1 00:00:02,125 --> 00:00:02,958 - Halt. - Nein. 2 00:00:02,958 --> 00:00:04,166 Das ist Dr. Pershing. 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,916 Sein Enthusiasmus ist ausgeprägter als seine Diskretion. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 Was hast du für mich? 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,583 WAS BISHER GESCHAH 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Wenn ich den Planeten aufsuche und 7 00:00:19,500 --> 00:00:22,166 beweise, dass ich in den Lebenden Wassern gebadet habe, 8 00:00:22,166 --> 00:00:24,791 besagt der Kodex, dass ich rehabilitiert bin. 9 00:00:24,958 --> 00:00:27,416 Es ist nichts magisch an den Minen von Mandalore. 10 00:00:27,750 --> 00:00:32,125 Sie lieferten unseren Vorfahren Beskar-Erz und der Rest ist Aberglaube. 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,041 Diese Minen existieren seit der Zeit des ersten Mand'alors. 12 00:00:36,541 --> 00:00:39,833 Laut Überlieferung waren die Minen einst eine Mythosaurierhöhle. 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 Ich schwöre bei meinem Namen. 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 Und den Namen der Vorfahren. 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 Ich bin rehabilitiert. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 Ich kann es bezeugen. 17 00:02:07,208 --> 00:02:09,208 Du hast in den Lebenden Wassern gebadet. 18 00:02:09,208 --> 00:02:10,958 Du bist wieder ein Mandalorianer. 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Können wir jetzt gehen? 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Darf ich dich etwas fragen? 21 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 Was denn? 22 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 Hast du was gesehen? 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 Ich sah im Fall den Abgrund an mir vorbeiziehen. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 Mir war nicht klar, dass es so tief ist. 25 00:02:39,916 --> 00:02:40,791 War es nicht. 26 00:02:42,166 --> 00:02:45,500 Die Bomben der Säuberung haben wohl Erdbeben ausgelöst. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 Hast du etwas Lebendiges gesehen? 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Was zum Beispiel? 29 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 Nichts. 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Verschwinden wir. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Bring mich zu meinem Schiff und ich ziehe weiter. 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Das vergesse ich dir nie. 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 Ich würde dich einladen, 34 00:03:34,916 --> 00:03:37,541 aber du nimmst den Helm bestimmt nicht mehr ab. 35 00:03:38,208 --> 00:03:39,083 Das ist der Weg. 36 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Das ist der Weg. 37 00:03:48,958 --> 00:03:51,375 - Wir wurden getroffen. - Da kommt was auf uns zu. 38 00:03:51,666 --> 00:03:53,291 Eine Staffel TIE-Abfangjäger. 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Wie weit bis Kalevala? 40 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 Nicht weit. 41 00:03:59,416 --> 00:04:02,875 Bring uns hin und ich helfe mit dem N-1. Kannst du ihnen ausweichen? 42 00:04:02,875 --> 00:04:05,958 Unsere Schilde schaffen das nicht. Halt sie auf Abstand. 43 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 Wo kommen die her? 44 00:04:21,708 --> 00:04:23,750 Das sind verärgerte imperiale Warlords. 45 00:04:23,875 --> 00:04:26,291 Sie mögen es nicht, wenn man ihre Schiffe kapert. 46 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 Das sagst du mir jetzt? 47 00:04:41,541 --> 00:04:45,041 Wir sind ziemlich schnell. Ich kann für den Ausstieg kaum abbremsen. 48 00:04:53,833 --> 00:04:56,041 Abfangjäger sind viel zäher als TIE-Jäger. 49 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 Willst du trotzdem umsteigen? 50 00:04:58,416 --> 00:04:59,833 Ist unsere einzige Chance. 51 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 Ich bin im N-1. Unterwegs zu euch. 52 00:06:17,375 --> 00:06:20,458 Keine Angst. Ich bin hier schon als Kind geflogen. 53 00:06:27,416 --> 00:06:29,166 Ist natürlich ein Weilchen her. 54 00:06:54,541 --> 00:06:55,708 Danke für die Hilfe. 55 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Noch zwei. 56 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Weich nach rechts aus. Wir sehen uns. 57 00:07:17,916 --> 00:07:19,791 Erwischt. Fehlt noch einer. 58 00:07:19,791 --> 00:07:20,750 Bin dran. 59 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Nicht schlecht für eine Antiquität. 60 00:07:54,000 --> 00:07:55,166 Irgendwelche Schäden? 61 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Nur an den Schilden. Bei dir? 62 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Nicht mal ein Kratzer. 63 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Überprüfen wir sie, zur Sicherheit. 64 00:08:03,708 --> 00:08:04,583 Gut geschossen. 65 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Warte. Ich hab noch was auf dem Schirm. 66 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Nein. 67 00:08:33,416 --> 00:08:35,833 Die Matschfresser haben mein Zuhause zerbombt. 