49,375 Vous méritez ce qu'il y a de mieux. 124 00:12:49,541 --> 00:12:53,166 Après tout ce que vous avez vécu, quel courage. 125 00:12:53,375 --> 00:12:54,916 Et quelle inspiration. 126 00:12:55,083 --> 00:12:57,166 Ravi que vous travailliez pour nous. 127 00:12:57,291 --> 00:12:58,500 Merci. 128 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 Je vois que vous allez chez Amnistie. 129 00:13:19,583 --> 00:13:21,458 Bravo d'avoir intégré le Programme. 130 00:13:24,041 --> 00:13:25,375 Depuis longtemps à Coruscant ? 131 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 Vous verrez, c'est une ville charmante. 132 00:13:30,000 --> 00:13:32,666 Surtout, visitez les jardins du Skydome. 133 00:13:32,833 --> 00:13:35,083 Les Mysess sont en fleurs. 134 00:13:35,250 --> 00:13:36,708 Quel spectacle ! 135 00:13:38,916 --> 00:13:39,958 Si vous avez le temps, 136 00:13:39,958 --> 00:13:41,958 le Musée Galactique a une exposition 137 00:13:42,166 --> 00:13:43,875 sur l'hyperpropulsion. 138 00:13:46,333 --> 00:13:49,208 Et visitez le Musée Holographique des espèces disparues. 139 00:13:49,375 --> 00:13:51,708 On y voit de remarquables créatures. 140 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 J'ai trouvé le mantabog de Malastare... 141 00:13:54,833 --> 00:13:56,083 Nous y sommes. 142 00:13:56,208 --> 00:13:57,583 Résidence Amnistie. 143 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Attention à la marche en sortant. 144 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Bonne soirée. 145 00:14:26,916 --> 00:14:28,250 Venez boire un verre. 146 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 Officier Amnistie M34. 147 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Scientifique Amnistie L52. 148 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 Nouveau ? 149 00:14:41,625 --> 00:14:42,708 Comment ça ? 150 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Dans le Programme. 151 00:14:45,750 --> 00:14:47,708 Vos épinglettes vous trahissent. 152 00:14:49,083 --> 00:14:51,708 Je sors de l'Institut de Réintégration. 153 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Bienvenue chez Amnistie. 154 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 C'est le paradis, en comparaison. 155 00:14:58,458 --> 00:15:00,250 Je vous présente G27... 156 00:15:01,625 --> 00:15:02,916 M40... 157 00:15:03,875 --> 00:15:04,916 G68. 158 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 Tout va bien ? 159 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 Je ne m'attendais pas à voir une équipière du Moff Gideon. 160 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 J'ignorais que tu bossais pour lui. 161 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Il se serait évadé sur le chemin de la cour martiale. 162 00:15:28,000 --> 00:15:29,833 Un écran de fumée. 163 00:15:30,041 --> 00:15:32,250 Paraît qu'ils l'ont relié à un Fouet Mental. 164 00:15:34,125 --> 00:15:35,875 J'essaie de l'oublier. 165 00:15:37,208 --> 00:15:40,666 Grâce à la réhabilitation, j'aide la Nouvelle République. 166 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Comme vous. 167 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 Comme nous tous. 168 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Vive la Nouvelle République. 169 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Asseyez-vous. 170 00:16:18,583 --> 00:16:20,875 Nous sommes plus nombreux que je ne pensais. 171 00:16:21,083 --> 00:16:22,833 Ça m'a surpris aussi, au début. 172 00:16:24,958 --> 00:16:26,750 L'Empire n'aurait pas fait ça. 173 00:16:29,791 --> 00:16:30,833 Sûrement pas. 174 00:16:34,833 --> 00:16:36,666 Vous avez exploré Coruscant ? 175 00:16:38,500 --> 00:16:40,125 Je n'ai pas eu le temps. 176 00:16:41,416 --> 00:16:43,416 Je pourrais vous servir de guide. 177 00:16:47,500 --> 00:16:49,041 Les uniformes étaient mieux taillés. 178 00:16:49,208 --> 00:16:51,500 Je regrette la lumière de l'hyperespace. 