1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
- Halt.
- Nein.
2
00:00:02,958 --> 00:00:04,166
Das ist Dr. Pershing.
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,916
Sein Enthusiasmus ist ausgeprägter
als seine Diskretion.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
Was hast du für mich?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,583
WAS BISHER GESCHAH
6
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Wenn ich den Planeten aufsuche und
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,166
beweise, dass ich
in den Lebenden Wassern gebadet habe,
8
00:00:22,166 --> 00:00:24,791
besagt der Kodex,
dass ich rehabilitiert bin.
9
00:00:24,958 --> 00:00:27,416
Es ist nichts magisch
an den Minen von Mandalore.
10
00:00:27,750 --> 00:00:32,125
Sie lieferten unseren Vorfahren Beskar-Erz
und der Rest ist Aberglaube.
11
00:00:32,791 --> 00:00:36,041
Diese Minen existieren
seit der Zeit des ersten Mand'alors.
12
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
Laut Überlieferung waren die Minen
einst eine Mythosaurierhöhle.
13
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
Ich schwöre bei meinem Namen.
14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
Und den Namen der Vorfahren.
15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Ich bin rehabilitiert.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
Ich kann es bezeugen.
17
00:02:07,208 --> 00:02:09,208
Du hast in den Lebenden Wassern gebadet.
18
00:02:09,208 --> 00:02:10,958
Du bist wieder ein Mandalorianer.
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Können wir jetzt gehen?
20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Darf ich dich etwas fragen?
21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
Was denn?
22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Hast du was gesehen?
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
Ich sah im Fall
den Abgrund an mir vorbeiziehen.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
Mir war nicht klar, dass es so tief ist.
25
00:02:39,916 --> 00:02:40,791
War es nicht.
26
00:02:42,166 --> 00:02:45,500
Die Bomben der Säuberung
haben wohl Erdbeben ausgelöst.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,708
Hast du etwas
Lebendiges gesehen?
28
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
Was zum Beispiel?
29
00:02:53,875 --> 00:02:54,708
Nichts.
30
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Verschwinden wir.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
Bring mich zu meinem Schiff
und ich ziehe weiter.
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Das vergesse ich dir nie.
33
00:03:33,458 --> 00:03:34,916
Ich würde dich einladen,
34
00:03:34,916 --> 00:03:37,541
aber du nimmst den Helm
bestimmt nicht mehr ab.
35
00:03:38,208 --> 00:03:39,083
Das ist der Weg.
36
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Das ist der Weg.
37
00:03:48,958 --> 00:03:51,375
- Wir wurden getroffen.
- Da kommt was auf uns zu.
38
00:03:51,666 --> 00:03:53,291
Eine Staffel TIE-Abfangjäger.
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,166
Wie weit bis Kalevala?
40
00:03:57,958 --> 00:03:59,041
Nicht weit.
41
00:03:59,416 --> 00:04:02,875
Bring uns hin und ich helfe mit dem N-1.
Kannst du ihnen ausweichen?
42
00:04:02,875 --> 00:04:05,958
Unsere Schilde schaffen das nicht.
Halt sie auf Abstand.
43
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
Wo kommen die her?
44
00:04:21,708 --> 00:04:23,750
Das sind verärgerte imperiale Warlords.
45
00:04:23,875 --> 00:04:26,291
Sie mögen es nicht,
wenn man ihre Schiffe kapert.
46
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
Das sagst du mir jetzt?
47
00:04:41,541 --> 00:04:45,041
Wir sind ziemlich schnell.
Ich kann für den Ausstieg kaum abbremsen.
48
00:04:53,833 --> 00:04:56,041
Abfangjäger sind viel zäher als TIE-Jäger.
49
00:04:56,166 --> 00:04:57,750
Willst du trotzdem umsteigen?
50
00:04:58,416 --> 00:04:59,833
Ist unsere einzige Chance.
51
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
Ich bin im N-1. Unterwegs zu euch.
52
00:06:17,375 --> 00:06:20,458
Keine Angst.
Ich bin hier schon als Kind geflogen.
53
00:06:27,416 --> 00:06:29,166
Ist natürlich ein Weilchen her.
54
00:06:54,541 --> 00:06:55,708
Danke für die Hilfe.
55
00:06:56,125 --> 00:06:57,125
Noch zwei.
56
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Weich nach rechts aus. Wir sehen uns.
57
00:07:17,916 --> 00:07:19,791
Erwischt. Fehlt noch einer.
58
00:07:19,791 --> 00:07:20,750
Bin dran.
59
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Nicht schlecht für eine Antiquität.
60
00:07:54,000 --> 00:07:55,166
Irgendwelche Schäden?
61
00:07:55,833 --> 00:07:57,458
Nur an den Schilden. Bei dir?
62
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Nicht mal ein Kratzer.
63
00:08:00,916 --> 00:08:02,750
Überprüfen wir sie, zur Sicherheit.
64
00:08:03,708 --> 00:08:04,583
Gut geschossen.
65
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
Warte. Ich hab noch was auf dem Schirm.
66
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
Nein.
67
00:08:33,416 --> 00:08:35,833
Die Matschfresser
haben mein Zuhause zerbombt.
68
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
Bo, wir haben Gesellschaft.
69
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, hör zu.
70
00:08:57,041 --> 00:08:58,208
Du musst da weg.