68 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, wir haben Gesellschaft. 69 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, hör zu. 70 00:08:57,041 --> 00:08:58,208 Du musst da weg. 71 00:09:01,083 --> 00:09:03,458 Es sind zu viele. Verschwinden wir. 72 00:09:18,875 --> 00:09:21,541 Eine Menge Schiffe für einen imperialen Warlord. 73 00:09:21,708 --> 00:09:24,000 - Ich sende Koordinaten für den Sprung. - Wohin? 74 00:09:24,291 --> 00:09:25,916 Dahin, wo sie uns nicht finden. 75 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Kapitel 19 DER BEKEHRTE 76 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Danke, dass ich heute hier sprechen darf. 77 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 Das Amnestie-Programm hat mein Leben gerettet. 78 00:10:19,708 --> 00:10:23,625 Vielen von uns blieb keine andere Wahl, als für das Imperium zu arbeiten, 79 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 doch nun gibt uns die Neue Republik eine zweite Chance. 80 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 Ich danke Ihnen. 81 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 Das Streben nach Wissen ist das edelste Ziel, das man verfolgen kann. 82 00:10:36,750 --> 00:10:39,625 Leider wurde meine Forschung pervertiert 83 00:10:39,625 --> 00:10:42,000 in etwas Grausames und Unmenschliches, 84 00:10:42,000 --> 00:10:44,416 weil ein gefährliches Individuum 85 00:10:44,666 --> 00:10:48,125 durch Klontechnologie noch mehr Macht an sich reißen wollte. 86 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 Meine frühere Arbeit war beschämend, 87 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 nun möchte ich der Neuen Republik mit all meiner Kraft dienen. 88 00:10:55,875 --> 00:10:59,625 Obgleich jene Arbeit hinter mir liegt und ich sie bereue, 89 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 versichere ich Ihnen, dass ich die besten Absichten hatte. 90 00:11:12,833 --> 00:11:14,666 In jungen Jahren 91 00:11:15,875 --> 00:11:17,375 verlor ich meine Mutter. 92 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 Die Person, die ich am meisten bewunderte. 93 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 Ihr Herz versagte. 94 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Hätte es das simple Klonen von Organen auf meinem Heimatplaneten gegeben, 95 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 hätte ihr Tod verhindert werden können. 96 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 Damals gelobte ich, es zu meiner Lebensaufgabe zu machen, 97 00:11:42,916 --> 00:11:45,916 anderen so unnötige Verluste zu ersparen. 98 00:11:47,541 --> 00:11:51,375 Wir verdanken den Kaminoanern das Wissen, dass ein Individuum 99 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 aus einem einzigen genetischen Strang dupliziert werden kann. 100 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 Meine Arbeit war von der Hoffnung getragen, 101 00:11:58,041 --> 00:12:00,500 verschiedene Gen-Stränge zu kombinieren, 102 00:12:00,625 --> 00:12:04,375 um die besten Eigenschaften beider Spender in der Replik zu vereinen. 103 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Es ist wirklich faszinierend. 104 00:12:09,625 --> 00:12:12,875 Die ersten Probanden haben die Formel beinahe sofort abgestoßen. 105 00:12:12,875 --> 00:12:13,916 Hallo, Doktor. 106 00:12:13,916 --> 00:12:15,416 Ist es nicht wunderbar, 107 00:12:15,416 --> 00:12:19,333 jetzt für eine Regierung zu arbeiten, die Ihren Beitrag zu schätzen weiß? 108 00:12:19,500 --> 00:12:21,625 Natürlich. Ich habe großes Glück. 109 00:12:21,750 --> 00:12:23,666 Das Glück ist unsererseits, Dr. Pershing. 110 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 Wie gefällt Ihnen die Stadt? Sie fühlen sich doch wohl? 111 00:12:26,500 --> 00:12:27,458 Ja. 112 00:12:27,458 --> 00:12:30,541 Allerdings ist alles angenehm im Vergleich zum Outer Rim. 113 00:12:31,208 --> 00:12:32,541 Das Outer Rim, unvorstellbar. 114 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 Ich wurde um ein Haar eingezogen. 115 00:12:34,791 --> 00:12:36,333 Ich beim Militär. 116 00:12:36,333 --> 00:12:37,916 Liebling, das war das Imperium. 117 00:12:38,875 --> 00:12:39,791 Verzeihung. 118 00:12:39,791 --> 00:12:42,958 Imperium, Rebellen, Neue Republik, ich verliere den Überblick. 119 00:12:42,958 --> 00:12:45,166 Deshalb bin ich jetzt besser still. 120 00:12:45,166 --> 00:12:46,583 Wir halten uns da raus. 121 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 Meiner Ansicht nach verdienen Sie nur das Beste, Doktor. 122 00:12:49,458 --> 00:12:53,208 Nach allem, was Sie durchmachen mussten. Sie sind so tapfer. 123 00:12:53,208 --> 00:12:54,958 Und äußerst inspirierend. 124 00:12:54,958 --> 00:12:57,208 Schön, dass Sie jetzt für uns arbeiten. 125 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Danke. 126 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 Sie wollen zur Amnestie-Unterkunft. 127 00:13:19,666 --> 00:13:21,500 Gratuliere zur Aufnahme ins Programm. 128 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 Danke. 129 00:13:24,000 --> 00:13:25,416 Schon lange auf Coruscant? 