179 00:16:52,750 --> 00:16:53,833 Et vous, L52 ? 180 00:16:55,208 --> 00:16:56,291 Ce que je regrette ? 181 00:16:56,875 --> 00:16:57,750 D'autrefois. 182 00:16:59,333 --> 00:17:01,083 Je suis ravi que l'Empire soit... 183 00:17:01,291 --> 00:17:03,166 Non, pas ça. 184 00:17:03,416 --> 00:17:05,416 Bien sûr, bon débarras. 185 00:17:05,583 --> 00:17:08,291 je parle de choses quotidiennes, comme la bouffe. 186 00:17:10,125 --> 00:17:11,166 Rien ? 187 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 Je dirais... 188 00:17:17,125 --> 00:17:18,625 peut-être... 189 00:17:19,041 --> 00:17:22,416 les biscuits jaunes des rations de combat ? 190 00:17:23,875 --> 00:17:25,750 Ça rappelle de vieux souvenirs. 191 00:17:26,083 --> 00:17:28,333 On n'en trouve pas dans les Mondes du Noyau. 192 00:17:28,541 --> 00:17:30,083 Non. 193 00:17:30,708 --> 00:17:32,875 Moi, j'adorais les rouges. 194 00:17:33,083 --> 00:17:35,416 - Les biscuits ? - Et alors ? 195 00:17:35,750 --> 00:17:38,750 Si je ne revois jamais de ration de combat, 196 00:17:39,000 --> 00:17:40,791 je mourrai heureux. Trinquons à ça. 197 00:17:41,041 --> 00:17:42,958 Pour déprimer, je préfère tes blagues. 198 00:17:45,333 --> 00:17:47,291 À boire, à boire ! 199 00:17:48,625 --> 00:17:50,958 Des milliers de bâtiments empilés 200 00:17:51,166 --> 00:17:54,208 couvrent toute la surface de Coruscant. 201 00:17:54,541 --> 00:17:58,833 Grâce à cela, Coruscant est une des rares planètes-cités 202 00:17:58,958 --> 00:18:01,166 dénommées "écuménopoles". 203 00:18:01,291 --> 00:18:05,250 Même si on l'appelle souvent "le centre de la galaxie", 204 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 elle ne se situe pas exactement... 205 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 Un moment ! 206 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Biscuits de combat... 207 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Bonjour, L52. Bon bendudi. 208 00:19:16,250 --> 00:19:18,250 Une autre série à archiver. 209 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Bonjour. 210 00:19:21,458 --> 00:19:23,541 J'ai écouté votre discours, hier. 211 00:19:23,541 --> 00:19:25,000 Très intéressant. 212 00:19:27,166 --> 00:19:29,833 J'ignorais que vous aviez autant d'expérience. 213 00:19:29,833 --> 00:19:31,875 Pourquoi ils vous gardent ici ? 214 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 Je fais tout ce qu'on me demande. 215 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 Vous savez... 216 00:19:37,291 --> 00:19:38,750 Excusez-moi. 217 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Je prends du retard. 218 00:19:43,583 --> 00:19:45,083 Je vous laisse vous y remettre. 219 00:19:45,291 --> 00:19:46,416 Encore merci. 220 00:20:07,083 --> 00:20:08,250 Elle fond. 221 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 Il y a tellement de monde. 222 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 C'est un peu trop pour moi. 223 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 Un trillion de habitants permanents. 224 00:20:33,708 --> 00:20:34,750 Incroyable. 225 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 Ils contribuent tous à améliorer les choses. 226 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 Je me sens insignifiant. 227 00:20:42,375 --> 00:20:43,791 Pas moi. 228 00:20:45,000 --> 00:20:46,375 Je me sens privilégiée, 229 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 vu ce que j'ai surmonté pour revenir ici. 230 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 Tu étais venue à Coruscant ? 231 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 Je me suis formée à l'académie. 232 00:20:58,250 --> 00:21:02,208 Ça n'a pas beaucoup changé, à part les roues dentées. 233 00:21:08,083 --> 00:21:09,708 Mais ça semblait différent. 234 00:21:11,000 --> 00:21:12,791 On pensait être du bon côté. 235 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 J'y pense quelquefois. 