71
00:09:01,083 --> 00:09:03,458
Es sind zu viele. Verschwinden wir.
72
00:09:18,875 --> 00:09:21,541
Eine Menge Schiffe
für einen imperialen Warlord.
73
00:09:21,708 --> 00:09:24,000
- Ich sende Koordinaten für den Sprung.
- Wohin?
74
00:09:24,291 --> 00:09:25,916
Dahin, wo sie uns nicht finden.
75
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Kapitel 19
DER BEKEHRTE
76
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Danke, dass ich heute hier sprechen darf.
77
00:10:16,125 --> 00:10:18,750
Das Amnestie-Programm
hat mein Leben gerettet.
78
00:10:19,708 --> 00:10:23,625
Vielen von uns blieb keine andere Wahl,
als für das Imperium zu arbeiten,
79
00:10:23,875 --> 00:10:27,208
doch nun gibt uns die Neue Republik
eine zweite Chance.
80
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
Ich danke Ihnen.
81
00:10:31,083 --> 00:10:35,500
Das Streben nach Wissen ist
das edelste Ziel, das man verfolgen kann.
82
00:10:36,750 --> 00:10:39,625
Leider wurde meine Forschung pervertiert
83
00:10:39,625 --> 00:10:42,000
in etwas Grausames und Unmenschliches,
84
00:10:42,000 --> 00:10:44,416
weil ein gefährliches Individuum
85
00:10:44,666 --> 00:10:48,125
durch Klontechnologie
noch mehr Macht an sich reißen wollte.
86
00:10:50,000 --> 00:10:52,375
Meine frühere Arbeit war beschämend,
87
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
nun möchte ich der Neuen Republik
mit all meiner Kraft dienen.
88
00:10:55,875 --> 00:10:59,625
Obgleich jene Arbeit hinter mir liegt
und ich sie bereue,
89
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
versichere ich Ihnen,
dass ich die besten Absichten hatte.
90
00:11:12,833 --> 00:11:14,666
In jungen Jahren
91
00:11:15,875 --> 00:11:17,375
verlor ich meine Mutter.
92
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
Die Person, die ich am meisten bewunderte.
93
00:11:25,791 --> 00:11:27,333
Ihr Herz versagte.
94
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Hätte es das simple Klonen von Organen
auf meinem Heimatplaneten gegeben,
95
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
hätte ihr Tod verhindert werden können.
96
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
Damals gelobte ich,
es zu meiner Lebensaufgabe zu machen,
97
00:11:42,916 --> 00:11:45,916
anderen so unnötige Verluste zu ersparen.
98
00:11:47,541 --> 00:11:51,375
Wir verdanken den Kaminoanern das Wissen,
dass ein Individuum
99
00:11:51,375 --> 00:11:54,541
aus einem einzigen genetischen Strang
dupliziert werden kann.
100
00:11:55,875 --> 00:11:58,041
Meine Arbeit war
von der Hoffnung getragen,
101
00:11:58,041 --> 00:12:00,500
verschiedene Gen-Stränge zu kombinieren,
102
00:12:00,625 --> 00:12:04,375
um die besten Eigenschaften
beider Spender in der Replik zu vereinen.
103
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Es ist wirklich faszinierend.
104
00:12:09,625 --> 00:12:12,875
Die ersten Probanden haben die Formel
beinahe sofort abgestoßen.
105
00:12:12,875 --> 00:12:13,916
Hallo, Doktor.
106
00:12:13,916 --> 00:12:15,416
Ist es nicht wunderbar,
107
00:12:15,416 --> 00:12:19,333
jetzt für eine Regierung zu arbeiten,
die Ihren Beitrag zu schätzen weiß?
108
00:12:19,500 --> 00:12:21,625
Natürlich. Ich habe großes Glück.
109
00:12:21,750 --> 00:12:23,666
Das Glück ist unsererseits, Dr. Pershing.
110
00:12:23,666 --> 00:12:26,500
Wie gefällt Ihnen die Stadt?
Sie fühlen sich doch wohl?
111
00:12:26,500 --> 00:12:27,458
Ja.
112
00:12:27,458 --> 00:12:30,541
Allerdings ist alles angenehm
im Vergleich zum Outer Rim.
113
00:12:31,208 --> 00:12:32,541
Das Outer Rim, unvorstellbar.
114
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
Ich wurde um ein Haar eingezogen.
115
00:12:34,791 --> 00:12:36,333
Ich beim Militär.
116
00:12:36,333 --> 00:12:37,916
Liebling, das war das Imperium.
117
00:12:38,875 --> 00:12:39,791
Verzeihung.
118
00:12:39,791 --> 00:12:42,958
Imperium, Rebellen, Neue Republik,
ich verliere den Überblick.
119
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
Deshalb bin ich jetzt besser still.
120
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
Wir halten uns da raus.
121
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
Meiner Ansicht nach
verdienen Sie nur das Beste, Doktor.
122
00:12:49,458 --> 00:12:53,208
Nach allem, was Sie durchmachen mussten.
Sie sind so tapfer.
123
00:12:53,208 --> 00:12:54,958
Und äußerst inspirierend.
124
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
Schön, dass Sie jetzt für uns arbeiten.
125
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
Danke.
126
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
Sie wollen zur Amnestie-Unterkunft.