130 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 Nein. 131 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Sie werden sehen, die Stadt ist bezaubernd. 132 00:13:29,875 --> 00:13:32,750 Besuchen Sie unbedingt den Botanischen Garten im Skydome. 133 00:13:32,750 --> 00:13:37,041 Die Mysessen stehen in voller Blüte und sie sind eine wahre Augenweide. 134 00:13:38,958 --> 00:13:41,500 Falls Sie Zeit finden, das Galaxis-Museum zeigt ... 135 00:13:46,000 --> 00:13:49,291 Besuchen Sie das Holografische Museum für ausgestorbene Tiere. 136 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 Da sind faszinierende Kreaturen zu sehen. 137 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 Der Mantabog von Malastare ist absolut ... 138 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 Sieh an, wir sind da. 139 00:13:56,125 --> 00:13:57,583 Amnestie-Unterkunft. 140 00:13:58,208 --> 00:14:00,083 Vorsicht beim Aussteigen. 141 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Einen schönen Abend. 142 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Hey. Trink was mit uns. 143 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Amnestie-Offizier M34. 144 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Amnestie-Wissenschaftler L52. 145 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 Du bist neu. 146 00:14:41,625 --> 00:14:42,708 Wie meinen Sie das? 147 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Im Programm. 148 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Die Abzeichen verraten alles. 149 00:14:48,416 --> 00:14:51,875 Ja. Ich komme frisch aus dem Re-Integrationsinstitut. 150 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Willkommen in der Amnestie-Unterkunft. 151 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Paradiesisch im Vergleich. 152 00:14:58,958 --> 00:15:00,291 Das ist G27. 153 00:15:01,666 --> 00:15:02,833 M40. 154 00:15:03,916 --> 00:15:04,958 G68. 155 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doktor. 156 00:15:11,625 --> 00:15:13,000 Alles in Ordnung? 157 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 Ich bin überrascht, jemandem von Moff Gideons Schiff zu sehen. 158 00:15:19,875 --> 00:15:20,833 Gideon? 159 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 Für den hast du gearbeitet? 160 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 Angeblich entkam er auf dem Weg zum Kriegstribunal. 161 00:15:27,916 --> 00:15:29,958 Nein, das erzählen sie bloß. 162 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 Er hängt schon an einem Gedankenschinder. 163 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 Ich will nicht mehr an ihn denken. 164 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 Dank des Rehabilitierungsprogramms kann ich der Neuen Republik dienen. 165 00:15:42,583 --> 00:15:43,416 So wie Sie. 166 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 Wie wir alle. 167 00:15:53,583 --> 00:15:55,250 Lang lebe die Neue Republik. 168 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Lang lebe die Neue Republik. 169 00:16:11,333 --> 00:16:12,750 Nimm Platz, Doktor. 170 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 Wir sind mehr, als ich erwartet habe. 171 00:16:21,000 --> 00:16:22,958 Hat mich auch überrascht. 172 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 Beim Imperium wäre es nicht so gelaufen. 173 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 Nein. Wohl kaum. 174 00:16:34,791 --> 00:16:37,583 Haben Sie sich Coruscant schon angesehen, Doktor? 175 00:16:37,833 --> 00:16:40,416 Nein. Dazu hatte ich noch keine Zeit. 176 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 Ich führe Sie gerne herum. 177 00:16:45,166 --> 00:16:46,166 Danke. 178 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Die Uniformen passten besser. 179 00:16:49,083 --> 00:16:51,541 Ich vermisse die Lichter im Hyperraum. 180 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 Was vermisst du, L52? 181 00:16:55,208 --> 00:16:56,041 Vermissen? 182 00:16:56,875 --> 00:16:57,750 Von früher. 183 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 Ich bin froh, dass das Imperium ... 184 00:17:01,125 --> 00:17:03,333 Nein, nicht das. 185 00:17:03,333 --> 00:17:05,458 Da sind wir alle froh. 186 00:17:05,458 --> 00:17:08,333 Ich meinte Alltägliches, wie das Essen. 187 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Nichts? 188 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 Ich denke, 189 00:17:17,125 --> 00:17:22,500 vielleicht diese gelben Reisekekse aus den Proviantpaketen. 190 00:17:24,458 --> 00:17:25,791 Das weckt Erinnerungen. 191 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 In den Kernwelten gibt's die gar nicht. 192 00:17:28,708 --> 00:17:30,083 Nein, gibt's nicht. 193 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 Also ich mochte die roten. 194 00:17:32,916 --> 00:17:35,458 - Ihr spinnt ja. Reisekekse? - Warum nicht? 195 00:17:35,708 --> 00:17:39,791 Wenn ich kein Proviantpaket mehr seh in meinem Leben, sterbe ich glücklich. 196 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 Wenn ich was Staubtrockenes will, gibt's deine Witze. 197 00:17:45,333 --> 00:17:46,250 Trinken, trinken. 