236 00:21:18,083 --> 00:21:20,541 Toutes mes recherches inachevées. 237 00:21:21,291 --> 00:21:23,958 On allait révolutionner les choses. 238 00:21:24,916 --> 00:21:27,750 Entre de bonnes mains, ça aurait aidé beaucoup de gens. 239 00:21:28,625 --> 00:21:31,208 Pourquoi ne pas continuer ici ? 240 00:21:32,125 --> 00:21:35,416 Ça n'intéresserait pas la Nouvelle République. 241 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 L'éthique du clonage est compliquée. 242 00:21:40,708 --> 00:21:43,083 Mais si ça aidait la Nouvelle République ? 243 00:21:46,708 --> 00:21:50,166 Obéir aveuglément nous a causé tant d'ennuis. 244 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Il faut se fier à nos intuitions. 245 00:21:53,916 --> 00:21:57,291 La République fait de son mieux, mais c'est difficile. 246 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 Des tas de gens peuvent contribuer. 247 00:22:03,916 --> 00:22:05,208 Tu comprends ? 248 00:22:12,000 --> 00:22:13,083 C'est quoi ? 249 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 Le pic d'Umate, le point culminant de Coruscant. 250 00:22:21,166 --> 00:22:23,416 Le seul endroit de la surface 251 00:22:23,625 --> 00:22:25,500 d'où on voit la planète. 252 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 Étrange. 253 00:22:36,791 --> 00:22:37,708 Tu veux toucher ? 254 00:22:39,250 --> 00:22:40,375 On a le droit ? 255 00:22:42,625 --> 00:22:45,583 Détends-toi, Doc. On n'est pas sous l'Empire. 256 00:23:03,541 --> 00:23:05,625 Pas de contact physique avec Umate. 257 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Pardon. 258 00:23:08,291 --> 00:23:09,833 Tu savais que ça arriverait ? 259 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Pas de détritus. 260 00:23:17,166 --> 00:23:18,500 Je vais t'offrir un verre. 261 00:23:19,333 --> 00:23:21,333 Tu aurais vu ta tête ! 262 00:23:38,375 --> 00:23:41,750 Vous trouvez toujours notre résidence confortable ? 263 00:23:43,750 --> 00:23:46,500 Vous travaillez à heures régulières ? 264 00:23:48,208 --> 00:23:52,416 Êtes-vous stressé par le travail ou des soucis personnels ? 265 00:23:53,791 --> 00:23:56,625 Éprouvez-vous de la colère ou du ressentiment 266 00:23:56,791 --> 00:23:58,041 envers vos collègues ? 267 00:23:59,750 --> 00:24:03,083 Éprouvez-vous de la colère ou du ressentiment 268 00:24:03,333 --> 00:24:06,750 envers la Nouvelle République ou ses représentants ? 269 00:24:08,250 --> 00:24:10,666 - Merci de... - Je peux poser une question ? 270 00:24:10,916 --> 00:24:11,916 Allez-y. 271 00:24:12,125 --> 00:24:14,416 Si je poursuivais mes recherches 272 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 pour le plaisir... 273 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 on m'y autoriserait ? 274 00:24:18,458 --> 00:24:19,625 D'après votre dossier, 275 00:24:19,791 --> 00:24:23,000 vos recherches concernaient le clonage et le génie génétique. 276 00:24:23,375 --> 00:24:26,791 Une catégorie prohibée par les Accords de Coruscant, 277 00:24:26,958 --> 00:24:28,916 section 13, alinéa 7. 278 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 Navrée. 279 00:24:30,958 --> 00:24:32,625 D'autres questions ? 280 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Je ne pense pas. 281 00:24:37,000 --> 00:24:41,375 Merci de continuer à faire rayonner le Programme Amnistie. 282 00:24:41,583 --> 00:24:42,708 Bonne journée. 283 00:25:12,541 --> 00:25:14,166 Ce dont on a parlé... 284 00:25:14,666 --> 00:25:15,916 Mes recherches. 285 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 J'y ai repensé. 286 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 C'est important, 287 00:25:22,000 --> 00:25:25,291 et la Nouvelle République pourrait en faire bon usage. 288 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Il me suffit de le prouver. 289 00:25:30,083 --> 00:25:31,833 Tu as envie de continuer. 