127
00:13:19,666 --> 00:13:21,500
Gratuliere zur Aufnahme ins Programm.
128
00:13:22,458 --> 00:13:23,458
Danke.
129
00:13:24,000 --> 00:13:25,416
Schon lange auf Coruscant?
130
00:13:26,333 --> 00:13:27,250
Nein.
131
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
Sie werden sehen,
die Stadt ist bezaubernd.
132
00:13:29,875 --> 00:13:32,750
Besuchen Sie unbedingt
den Botanischen Garten im Skydome.
133
00:13:32,750 --> 00:13:37,041
Die Mysessen stehen in voller Blüte
und sie sind eine wahre Augenweide.
134
00:13:38,958 --> 00:13:41,500
Falls Sie Zeit finden,
das Galaxis-Museum zeigt ...
135
00:13:46,000 --> 00:13:49,291
Besuchen Sie das Holografische Museum
für ausgestorbene Tiere.
136
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
Da sind faszinierende Kreaturen zu sehen.
137
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
Der Mantabog von Malastare ist absolut ...
138
00:13:54,833 --> 00:13:56,125
Sieh an, wir sind da.
139
00:13:56,125 --> 00:13:57,583
Amnestie-Unterkunft.
140
00:13:58,208 --> 00:14:00,083
Vorsicht beim Aussteigen.
141
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Einen schönen Abend.
142
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Hey. Trink was mit uns.
143
00:14:34,000 --> 00:14:35,541
Amnestie-Offizier M34.
144
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Amnestie-Wissenschaftler L52.
145
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Du bist neu.
146
00:14:41,625 --> 00:14:42,708
Wie meinen Sie das?
147
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Im Programm.
148
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Die Abzeichen verraten alles.
149
00:14:48,416 --> 00:14:51,875
Ja. Ich komme frisch
aus dem Re-Integrationsinstitut.
150
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Willkommen in der Amnestie-Unterkunft.
151
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
Paradiesisch im Vergleich.
152
00:14:58,958 --> 00:15:00,291
Das ist G27.
153
00:15:01,666 --> 00:15:02,833
M40.
154
00:15:03,916 --> 00:15:04,958
G68.
155
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Doktor.
156
00:15:11,625 --> 00:15:13,000
Alles in Ordnung?
157
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
Ich bin überrascht,
jemandem von Moff Gideons Schiff zu sehen.
158
00:15:19,875 --> 00:15:20,833
Gideon?
159
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
Für den hast du gearbeitet?
160
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
Angeblich entkam er
auf dem Weg zum Kriegstribunal.
161
00:15:27,916 --> 00:15:29,958
Nein, das erzählen sie bloß.
162
00:15:29,958 --> 00:15:32,250
Er hängt schon an einem Gedankenschinder.
163
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
Ich will nicht mehr an ihn denken.
164
00:15:37,333 --> 00:15:40,708
Dank des Rehabilitierungsprogramms
kann ich der Neuen Republik dienen.
165
00:15:42,583 --> 00:15:43,416
So wie Sie.
166
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Wie wir alle.
167
00:15:53,583 --> 00:15:55,250
Lang lebe die Neue Republik.
168
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Lang lebe die Neue Republik.
169
00:16:11,333 --> 00:16:12,750
Nimm Platz, Doktor.
170
00:16:18,583 --> 00:16:21,000
Wir sind mehr, als ich erwartet habe.
171
00:16:21,000 --> 00:16:22,958
Hat mich auch überrascht.
172
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
Beim Imperium wäre es nicht so gelaufen.
173
00:16:27,791 --> 00:16:30,708
Nein. Wohl kaum.
174
00:16:34,791 --> 00:16:37,583
Haben Sie sich Coruscant
schon angesehen, Doktor?
175
00:16:37,833 --> 00:16:40,416
Nein. Dazu hatte ich noch keine Zeit.
176
00:16:41,416 --> 00:16:43,458
Ich führe Sie gerne herum.
177
00:16:45,166 --> 00:16:46,166
Danke.
178
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
Die Uniformen passten besser.
179
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
Ich vermisse die Lichter im Hyperraum.
180
00:16:52,750 --> 00:16:53,916
Was vermisst du, L52?
181
00:16:55,208 --> 00:16:56,041
Vermissen?
182
00:16:56,875 --> 00:16:57,750
Von früher.
183
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
Ich bin froh, dass das Imperium ...
184
00:17:01,125 --> 00:17:03,333
Nein, nicht das.
185
00:17:03,333 --> 00:17:05,458
Da sind wir alle froh.
186
00:17:05,458 --> 00:17:08,333
Ich meinte Alltägliches, wie das Essen.
187
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Nichts?
188
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Ich denke,
189
00:17:17,125 --> 00:17:22,500
vielleicht diese gelben Reisekekse
aus den Proviantpaketen.
190
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
Das weckt Erinnerungen.
191
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
In den Kernwelten gibt's die gar nicht.
192
00:17:28,708 --> 00:17:30,083
Nein, gibt's nicht.
193
00:17:30,708 --> 00:17:32,916
Also ich mochte die roten.
194
00:17:32,916 --> 00:17:35,458
- Ihr spinnt ja. Reisekekse?
- Warum nicht?