198 00:17:48,208 --> 00:17:51,041 Tausende Gebäude-Ebenen und Wolkenkratzer 199 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 überziehen die gesamte Oberfläche von Coruscant. 200 00:17:54,333 --> 00:17:58,875 Deshalb ist Coruscant einer der wenigen Stadtplaneten, 201 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 eine sogenannte "Ökumenopolis". 202 00:18:01,208 --> 00:18:05,250 Obwohl Coruscant oft als Zentrum der Galaxis bezeichnet wird, 203 00:18:05,250 --> 00:18:07,958 liegt es nicht genau im ... 204 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 Moment. 205 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Reisekekse. 206 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Guten Morgen, L52. Schönen Bendutag. 207 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Ein weiteres Set zum Archivieren. 208 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Guten Morgen. 209 00:19:21,458 --> 00:19:23,541 Ich hab deine Ansprache gestern gesehen. 210 00:19:23,541 --> 00:19:25,000 Sehr interessant. 211 00:19:26,375 --> 00:19:27,208 Danke. 212 00:19:27,208 --> 00:19:29,833 Hatte keine Ahnung, dass du so ein Spezialist bist. 213 00:19:29,833 --> 00:19:31,125 Wieso arbeitest du hier? 214 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 Ich erfülle jede Aufgabe gern. 215 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 Weißt du ... 216 00:19:37,291 --> 00:19:38,791 Entschuldigung. 217 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Ich gerate in Verzug. 218 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 Ich lass dich weiterarbeiten. 219 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 - Danke noch mal. - Ja. 220 00:20:07,083 --> 00:20:07,916 Ihr Eis schmilzt. 221 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 Es sind bloß so viele Leute. 222 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 Ist ziemlich überwältigend. 223 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 Eine Billion ständige Bewohner. 224 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Unglaublich. 225 00:20:35,458 --> 00:20:38,416 All diese Leute arbeiten zusammen an einer besseren Zukunft. 226 00:20:39,291 --> 00:20:41,125 Da fühl ich mich gleich unbedeutend. 227 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 Ich weiß nicht. 228 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 Ich bin stolz auf mich, 229 00:20:47,083 --> 00:20:49,875 weil ich viel bewältigen musste, um wieder hier zu sein. 230 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 Sie waren schon mal auf Coruscant? 231 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 Ausbildung an der Akademie. 232 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Hat sich nicht viel verändert. Außer dass keine Zahnräder mehr hängen. 233 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Aber es fühlte sich anders an. 234 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 Wir dachten, wir tun Gutes. 235 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 Manchmal komme ich ins Grübeln. 236 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 Meine ganze Forschung. Unvollendet. 237 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 Wir standen kurz vor unglaublichen Durchbrüchen. 238 00:21:24,916 --> 00:21:28,541 In den richtigen Händen hätten unsere Entdeckungen vielen geholfen. 239 00:21:28,541 --> 00:21:31,291 Warum setzen Sie Ihre Forschung nicht hier fort? 240 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 Daran wäre die Neue Republik wohl kaum interessiert. 241 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 Die Ethik des Klonens ist kompliziert. 242 00:21:40,500 --> 00:21:43,125 Aber die Neue Republik würde doch davon profitieren? 243 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 Blinder Gehorsam hat uns überhaupt erst in Schwierigkeiten gebracht. 244 00:21:51,125 --> 00:21:53,208 Manchmal muss man auf seinen Bauch hören. 245 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 Die Neue Republik tut ihr Bestes, aber sie lernen noch. 246 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 Eine Menge fähiger Leute wollen helfen. 247 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 Sie verstehen mich? 248 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 Was ist das? 249 00:22:15,291 --> 00:22:17,666 Das ist der Gipfel von Umate. 250 00:22:17,958 --> 00:22:19,958 Der höchste Berg auf Coruscant. 251 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 Das ist der einzige Ort an der Oberfläche, 252 00:22:23,458 --> 00:22:25,625 wo man den ursprünglichen Planeten sieht. 253 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 Verrückt. 254 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Mal anfassen? 255 00:22:39,250 --> 00:22:40,416 Ist das erlaubt? 256 00:22:40,875 --> 00:22:41,958 Erlaubt? 257 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Man lebt nur einmal, Doc. Das ist nicht das Imperium. 258 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 Bitte kein physischer Kontakt mit Umate. 259 00:23:05,666 --> 00:23:06,750 Verzeihung. 260 00:23:08,250 --> 00:23:09,916 Sie wussten, dass das passiert. 