290 00:25:33,541 --> 00:25:35,125 Mais... comment ? 291 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 Il te faut quoi ? 292 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Pas grand-chose, au début. 293 00:25:41,416 --> 00:25:43,625 Des fournitures, un labo mobile. 294 00:25:45,666 --> 00:25:47,000 C'est idiot, je sais, 295 00:25:47,166 --> 00:25:48,666 mais je pense vraiment que... 296 00:25:50,041 --> 00:25:51,916 Tu veux aider la Nouvelle République, 297 00:25:52,750 --> 00:25:54,166 mais ils ne le savent pas. 298 00:25:58,916 --> 00:26:00,833 On peut trouver un labo mobile. 299 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 Mais il faudrait sortir de notre périmètre. 300 00:26:12,000 --> 00:26:14,208 Je ne peux pas faire ça. 301 00:26:15,583 --> 00:26:19,041 S'ils l'apprennent, ils nous renverront en réintégration. 302 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 Écoute. 303 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 J'ai fait des tas de choses dont j'ai honte. 304 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 Je dois me racheter. 305 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 Mais si ta recherche est si importante... 306 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 je courrai le risque. 307 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 C'est trop dangereux. 308 00:27:01,458 --> 00:27:03,041 Comme on dit... 309 00:27:04,958 --> 00:27:06,500 la nuit porte conseil. 310 00:27:34,916 --> 00:27:36,916 Bonjour, L52. Tout va bien ? 311 00:27:40,416 --> 00:27:43,583 L'équipement que j'archive est encodé pour destruction. 312 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 On dirait. 313 00:27:48,833 --> 00:27:50,208 Mais il est en bon état. 314 00:27:50,375 --> 00:27:51,625 Technologie impériale. 315 00:27:52,000 --> 00:27:53,958 Mais on peut s'en servir. 316 00:27:54,208 --> 00:27:57,375 Si j'y ai accès, je pourrai démontrer comment. 317 00:27:57,541 --> 00:27:58,875 Je peux être franc ? 318 00:27:59,041 --> 00:28:00,791 On est très en retard. 319 00:28:01,000 --> 00:28:04,250 On a les stocks impériaux à inventorier 320 00:28:04,541 --> 00:28:06,583 et la flotte de l'Alliance à démanteler. 321 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Vous comprenez. 322 00:28:07,916 --> 00:28:09,708 Je crois que je serais utile si... 323 00:28:09,875 --> 00:28:12,250 Il faudrait l'autorisation du département. 324 00:28:12,458 --> 00:28:15,708 Vous pourriez soumettre une requête C-1023. 325 00:28:15,875 --> 00:28:18,500 Ce serait une première dans le Programme Amnistie. 326 00:28:18,625 --> 00:28:20,458 Je dois vérifier si c'est possible. 327 00:28:20,583 --> 00:28:21,500 Ça ne fait rien. 328 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Oubliez ça. 329 00:28:23,833 --> 00:28:25,666 Navré, L52. 330 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 Je sais, c'est difficile, 331 00:28:27,791 --> 00:28:31,750 mais c'est pour aider la Nouvelle République. 332 00:28:37,875 --> 00:28:38,916 Bonjour. 333 00:28:47,791 --> 00:28:52,000 Êtes-vous stressé par le travail ou des soucis personnels ? 334 00:28:54,583 --> 00:28:56,958 Éprouvez-vous de la colère ou du ressentiment 335 00:28:57,166 --> 00:28:59,291 envers vos collègues ? 336 00:29:00,458 --> 00:29:03,666 Éprouvez-vous de la colère ou du ressentiment 337 00:29:03,833 --> 00:29:07,166 envers la Nouvelle République ou ses représentants ? 338 00:29:10,583 --> 00:29:12,541 Pardon si vous n'avez pas entendu. 339 00:29:13,166 --> 00:29:16,291 Éprouvez-vous de la colère ou du ressentiment... 340 00:29:17,291 --> 00:29:18,791 Merci de continuer... 341 00:29:18,791 --> 00:29:22,208 Notre but est d'aider la République, non ? 342 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 Exact. 343 00:29:23,666 --> 00:29:25,458 Et ça passe avant tout ? 344 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 En effet. 345 00:29:29,500 --> 00:29:33,791 Merci de continuer à faire rayonner le Programme Amnistie. 