195
00:17:35,708 --> 00:17:39,791
Wenn ich kein Proviantpaket mehr seh
in meinem Leben, sterbe ich glücklich.
196
00:17:40,708 --> 00:17:43,291
Wenn ich was Staubtrockenes will,
gibt's deine Witze.
197
00:17:45,333 --> 00:17:46,250
Trinken, trinken.
198
00:17:48,208 --> 00:17:51,041
Tausende Gebäude-Ebenen und Wolkenkratzer
199
00:17:51,041 --> 00:17:54,333
überziehen die gesamte Oberfläche
von Coruscant.
200
00:17:54,333 --> 00:17:58,875
Deshalb ist Coruscant
einer der wenigen Stadtplaneten,
201
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
eine sogenannte "Ökumenopolis".
202
00:18:01,208 --> 00:18:05,250
Obwohl Coruscant oft
als Zentrum der Galaxis bezeichnet wird,
203
00:18:05,250 --> 00:18:07,958
liegt es nicht genau im ...
204
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Moment.
205
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Reisekekse.
206
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Guten Morgen, L52. Schönen Bendutag.
207
00:19:16,166 --> 00:19:18,250
Ein weiteres Set zum Archivieren.
208
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Guten Morgen.
209
00:19:21,458 --> 00:19:23,541
Ich hab deine Ansprache gestern gesehen.
210
00:19:23,541 --> 00:19:25,000
Sehr interessant.
211
00:19:26,375 --> 00:19:27,208
Danke.
212
00:19:27,208 --> 00:19:29,833
Hatte keine Ahnung,
dass du so ein Spezialist bist.
213
00:19:29,833 --> 00:19:31,125
Wieso arbeitest du hier?
214
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
Ich erfülle jede Aufgabe gern.
215
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
Weißt du ...
216
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
Entschuldigung.
217
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Ich gerate in Verzug.
218
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Ich lass dich weiterarbeiten.
219
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
- Danke noch mal.
- Ja.
220
00:20:07,083 --> 00:20:07,916
Ihr Eis schmilzt.
221
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
Es sind bloß so viele Leute.
222
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
Ist ziemlich überwältigend.
223
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
Eine Billion ständige Bewohner.
224
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Unglaublich.
225
00:20:35,458 --> 00:20:38,416
All diese Leute arbeiten zusammen
an einer besseren Zukunft.
226
00:20:39,291 --> 00:20:41,125
Da fühl ich mich gleich unbedeutend.
227
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
Ich weiß nicht.
228
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
Ich bin stolz auf mich,
229
00:20:47,083 --> 00:20:49,875
weil ich viel bewältigen musste,
um wieder hier zu sein.
230
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
Sie waren schon mal auf Coruscant?
231
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
Ausbildung an der Akademie.
232
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
Hat sich nicht viel verändert.
Außer dass keine Zahnräder mehr hängen.
233
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
Aber es fühlte sich anders an.
234
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
Wir dachten, wir tun Gutes.
235
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
Manchmal komme ich ins Grübeln.
236
00:21:18,000 --> 00:21:20,541
Meine ganze Forschung. Unvollendet.
237
00:21:21,208 --> 00:21:23,958
Wir standen kurz vor
unglaublichen Durchbrüchen.
238
00:21:24,916 --> 00:21:28,541
In den richtigen Händen hätten
unsere Entdeckungen vielen geholfen.
239
00:21:28,541 --> 00:21:31,291
Warum setzen Sie Ihre Forschung
nicht hier fort?
240
00:21:32,208 --> 00:21:35,416
Daran wäre die Neue Republik
wohl kaum interessiert.
241
00:21:36,500 --> 00:21:40,041
Die Ethik des Klonens ist kompliziert.
242
00:21:40,500 --> 00:21:43,125
Aber die Neue Republik
würde doch davon profitieren?
243
00:21:46,708 --> 00:21:50,208
Blinder Gehorsam hat uns überhaupt
erst in Schwierigkeiten gebracht.
244
00:21:51,125 --> 00:21:53,208
Manchmal muss man auf seinen Bauch hören.
245
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
Die Neue Republik tut ihr Bestes,
aber sie lernen noch.
246
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
Eine Menge fähiger Leute wollen helfen.
247
00:22:03,916 --> 00:22:05,625
Sie verstehen mich?
248
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
Was ist das?
249
00:22:15,291 --> 00:22:17,666
Das ist der Gipfel von Umate.
250
00:22:17,958 --> 00:22:19,958
Der höchste Berg auf Coruscant.
251
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Das ist der einzige Ort an der Oberfläche,
252
00:22:23,458 --> 00:22:25,625
wo man den ursprünglichen Planeten sieht.
253
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
Verrückt.
254
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Mal anfassen?
255
00:22:39,250 --> 00:22:40,416
Ist das erlaubt?
256
00:22:40,875 --> 00:22:41,958
Erlaubt?
257
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Man lebt nur einmal, Doc.
Das ist nicht das Imperium.
258
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Bitte kein physischer Kontakt mit Umate.
259
00:23:05,666 --> 00:23:06,750
Verzeihung.
260
00:23:08,250 --> 00:23:09,916
Sie wussten, dass das passiert.
261
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Müll entsorgen.
262
00:23:16,041 --> 00:23:18,500
- Tut mir leid.
- Ich spendier ein Photon-Fizzle.