261 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Müll entsorgen. 262 00:23:16,041 --> 00:23:18,500 - Tut mir leid. - Ich spendier ein Photon-Fizzle. 263 00:23:19,333 --> 00:23:21,333 Ihr Gesichtsausdruck war unbezahlbar. 264 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 Empfinden Sie Ihre derzeitige Unterbringung noch als angenehm? 265 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 Ja. 266 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 Sind Sie in der Lage, eine Tagesroutine einzuhalten? 267 00:23:47,166 --> 00:23:48,041 Ja. 268 00:23:48,041 --> 00:23:52,708 Leiden Sie unter Stress aufgrund beruflicher oder privater Angelegenheiten? 269 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 Nein. 270 00:23:53,750 --> 00:23:58,083 Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung gegenüber Ihren Kollegen? 271 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Nein. 272 00:23:59,583 --> 00:24:03,250 Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung 273 00:24:03,250 --> 00:24:06,750 gegenüber der Neuen Republik oder deren Repräsentanten? 274 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 Nein. 275 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 - Danke ... - Dürfte ich eine Frage stellen? 276 00:24:10,916 --> 00:24:11,958 Fahren Sie fort. 277 00:24:11,958 --> 00:24:14,541 Wenn ich meiner Forschung nachgehen wollte, 278 00:24:15,083 --> 00:24:18,291 in meiner Freizeit, wäre das erlaubt? 279 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 Laut Ihrer Akte 280 00:24:19,625 --> 00:24:23,333 beinhaltete Ihre frühere Forschung Klonen und Genmanipulation. 281 00:24:23,333 --> 00:24:26,875 Diese Art der Forschung ist untersagt durch das Coruscant-Abkommen, 282 00:24:26,875 --> 00:24:28,958 Absatz 13, Unterparagraf 7. 283 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 Ich bedaure. 284 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 Haben Sie weitere Fragen? 285 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Ich denke, nein. 286 00:24:37,000 --> 00:24:41,500 Danke, dass Sie weiterhin ein wichtiger Teil des Amnestie-Programms sind. 287 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 Einen schönen Tag. 288 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Worüber wir neulich sprachen ... 289 00:25:14,583 --> 00:25:15,958 Meine Forschung. 290 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 Ich habe darüber nachgedacht. 291 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 Sie ist relevant. 292 00:25:22,000 --> 00:25:25,333 Und in Händen der Neuen Republik könnte sie Gutes bewirken. 293 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Ich muss es nur beweisen. 294 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Klingt, als wollten Sie weitermachen. 295 00:25:33,583 --> 00:25:35,166 Aber wie? 296 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 Was brauchen Sie? 297 00:25:39,125 --> 00:25:40,791 Gar nicht so viel für den Anfang. 298 00:25:41,416 --> 00:25:44,375 Etwas Material, ein mobiles Labor. 299 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 Eine dumme Idee, ich weiß, 300 00:25:47,083 --> 00:25:48,666 - aber ich glaube ... - Stopp. 301 00:25:50,041 --> 00:25:52,166 Sie wollen die Neue Republik unterstützen. 302 00:25:52,750 --> 00:25:54,208 Die wissen es nur noch nicht. 303 00:25:58,916 --> 00:26:00,875 Wir besorgen Ihnen ein mobiles Labor. 304 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 Aber dazu müssten wir unseren Bewegungsradius verlassen. 305 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 Nein. Ich kann das nicht tun. 306 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 Wenn es auffliegt, kommen wir beide zurück ins Re-Integrationsinstitut. 307 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 Schauen Sie ... 308 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 Ich hab viel getan, wofür ich mich schäme. 309 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 Ich habe viel wiedergutzumachen. 310 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 Aber wenn Ihre Forschung so bedeutend ist, wie Sie sagen, 311 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 gehe ich das Risiko ein. 312 00:26:52,791 --> 00:26:54,250 Es ist zu gefährlich. 313 00:27:01,458 --> 00:27:02,750 Warum 314 00:27:05,125 --> 00:27:06,958 schlafen Sie nicht darüber? 315 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Guten Morgen L52. Alles in Ordnung? 316 00:27:37,000 --> 00:27:38,416 Ja, danke. 317 00:27:39,125 --> 00:27:43,458 Aber diese Ausrüstung, die ich archiviere, soll zerstört werden. 318 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Sieht so aus. 319 00:27:48,833 --> 00:27:50,291 Aber sie ist noch intakt. 320 00:27:50,291 --> 00:27:52,041 - Es ist imperiale Technik. - Ja. 321 00:27:52,041 --> 00:27:54,125 Aber man könnte sie nützlich einsetzen. 322 00:27:54,125 --> 00:27:57,458 Hätte ich Zugriff auf die Geräte, könnte ich demonstrieren, wie. 323 00:27:57,458 --> 00:27:58,958 Darf ich ehrlich zu dir sein? 324 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 Wir sind wirklich im Rückstand. 325 00:28:00,833 --> 00:28:04,291 Wir haben die imperialen Bestände noch gar nicht erfasst, 326 00:28:04,291 --> 00:28:06,750 sondern mustern noch die Flotte der Allianz aus. 327 00:28:06,750 --> 00:28:07,791 Du verstehst. 