346 00:29:34,458 --> 00:29:35,666 Bonne journée. 347 00:29:52,833 --> 00:29:54,000 Ce labo mobile ? 348 00:29:55,416 --> 00:29:56,625 Allons le chercher. 349 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Bien. 350 00:30:02,666 --> 00:30:03,750 Demain soir ? 351 00:30:30,541 --> 00:30:32,375 Tu aides la Nouvelle République. 352 00:30:33,666 --> 00:30:35,375 C'est la bonne chose à faire. 353 00:30:56,291 --> 00:30:57,125 Du calme. 354 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Suis-moi. 355 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Respire à fond. 356 00:31:12,958 --> 00:31:14,041 Ça se passera bien. 357 00:31:14,208 --> 00:31:15,583 N'oublie pas pourquoi on fait ça. 358 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Reprends-toi. 359 00:31:34,333 --> 00:31:35,916 Tu fais ça mieux que moi. 360 00:31:36,791 --> 00:31:38,125 Tu t'y mettras vite. 361 00:32:28,166 --> 00:32:29,791 Les taungsdis, hein ? 362 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Où on va ? 363 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 La décharge. 364 00:33:21,083 --> 00:33:23,416 - L'inventaire que tu catalogues. - Quoi ? 365 00:33:24,375 --> 00:33:26,791 Les vaisseaux impériaux ont des labos mobiles. 366 00:33:27,458 --> 00:33:29,375 Mais ils sont impériaux. 367 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Plus maintenant. 368 00:33:32,791 --> 00:33:34,083 Ce sont des déchets. 369 00:33:35,541 --> 00:33:37,125 On y va, tu prends ton truc, 370 00:33:37,291 --> 00:33:39,625 et on rentre à Amnistie vite fait. 371 00:33:41,250 --> 00:33:43,083 Tu as déjà fait ça ? 372 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 Où tu crois que j'ai trouvé les biscuits ? 373 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Billets, s'il vous plaît. 374 00:34:39,208 --> 00:34:40,333 Suis-moi. 375 00:34:52,416 --> 00:34:54,500 Avance. Je suis derrière toi. 376 00:35:02,500 --> 00:35:03,666 Tu y arriveras. 377 00:35:09,208 --> 00:35:10,291 Bien joué, Doc. 378 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Avance. 379 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Les taungsdis, hein ? 380 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 On y travaillera. 381 00:35:33,333 --> 00:35:34,458 Pardon. 382 00:36:15,375 --> 00:36:16,958 On est en queue de train ! 383 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Prochain arrêt, dépôt naval. 384 00:36:25,208 --> 00:36:26,458 On va sauter. 385 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Aie confiance. 386 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Arrivée au dépôt naval. 387 00:36:56,333 --> 00:36:57,458 Maintenant ! 388 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Je n'avais jamais fait ça. 389 00:38:47,416 --> 00:38:48,666 Tu es sûre qu'on est seuls ? 390 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Les vaisseaux sont inutilisables. 391 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 Pas besoin de gardes. 392 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 J'ai dû te croiser souvent sur le vaisseau de Gideon. 393 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 J'aurais dû me présenter. 394 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 Pas besoin de t'excuser. 395 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 Ça ne se faisait pas à l'époque. 396 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Maintenant, si. 397 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Communications. 398 00:40:39,458 --> 00:40:42,333 Docteur Penn Pershing, scientifique. 399 00:40:44,958 --> 00:40:47,625 Enchantée, Dr Pershing. 400 00:40:50,666 --> 00:40:51,708 Voilà. 401 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Il y a ce qu'il te faut ? 402 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 C'est parfait. 403 00:41:21,000 --> 00:41:23,083 Je ne prends que le nécessaire. 