263
00:23:19,333 --> 00:23:21,333
Ihr Gesichtsausdruck war unbezahlbar.
264
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
Empfinden Sie Ihre derzeitige
Unterbringung noch als angenehm?
265
00:23:42,041 --> 00:23:42,958
Ja.
266
00:23:43,833 --> 00:23:46,500
Sind Sie in der Lage,
eine Tagesroutine einzuhalten?
267
00:23:47,166 --> 00:23:48,041
Ja.
268
00:23:48,041 --> 00:23:52,708
Leiden Sie unter Stress aufgrund
beruflicher oder privater Angelegenheiten?
269
00:23:52,708 --> 00:23:53,750
Nein.
270
00:23:53,750 --> 00:23:58,083
Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung
gegenüber Ihren Kollegen?
271
00:23:58,583 --> 00:23:59,583
Nein.
272
00:23:59,583 --> 00:24:03,250
Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung
273
00:24:03,250 --> 00:24:06,750
gegenüber der Neuen Republik
oder deren Repräsentanten?
274
00:24:06,750 --> 00:24:07,666
Nein.
275
00:24:08,250 --> 00:24:10,916
- Danke ...
- Dürfte ich eine Frage stellen?
276
00:24:10,916 --> 00:24:11,958
Fahren Sie fort.
277
00:24:11,958 --> 00:24:14,541
Wenn ich meiner Forschung
nachgehen wollte,
278
00:24:15,083 --> 00:24:18,291
in meiner Freizeit, wäre das erlaubt?
279
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
Laut Ihrer Akte
280
00:24:19,625 --> 00:24:23,333
beinhaltete Ihre frühere Forschung
Klonen und Genmanipulation.
281
00:24:23,333 --> 00:24:26,875
Diese Art der Forschung ist untersagt
durch das Coruscant-Abkommen,
282
00:24:26,875 --> 00:24:28,958
Absatz 13, Unterparagraf 7.
283
00:24:29,541 --> 00:24:30,875
Ich bedaure.
284
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Haben Sie weitere Fragen?
285
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Ich denke, nein.
286
00:24:37,000 --> 00:24:41,500
Danke, dass Sie weiterhin ein wichtiger
Teil des Amnestie-Programms sind.
287
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Einen schönen Tag.
288
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Worüber wir neulich sprachen ...
289
00:25:14,583 --> 00:25:15,958
Meine Forschung.
290
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
Ich habe darüber nachgedacht.
291
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
Sie ist relevant.
292
00:25:22,000 --> 00:25:25,333
Und in Händen der Neuen Republik
könnte sie Gutes bewirken.
293
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Ich muss es nur beweisen.
294
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
Klingt, als wollten Sie weitermachen.
295
00:25:33,583 --> 00:25:35,166
Aber wie?
296
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
Was brauchen Sie?
297
00:25:39,125 --> 00:25:40,791
Gar nicht so viel für den Anfang.
298
00:25:41,416 --> 00:25:44,375
Etwas Material, ein mobiles Labor.
299
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
Eine dumme Idee, ich weiß,
300
00:25:47,083 --> 00:25:48,666
- aber ich glaube ...
- Stopp.
301
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
Sie wollen die Neue Republik unterstützen.
302
00:25:52,750 --> 00:25:54,208
Die wissen es nur noch nicht.
303
00:25:58,916 --> 00:26:00,875
Wir besorgen Ihnen ein mobiles Labor.
304
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
Aber dazu müssten wir
unseren Bewegungsradius verlassen.
305
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
Nein. Ich kann das nicht tun.
306
00:26:15,583 --> 00:26:19,083
Wenn es auffliegt, kommen wir beide
zurück ins Re-Integrationsinstitut.
307
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
Schauen Sie ...
308
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
Ich hab viel getan, wofür ich mich schäme.
309
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
Ich habe viel wiedergutzumachen.
310
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
Aber wenn Ihre Forschung
so bedeutend ist, wie Sie sagen,
311
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
gehe ich das Risiko ein.
312
00:26:52,791 --> 00:26:54,250
Es ist zu gefährlich.
313
00:27:01,458 --> 00:27:02,750
Warum
314
00:27:05,125 --> 00:27:06,958
schlafen Sie nicht darüber?
315
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Guten Morgen L52. Alles in Ordnung?
316
00:27:37,000 --> 00:27:38,416
Ja, danke.
317
00:27:39,125 --> 00:27:43,458
Aber diese Ausrüstung, die ich archiviere,
soll zerstört werden.
318
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
Sieht so aus.
319
00:27:48,833 --> 00:27:50,291
Aber sie ist noch intakt.
320
00:27:50,291 --> 00:27:52,041
- Es ist imperiale Technik.
- Ja.
321
00:27:52,041 --> 00:27:54,125
Aber man könnte sie nützlich einsetzen.
322
00:27:54,125 --> 00:27:57,458
Hätte ich Zugriff auf die Geräte,
könnte ich demonstrieren, wie.
323
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
Darf ich ehrlich zu dir sein?
324
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
Wir sind wirklich im Rückstand.
325
00:28:00,833 --> 00:28:04,291
Wir haben die imperialen Bestände
noch gar nicht erfasst,
326
00:28:04,291 --> 00:28:06,750
sondern mustern noch
die Flotte der Allianz aus.