328 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Ich denke nur, ich könnte helfen ... 329 00:28:09,750 --> 00:28:12,166 Es müsste von oben abgesegnet werden. 330 00:28:12,458 --> 00:28:15,791 Du könntest eine C-1023-Anfrage stellen. 331 00:28:15,791 --> 00:28:18,541 Das hat noch keiner aus dem Amnestie-Programm getan. 332 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 Ich müsste fragen, ob das möglich ist. 333 00:28:20,500 --> 00:28:21,541 Schon gut. 334 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Vergessen Sie's. 335 00:28:23,666 --> 00:28:26,041 Tut mir leid, L52. 336 00:28:26,041 --> 00:28:27,583 Ich weiß, es ist nicht leicht, 337 00:28:27,583 --> 00:28:31,875 aber ich versichere dir, das hier hilft der Neuen Republik sehr. 338 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Guten Morgen. 339 00:28:47,791 --> 00:28:52,291 Leiden Sie unter Stress aufgrund beruflicher oder privater Angelegenheiten? 340 00:28:52,291 --> 00:28:53,375 Nein. 341 00:28:54,666 --> 00:28:59,416 Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung gegenüber Ihren Kollegen? 342 00:28:59,416 --> 00:29:00,375 Nein. 343 00:29:00,375 --> 00:29:03,708 Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung 344 00:29:03,708 --> 00:29:07,166 gegenüber der Neuen Republik oder deren Repräsentanten? 345 00:29:10,583 --> 00:29:12,541 Vielleicht haben Sie mich nicht gehört. 346 00:29:13,166 --> 00:29:16,166 Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung ... 347 00:29:16,166 --> 00:29:17,208 Nein. 348 00:29:17,541 --> 00:29:18,791 Danke, dass Sie ... 349 00:29:18,791 --> 00:29:22,291 Unser Hauptanliegen ist, der Republik zu helfen, richtig? 350 00:29:22,291 --> 00:29:23,333 Korrekt. 351 00:29:23,333 --> 00:29:25,500 Das ist wichtiger als alles andere? 352 00:29:25,500 --> 00:29:26,875 Das ist es. 353 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 Danke, dass Sie weiterhin ein wichtiger Teil des Amnestie-Programms sind. 354 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 Einen schönen Tag. 355 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 Das mobile Labor, 356 00:29:55,416 --> 00:29:56,791 holen wir es. 357 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Gut. 358 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 Morgen Abend? 359 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 Du hilfst der Neuen Republik. 360 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 Du tust das Richtige. 361 00:30:56,291 --> 00:30:57,291 Ganz ruhig. 362 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Halten Sie sich an mich. 363 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Tief durchatmen, Doc. 364 00:31:12,958 --> 00:31:15,625 Alles geht gut. Denken Sie daran, warum wir das tun. 365 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Keine Panik, Doc. 366 00:31:34,541 --> 00:31:36,041 Sie können das besser als ich. 367 00:31:36,791 --> 00:31:38,125 Sie lernen's noch. 368 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 Taungstage nerven. 369 00:33:15,458 --> 00:33:16,625 Wohin fahren wir? 370 00:33:17,708 --> 00:33:19,166 Zu den Beseitigungslagern. 371 00:33:19,916 --> 00:33:20,916 Sie wissen schon. 372 00:33:20,916 --> 00:33:23,416 - Ihre Inventarlisten. - Was? 373 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 Imperiale Schiffe haben mobile Labore. 374 00:33:27,375 --> 00:33:29,416 Ja, aber die sind vom Imperium. 375 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Nicht mehr. 376 00:33:32,791 --> 00:33:34,416 Jetzt sind sie nur noch Schrott. 377 00:33:35,541 --> 00:33:39,625 Wir gehen rein, holen, was Sie brauchen, schon sind Sie wieder in der Unterkunft. 378 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Haben Sie das schon mal gemacht? 379 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Woher hatte ich wohl die Kekse? 380 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Fahrscheine, bitte. 381 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 Kommen Sie. 382 00:34:52,416 --> 00:34:54,500 Gehen Sie vor. Ich bin hinter Ihnen. 383 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Sie können das. 384 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Sehr gut, Doc. 385 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Gehen Sie weiter. 386 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Taungstage nerven. 387 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 Das üben wir noch. 388 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Verzeihung. 389 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Hier ist der Zug zu Ende. 390 00:36:19,041 --> 00:36:20,791 Nächster Halt Schiffsdepot. 391 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 Wir müssen springen. 392 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 Was? 393 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Vertrau mir. 394 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Ankunft Schiffsdepot. 395 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 Und ... 396 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Jetzt. 