404 00:41:24,083 --> 00:41:25,416 Tout va être détruit. 405 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 Je me souviens quand j'ai découvert ce genre d'endroit. 406 00:41:32,083 --> 00:41:33,375 J'avais réussi. 407 00:41:35,041 --> 00:41:37,708 Ma mère était médecin dans ma ville natale. 408 00:41:38,166 --> 00:41:41,250 Dans son cabinet, je rêvais d'un labo de ce genre. 409 00:41:41,750 --> 00:41:43,583 Mais me retrouver dedans... 410 00:41:45,625 --> 00:41:47,666 Tu as toujours su ce que tu voulais. 411 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 Autant que je me souvienne. 412 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 Et toi ? 413 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 Tu voulais faire quoi, plus tard ? 414 00:42:00,916 --> 00:42:02,791 Je n'y ai jamais pensé. 415 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 C'était quoi ? 416 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 La vaisseau qui bouge. 417 00:42:13,291 --> 00:42:14,291 Emballe. 418 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 Je monte la garde. 419 00:42:43,041 --> 00:42:44,333 Comment on revient ? 420 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Dépêche-toi ! 421 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Scientifique Amnistie L52, mains en l'air. Je vous arrête. 422 00:44:11,041 --> 00:44:12,500 Mains en l'air, L52. 423 00:44:16,250 --> 00:44:17,583 Attendez. 424 00:44:26,291 --> 00:44:27,333 Bonjour, docteur. 425 00:44:27,500 --> 00:44:29,125 Je peux vous expliquer. 426 00:44:29,250 --> 00:44:30,791 - Je n'essayais pas... - Inutile. 427 00:44:31,208 --> 00:44:35,083 L'Officier Amnistie G68 a déjà fait son rapport. 428 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Elle a dit quoi ? 429 00:44:41,708 --> 00:44:43,958 Nous savons que l'ajustement est difficile. 430 00:44:44,583 --> 00:44:46,250 Il doit y avoir erreur. 431 00:44:46,250 --> 00:44:47,875 Nous voulons vous aider. 432 00:44:48,083 --> 00:44:50,458 L'endoctrinement de l'Empire est puissant. 433 00:44:56,333 --> 00:44:57,666 C'est un Fouet Mental. 434 00:44:57,833 --> 00:44:59,708 Un Mitigateur 6-0-2. 435 00:44:59,875 --> 00:45:03,541 Un traitement expérimental non invasif récemment approuvé. 436 00:45:03,916 --> 00:45:05,125 C'est un Fouet Mental. 437 00:45:05,333 --> 00:45:07,041 C'est similaire, 438 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 mais à un voltage inférieur, il soulage 439 00:45:09,916 --> 00:45:11,541 certains souvenirs traumatiques. 440 00:45:14,750 --> 00:45:16,458 Couleurs plaisantes, léger bruit. 441 00:45:16,666 --> 00:45:19,041 Vous ressentirez vite un grand soulagement. 442 00:45:19,500 --> 00:45:21,541 - Vous effacerez ma mémoire. - Pas du tout. 443 00:45:21,708 --> 00:45:23,250 Nous ne sommes pas l'Empire. 444 00:45:23,458 --> 00:45:25,125 C'est un dispositif de soins. 445 00:45:25,291 --> 00:45:28,541 J'ai subi ce traitement, c'est très rafraîchissant. 446 00:45:28,833 --> 00:45:30,250 Laissez-moi vous expliquer. 447 00:45:30,250 --> 00:45:31,500 J'essayais d'aider. 448 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 Ça ne prendra qu'un moment. 449 00:45:36,458 --> 00:45:37,875 Je serai là à votre réveil. 450 00:45:37,875 --> 00:45:39,375 Vous ne comprenez pas. 451 00:45:39,708 --> 00:45:42,041 Elle m'a entraîné. C'était un piège ! 452 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Pitié. Je voulais aider. 453 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 Elle m'a piégé. Pitié. 454 00:45:49,208 --> 00:45:50,375 Tu m'as piégé. 455 00:46:06,458 --> 00:46:08,333 Il faisait tant de progrès. 456 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 Vous avez bien fait. 457 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 Ça l'aidera. 458 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 Sûrement. 459 00:46:19,833 --> 00:46:22,125 Vous êtes un atout du Programme. 