327
00:28:06,750 --> 00:28:07,791
Du verstehst.
328
00:28:07,791 --> 00:28:09,750
Ich denke nur, ich könnte helfen ...
329
00:28:09,750 --> 00:28:12,166
Es müsste von oben abgesegnet werden.
330
00:28:12,458 --> 00:28:15,791
Du könntest eine C-1023-Anfrage stellen.
331
00:28:15,791 --> 00:28:18,541
Das hat noch keiner
aus dem Amnestie-Programm getan.
332
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
Ich müsste fragen, ob das möglich ist.
333
00:28:20,500 --> 00:28:21,541
Schon gut.
334
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
Vergessen Sie's.
335
00:28:23,666 --> 00:28:26,041
Tut mir leid, L52.
336
00:28:26,041 --> 00:28:27,583
Ich weiß, es ist nicht leicht,
337
00:28:27,583 --> 00:28:31,875
aber ich versichere dir,
das hier hilft der Neuen Republik sehr.
338
00:28:37,875 --> 00:28:38,875
Guten Morgen.
339
00:28:47,791 --> 00:28:52,291
Leiden Sie unter Stress aufgrund
beruflicher oder privater Angelegenheiten?
340
00:28:52,291 --> 00:28:53,375
Nein.
341
00:28:54,666 --> 00:28:59,416
Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung
gegenüber Ihren Kollegen?
342
00:28:59,416 --> 00:29:00,375
Nein.
343
00:29:00,375 --> 00:29:03,708
Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung
344
00:29:03,708 --> 00:29:07,166
gegenüber der Neuen Republik
oder deren Repräsentanten?
345
00:29:10,583 --> 00:29:12,541
Vielleicht haben Sie mich nicht gehört.
346
00:29:13,166 --> 00:29:16,166
Empfinden Sie Ärger oder Verstimmung ...
347
00:29:16,166 --> 00:29:17,208
Nein.
348
00:29:17,541 --> 00:29:18,791
Danke, dass Sie ...
349
00:29:18,791 --> 00:29:22,291
Unser Hauptanliegen ist,
der Republik zu helfen, richtig?
350
00:29:22,291 --> 00:29:23,333
Korrekt.
351
00:29:23,333 --> 00:29:25,500
Das ist wichtiger als alles andere?
352
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Das ist es.
353
00:29:29,500 --> 00:29:34,375
Danke, dass Sie weiterhin ein wichtiger
Teil des Amnestie-Programms sind.
354
00:29:34,375 --> 00:29:35,666
Einen schönen Tag.
355
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
Das mobile Labor,
356
00:29:55,416 --> 00:29:56,791
holen wir es.
357
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Gut.
358
00:30:02,666 --> 00:30:03,791
Morgen Abend?
359
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
Du hilfst der Neuen Republik.
360
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
Du tust das Richtige.
361
00:30:56,291 --> 00:30:57,291
Ganz ruhig.
362
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Halten Sie sich an mich.
363
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Tief durchatmen, Doc.
364
00:31:12,958 --> 00:31:15,625
Alles geht gut.
Denken Sie daran, warum wir das tun.
365
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Keine Panik, Doc.
366
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
Sie können das besser als ich.
367
00:31:36,791 --> 00:31:38,125
Sie lernen's noch.
368
00:32:28,166 --> 00:32:29,875
Taungstage nerven.
369
00:33:15,458 --> 00:33:16,625
Wohin fahren wir?
370
00:33:17,708 --> 00:33:19,166
Zu den Beseitigungslagern.
371
00:33:19,916 --> 00:33:20,916
Sie wissen schon.
372
00:33:20,916 --> 00:33:23,416
- Ihre Inventarlisten.
- Was?
373
00:33:24,291 --> 00:33:26,791
Imperiale Schiffe haben mobile Labore.
374
00:33:27,375 --> 00:33:29,416
Ja, aber die sind vom Imperium.
375
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Nicht mehr.
376
00:33:32,791 --> 00:33:34,416
Jetzt sind sie nur noch Schrott.
377
00:33:35,541 --> 00:33:39,625
Wir gehen rein, holen, was Sie brauchen,
schon sind Sie wieder in der Unterkunft.
378
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Haben Sie das schon mal gemacht?
379
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Woher hatte ich wohl die Kekse?
380
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
Fahrscheine, bitte.
381
00:34:39,250 --> 00:34:40,250
Kommen Sie.
382
00:34:52,416 --> 00:34:54,500
Gehen Sie vor. Ich bin hinter Ihnen.
383
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Sie können das.
384
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
Sehr gut, Doc.
385
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Gehen Sie weiter.
386
00:35:24,541 --> 00:35:26,541
Taungstage nerven.
387
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
Das üben wir noch.
388
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Verzeihung.
389
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Hier ist der Zug zu Ende.
390
00:36:19,041 --> 00:36:20,791
Nächster Halt Schiffsdepot.
391
00:36:25,208 --> 00:36:26,500
Wir müssen springen.
392
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Was?
393
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Vertrau mir.
394
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Ankunft Schiffsdepot.
395
00:36:50,583 --> 00:36:51,708
Und ...
396
00:36:56,333 --> 00:36:57,333
Jetzt.
397
00:37:56,583 --> 00:37:58,666
So was hab ich noch nie gemacht.
398
00:38:47,416 --> 00:38:48,666
Wir sind doch allein?
399
00:38:51,041 --> 00:38:53,041
Die Schiffe sind nicht funktionstüchtig.
400
00:38:53,958 --> 00:38:55,375
Die muss man nicht bewachen.
401
00:40:09,041 --> 00:40:12,208
Ich bin dir auf Gideons Schiff
sicher hundertmal begegnet.
402
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Aber ich hab mich nie vorgestellt.
403
00:40:19,750 --> 00:40:21,208
Entschuldige dich nicht.
404
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
So war das damals eben nicht.
405
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
Nein.
406
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Aber jetzt.
407
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, Kommunikationsoffizier.
408
00:40:39,458 --> 00:40:42,625
Dr. Penn Pershing, Wissenschaftler.
409
00:40:44,958 --> 00:40:47,708
Freut mich sehr, Dr. Pershing.
410
00:40:50,666 --> 00:40:51,750
Da ist es.
411
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Findest du hier alles?
412
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
Das ist perfekt.
413
00:41:21,125 --> 00:41:23,083
Ich nehme nur, was ich brauche.
414
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
Wird alles verschrottet.
415
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
Als ich zum ersten Mal
in so einem Raum stand,
416
00:41:32,125 --> 00:41:33,458
konnte ich es kaum fassen.
417
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
Meine Mutter war Ärztin
in meiner Heimatstadt.
418
00:41:38,125 --> 00:41:41,666
Ich war oft in ihrem Büro und träumte
von einem Labor wie diesem.
419
00:41:41,666 --> 00:41:43,583
Aber dann in einem zu stehen ...
420
00:41:45,625 --> 00:41:47,625
Du wusstest immer, was du werden willst?
421
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
So lange ich mich erinnern kann.
422
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
Und du?
423
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
Was wolltest du als Kind werden?
424
00:42:00,958 --> 00:42:02,833
Diesen Luxus hatte ich nicht.
425
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Was war das?
426
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
Nur das Schiff.
427
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Pack weiter.
428
00:42:15,166 --> 00:42:16,750
Ich halte die Augen offen.
429
00:42:43,083 --> 00:42:44,416
Wie kommen wir zurück?
430
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
Weiter.
431
00:43:35,083 --> 00:43:36,083
Halt.
432
00:43:37,916 --> 00:43:40,083
Amnestie-Wissenschaftler L52, Hände hoch.
433
00:43:40,375 --> 00:43:41,625
Sie sind verhaftet.
434
00:44:10,958 --> 00:44:12,500
Hände hoch, L52.
435
00:44:16,125 --> 00:44:17,625
Warten Sie doch.
436
00:44:19,458 --> 00:44:20,458
Nein.
437
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Guten Morgen, Doktor.
438
00:44:27,541 --> 00:44:28,916
Ich kann das erklären.
439
00:44:28,916 --> 00:44:30,833
- Ich wollte nicht ...
- Nicht nötig.
440
00:44:31,375 --> 00:44:35,583
Amnestie-Officer G68 hat bereits
einen Bericht eingereicht.
441
00:44:37,750 --> 00:44:38,625
Was?
442
00:44:40,333 --> 00:44:41,583
Was hat sie Ihnen gesagt?
443
00:44:41,583 --> 00:44:44,000
Ja, die Eingewöhnung kann schwierig sein.
444
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Nein, das ist ein Missverständnis.
445
00:44:46,000 --> 00:44:47,375
Wir möchten dir helfen.
446
00:44:47,375 --> 00:44:50,500
Indoktrination durch das Imperium
ist schwer zu überwinden.
447
00:44:55,041 --> 00:44:57,541
Warten Sie, das ist ein Gedankenschinder.
448
00:44:57,875 --> 00:44:59,541
Das ist ein 602-Mitigator.
449
00:44:59,541 --> 00:45:01,416
Die Behandlung ist nicht invasiv
450
00:45:01,416 --> 00:45:05,166
- und für die Resozialisierung zugelassen.
- Es ist ein Gedankenschinder.
451
00:45:05,333 --> 00:45:07,041
Es ist ein ähnliches Gerät.
452
00:45:07,041 --> 00:45:09,166
Doch bei verminderter Spannung hilft es,
453
00:45:09,166 --> 00:45:11,583
traumatische Erinnerungen zu mildern.
454
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
Du siehst schöne Farben,
hörst leichtes Summen
455
00:45:16,458 --> 00:45:19,333
und schon erfüllt dich
ein tiefes Gefühl der Erleichterung.
456
00:45:19,333 --> 00:45:21,083
- Sie löschen mein Gedächtnis.
- Nein.
457
00:45:21,625 --> 00:45:23,250
Das ist nicht das Imperium.
458
00:45:23,416 --> 00:45:25,000
Dieses Gerät dient der Heilung.
459
00:45:25,000 --> 00:45:28,583
Ich erfuhr die Behandlung selbst
und empfand sie als sehr erquicklich.
460
00:45:28,750 --> 00:45:31,541
Bitte, ich möchte es erklären.
Ich wollte doch nur helfen.
461
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
Es dauert nur einen Moment.
462
00:45:36,375 --> 00:45:37,875
Ich bin hier, wenn du aufwachst.
463
00:45:37,875 --> 00:45:39,166
Sie verstehen nicht.
464
00:45:39,708 --> 00:45:42,083
Sie hat mich hingebracht.
Es war eine Falle.
465
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Bitte, ich wollte nur helfen.
466
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
Sie hat mich reingelegt. Bitte.
467
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
Du hast mich reingelegt.
468
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
Du hast mich reingelegt.
469
00:45:54,625 --> 00:45:56,166
Warum hast du mich reingelegt?
470
00:46:06,458 --> 00:46:08,333
Ich dachte, er macht sich so gut.
471
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Sie haben das Richtige getan.
472
00:46:12,708 --> 00:46:13,708
Danke.
473
00:46:15,375 --> 00:46:16,875
Ich weiß, das wird ihm helfen.
474
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
Wird es.
475
00:46:19,750 --> 00:46:22,500
Sie sind ein Gewinn für dieses Programm.
476
00:46:22,500 --> 00:46:24,916
Schön, dass es für jeden Fehlschlag
477
00:46:24,916 --> 00:46:26,791
auch einen Erfolg wie Sie gibt.
478
00:46:31,750 --> 00:46:33,833
Das sollte ihm Erleichterung verschaffen.
479
00:46:41,500 --> 00:46:42,666
Können wir?
480
00:46:43,625 --> 00:46:44,791
Darf ich noch bleiben?
481
00:46:47,875 --> 00:46:50,041
Er wurde rückfällig,
aber er ist ein Freund.
482
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
Ich sorge mich um ihn.
483
00:46:52,416 --> 00:46:53,625
Natürlich.
484
00:46:54,000 --> 00:46:56,291
Ja. Sie dürfen gern bleiben.
485
00:47:54,083 --> 00:47:56,375
Ich bringe dich
in ein Mandalorianer-Versteck.
486
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
So haben wir im Exil überlebt.
487
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
Ich weiß.
488
00:48:00,541 --> 00:48:03,583
Der Ort ist geheim und du bist mein Gast.
489
00:48:03,583 --> 00:48:05,666
Sie leben noch auf die alte Weise.
490
00:48:05,666 --> 00:48:08,791
Ja. Es wird leichter,
wenn du deinen Helm aufbehältst.
491
00:48:08,791 --> 00:48:09,708
Vertrau mir.
492
00:48:11,916 --> 00:48:12,875
Natürlich.
493
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
Komm nicht näher.
494
00:49:12,958 --> 00:49:15,083
Du bist ein Apostat, Din Djarin.
495
00:49:15,333 --> 00:49:16,291
Nicht mehr.
496
00:49:17,250 --> 00:49:19,166
Ich war in den Minen von Mandalore.
497
00:49:19,416 --> 00:49:20,291
Unmöglich.
498
00:49:21,916 --> 00:49:24,250
Die Minen stürzten bei der Säuberung ein.
499
00:49:24,250 --> 00:49:25,666
Der Planet ist verflucht.
500
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Das sind Lügen. Damit wir im Exil bleiben.
501
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
Woher wissen wir, dass nicht du lügst?
502
00:49:33,458 --> 00:49:35,041
Er sagt die Wahrheit.
503
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Ich kann es bezeugen.
504
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Und wer bist du, Nachteule?
505
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
Ich bin Bo-Katan vom Klan Kryze.
506
00:49:47,375 --> 00:49:49,458
Dein Haus ist vom Weg abgekommen.
507
00:49:49,958 --> 00:49:51,666
Ihr beide seid Apostaten.
508
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
Wir waren bei den Lebenden Wassern.
509
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
Ich habe den Beweis.
510
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
Wir werden sehen.
511
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
Din Djarin behauptet,
er habe in den Lebenden Wassern gebadet.
512
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
Ist es wahr?
513
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
Ja. Ich bringe den Beweis.
514
00:51:19,416 --> 00:51:20,625
Ich bezeuge es.
515
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
Er sank in die Tiefe und ich zog ihn raus.
516
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
Er spricht die Wahrheit.
517
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
Das sind in der Tat die Lebenden Wasser.
518
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Din Djarin, du bist rehabilitiert.
519
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Das ist der Weg.
520
00:51:55,208 --> 00:51:56,375
Das ist der Weg.
521
00:51:59,208 --> 00:52:00,583
Und Bo-Katan Kryze,
522
00:52:02,833 --> 00:52:06,083
nach dem Kodex bist auch du rehabilitiert.
523
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
Ich beschreite nicht den Weg.
524
00:52:12,208 --> 00:52:14,000
Hast du in den Wassern gebadet?
525
00:52:15,125 --> 00:52:16,125
Das habe ich.
526
00:52:16,583 --> 00:52:19,166
Und hast du seither deinen Helm abgesetzt?
527
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
Nein. Das habe ich nicht.
528
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
Dann nutze unser Versteck.
und lebe wie einst deine Vorfahren.
529
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
Du kannst gehen, wann immer du wünschst.
530
00:52:32,791 --> 00:52:35,458
Bis dahin bist du eine von uns.
531
00:52:37,416 --> 00:52:40,541
Willkommen, Bo-Katan vom Klan Kryze.
532
00:52:41,208 --> 00:52:42,291
Das ist der Weg.
533
00:52:42,541 --> 00:52:43,875
Das ist der Weg.
534
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
{\an8}Untertitel von: Petra Metelko