397 00:37:56,583 --> 00:37:58,666 So was hab ich noch nie gemacht. 398 00:38:47,416 --> 00:38:48,666 Wir sind doch allein? 399 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Die Schiffe sind nicht funktionstüchtig. 400 00:38:53,958 --> 00:38:55,375 Die muss man nicht bewachen. 401 00:40:09,041 --> 00:40:12,208 Ich bin dir auf Gideons Schiff sicher hundertmal begegnet. 402 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Aber ich hab mich nie vorgestellt. 403 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 Entschuldige dich nicht. 404 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 So war das damals eben nicht. 405 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Nein. 406 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Aber jetzt. 407 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Kommunikationsoffizier. 408 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 Dr. Penn Pershing, Wissenschaftler. 409 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 Freut mich sehr, Dr. Pershing. 410 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Da ist es. 411 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Findest du hier alles? 412 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 Das ist perfekt. 413 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 Ich nehme nur, was ich brauche. 414 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 Wird alles verschrottet. 415 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 Als ich zum ersten Mal in so einem Raum stand, 416 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 konnte ich es kaum fassen. 417 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 Meine Mutter war Ärztin in meiner Heimatstadt. 418 00:41:38,125 --> 00:41:41,666 Ich war oft in ihrem Büro und träumte von einem Labor wie diesem. 419 00:41:41,666 --> 00:41:43,583 Aber dann in einem zu stehen ... 420 00:41:45,625 --> 00:41:47,625 Du wusstest immer, was du werden willst? 421 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 So lange ich mich erinnern kann. 422 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 Und du? 423 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 Was wolltest du als Kind werden? 424 00:42:00,958 --> 00:42:02,833 Diesen Luxus hatte ich nicht. 425 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Was war das? 426 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 Nur das Schiff. 427 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Pack weiter. 428 00:42:15,166 --> 00:42:16,750 Ich halte die Augen offen. 429 00:42:43,083 --> 00:42:44,416 Wie kommen wir zurück? 430 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Weiter. 431 00:43:35,083 --> 00:43:36,083 Halt. 432 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Amnestie-Wissenschaftler L52, Hände hoch. 433 00:43:40,375 --> 00:43:41,625 Sie sind verhaftet. 434 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 Hände hoch, L52. 435 00:44:16,125 --> 00:44:17,625 Warten Sie doch. 436 00:44:19,458 --> 00:44:20,458 Nein. 437 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Guten Morgen, Doktor. 438 00:44:27,541 --> 00:44:28,916 Ich kann das erklären. 439 00:44:28,916 --> 00:44:30,833 - Ich wollte nicht ... - Nicht nötig. 440 00:44:31,375 --> 00:44:35,583 Amnestie-Officer G68 hat bereits einen Bericht eingereicht. 441 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 Was? 442 00:44:40,333 --> 00:44:41,583 Was hat sie Ihnen gesagt? 443 00:44:41,583 --> 00:44:44,000 Ja, die Eingewöhnung kann schwierig sein. 444 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Nein, das ist ein Missverständnis. 445 00:44:46,000 --> 00:44:47,375 Wir möchten dir helfen. 446 00:44:47,375 --> 00:44:50,500 Indoktrination durch das Imperium ist schwer zu überwinden. 447 00:44:55,041 --> 00:44:57,541 Warten Sie, das ist ein Gedankenschinder. 448 00:44:57,875 --> 00:44:59,541 Das ist ein 602-Mitigator. 449 00:44:59,541 --> 00:45:01,416 Die Behandlung ist nicht invasiv 450 00:45:01,416 --> 00:45:05,166 - und für die Resozialisierung zugelassen. - Es ist ein Gedankenschinder. 451 00:45:05,333 --> 00:45:07,041 Es ist ein ähnliches Gerät. 452 00:45:07,041 --> 00:45:09,166 Doch bei verminderter Spannung hilft es, 453 00:45:09,166 --> 00:45:11,583 traumatische Erinnerungen zu mildern. 454 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Du siehst schöne Farben, hörst leichtes Summen 455 00:45:16,458 --> 00:45:19,333 und schon erfüllt dich ein tiefes Gefühl der Erleichterung. 456 00:45:19,333 --> 00:45:21,083 - Sie löschen mein Gedächtnis. - Nein. 457 00:45:21,625 --> 00:45:23,250 Das ist nicht das Imperium. 458 00:45:23,416 --> 00:45:25,000 Dieses Gerät dient der Heilung. 459 00:45:25,000 --> 00:45:28,583 Ich erfuhr die Behandlung selbst und empfand sie als sehr erquicklich. 460 00:45:28,750 --> 00:45:31,541 Bitte, ich möchte es erklären. Ich wollte doch nur helfen. 461 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 Es dauert nur einen Moment. 462 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 Ich bin hier, wenn du aufwachst. 463 00:45:37,875 --> 00:45:39,166 Sie verstehen nicht. 464 00:45:39,708 --> 00:45:42,083 Sie hat mich hingebracht. Es war eine Falle. 465 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Bitte, ich wollte nur helfen. 466 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 Sie hat mich reingelegt. Bitte. 467 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Du hast mich reingelegt. 468 00:45:51,083 --> 00:45:52,291 Du hast mich reingelegt. 469 00:45:54,625 --> 00:45:56,166 Warum hast du mich reingelegt? 470 00:46:06,458 --> 00:46:08,333 Ich dachte, er macht sich so gut. 471 00:46:09,708 --> 00:46:11,166 Sie haben das Richtige getan. 472 00:46:12,708 --> 00:46:13,708 Danke. 473 00:46:15,375 --> 00:46:16,875 Ich weiß, das wird ihm helfen. 474 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 Wird es. 475 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 Sie sind ein Gewinn für dieses Programm. 476 00:46:22,500 --> 00:46:24,916 Schön, dass es für jeden Fehlschlag 477 00:46:24,916 --> 00:46:26,791 auch einen Erfolg wie Sie gibt. 478 00:46:31,750 --> 00:46:33,833 Das sollte ihm Erleichterung verschaffen. 479 00:46:41,500 --> 00:46:42,666 Können wir? 480 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 Darf ich noch bleiben? 481 00:46:47,875 --> 00:46:50,041 Er wurde rückfällig, aber er ist ein Freund. 482 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 Ich sorge mich um ihn. 483 00:46:52,416 --> 00:46:53,625 Natürlich. 484 00:46:54,000 --> 00:46:56,291 Ja. Sie dürfen gern bleiben. 485 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 Ich bringe dich in ein Mandalorianer-Versteck. 486 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 So haben wir im Exil überlebt. 487 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Ich weiß. 488 00:48:00,541 --> 00:48:03,583 Der Ort ist geheim und du bist mein Gast. 489 00:48:03,583 --> 00:48:05,666 Sie leben noch auf die alte Weise. 490 00:48:05,666 --> 00:48:08,791 Ja. Es wird leichter, wenn du deinen Helm aufbehältst. 491 00:48:08,791 --> 00:48:09,708 Vertrau mir. 492 00:48:11,916 --> 00:48:12,875 Natürlich. 493 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Komm nicht näher. 494 00:49:12,958 --> 00:49:15,083 Du bist ein Apostat, Din Djarin. 495 00:49:15,333 --> 00:49:16,291 Nicht mehr. 496 00:49:17,250 --> 00:49:19,166 Ich war in den Minen von Mandalore. 497 00:49:19,416 --> 00:49:20,291 Unmöglich. 498 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 Die Minen stürzten bei der Säuberung ein. 499 00:49:24,250 --> 00:49:25,666 Der Planet ist verflucht. 500 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Das sind Lügen. Damit wir im Exil bleiben. 501 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 Woher wissen wir, dass nicht du lügst? 502 00:49:33,458 --> 00:49:35,041 Er sagt die Wahrheit. 503 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Ich kann es bezeugen. 504 00:49:37,083 --> 00:49:39,166 Und wer bist du, Nachteule? 505 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 Ich bin Bo-Katan vom Klan Kryze. 506 00:49:47,375 --> 00:49:49,458 Dein Haus ist vom Weg abgekommen. 507 00:49:49,958 --> 00:49:51,666 Ihr beide seid Apostaten. 508 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 Wir waren bei den Lebenden Wassern. 509 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Ich habe den Beweis. 510 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 Wir werden sehen. 511 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 Din Djarin behauptet, er habe in den Lebenden Wassern gebadet. 512 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 Ist es wahr? 513 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 Ja. Ich bringe den Beweis. 514 00:51:19,416 --> 00:51:20,625 Ich bezeuge es. 515 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 Er sank in die Tiefe und ich zog ihn raus. 516 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 Er spricht die Wahrheit. 517 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 Das sind in der Tat die Lebenden Wasser. 518 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, du bist rehabilitiert. 519 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Das ist der Weg. 520 00:51:55,208 --> 00:51:56,375 Das ist der Weg. 521 00:51:59,208 --> 00:52:00,583 Und Bo-Katan Kryze, 522 00:52:02,833 --> 00:52:06,083 nach dem Kodex bist auch du rehabilitiert. 523 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 Ich beschreite nicht den Weg. 524 00:52:12,208 --> 00:52:14,000 Hast du in den Wassern gebadet? 525 00:52:15,125 --> 00:52:16,125 Das habe ich. 526 00:52:16,583 --> 00:52:19,166 Und hast du seither deinen Helm abgesetzt? 527 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 Nein. Das habe ich nicht. 528 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Dann nutze unser Versteck. und lebe wie einst deine Vorfahren. 529 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 Du kannst gehen, wann immer du wünschst. 530 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Bis dahin bist du eine von uns. 531 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Willkommen, Bo-Katan vom Klan Kryze. 532 00:52:41,208 --> 00:52:42,291 Das ist der Weg. 533 00:52:42,541 --> 00:52:43,875 Das ist der Weg. 534 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 {\an8}Untertitel von: Petra Metelko