460 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 Heureusement, pour chaque échec, 461 00:46:24,916 --> 00:46:26,750 il y a un succès comme vous. 462 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 Ça devrait le soulager. 463 00:46:41,500 --> 00:46:42,458 On y va ? 464 00:46:43,625 --> 00:46:44,750 Je peux rester ? 465 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 Il a rechuté, mais c'est un ami. 466 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 Il compte pour moi. 467 00:46:51,958 --> 00:46:53,583 Bien entendu. 468 00:46:54,958 --> 00:46:56,291 Vous pouvez rester. 469 00:47:54,083 --> 00:47:56,083 Je te conduis à un refuge mandalorien. 470 00:47:56,458 --> 00:47:58,666 C'est comme ça que nous avons survécu. 471 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Je connais ça. 472 00:48:00,708 --> 00:48:03,583 C'est un endroit secret et tu es mon invitée. 473 00:48:03,583 --> 00:48:05,625 Ils y vivent à l'ancienne. 474 00:48:06,666 --> 00:48:09,625 Ça se passera mieux si tu gardes ton casque. 475 00:48:11,916 --> 00:48:12,875 Bien sûr. 476 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 N'avancez pas. 477 00:49:12,958 --> 00:49:15,208 Tu es un apostat, Din Djarin. 478 00:49:15,416 --> 00:49:16,583 Plus maintenant. 479 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 Je suis allé dans les mines de Mandalore. 480 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Impossible. 481 00:49:21,916 --> 00:49:24,125 Elles se sont effondrées pendant la Purge. 482 00:49:24,333 --> 00:49:25,666 La planète est maudite. 483 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 Mensonges, pour nous maintenir en exil. 484 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 Et si toi, tu mentais ? 485 00:49:33,541 --> 00:49:34,750 Il dit vrai. 486 00:49:35,666 --> 00:49:36,875 J'en ai été témoin. 487 00:49:37,083 --> 00:49:39,083 Et qui es-tu, Nite Owl ? 488 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 Bo-Katan, du clan Kryze. 489 00:49:47,458 --> 00:49:49,541 Ta maison a renié la Voie. 490 00:49:50,041 --> 00:49:51,583 Vous êtes deux apostats. 491 00:49:52,666 --> 00:49:54,708 Nous avons atteint les Eaux Vivantes. 492 00:50:02,125 --> 00:50:03,500 J'en apporte la preuve. 493 00:50:12,500 --> 00:50:13,708 Nous verrons. 494 00:51:00,208 --> 00:51:02,833 Din Djarin prétend s'être baigné dans les Eaux Vivantes. 495 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Est-ce vrai ? 496 00:51:06,416 --> 00:51:07,416 Oui. 497 00:51:08,000 --> 00:51:09,250 J'en ai la preuve. 498 00:51:19,416 --> 00:51:20,750 J'en ai été témoin. 499 00:51:21,000 --> 00:51:23,041 Il est tombé et je l'ai ramené. 500 00:51:43,208 --> 00:51:44,833 Il dit la vérité. 501 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 Ce sont les Eaux Vivantes. 502 00:51:50,291 --> 00:51:53,083 Din Djarin, tu es réhabilité. 503 00:51:53,875 --> 00:51:54,958 Telle est la Voie. 504 00:51:59,166 --> 00:52:00,541 Et Bo-Katan Kryze... 505 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 par le Credo, tu es toi aussi réhabilitée. 506 00:52:08,875 --> 00:52:10,375 Mais j'ai abandonné la Voie. 507 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 T'es-tu baignée dans les Eaux ? 508 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 Oui. 509 00:52:16,583 --> 00:52:19,125 Et as-tu enlevé ton casque depuis ? 510 00:52:20,166 --> 00:52:21,958 Je ne l'ai pas enlevé. 511 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Tu peux donc te joindre à notre clan et vivre comme tes ancêtres. 512 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 Tu pourras partir quand tu voudras. 513 00:52:32,750 --> 00:52:35,458 En attendant, tu es des nôtres. 514 00:52:37,333 --> 00:52:40,500 Bienvenue, Bo-Katan du clan Kryze. 515 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 Telle est la Voie. 516 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 {\an8}Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé