1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
- ¡Alto!
- ¡No!
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,583
Él es el doctor Pershing.
3
00:00:04,583 --> 00:00:07,333
Por favor, disculpe su falta de decoro.
4
00:00:14,958 --> 00:00:16,333
¿Qué tienes para mí?
5
00:00:16,333 --> 00:00:17,583
PREVIAMENTE
6
00:00:17,583 --> 00:00:20,000
Si viajo al planeta y traigo una prueba
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,166
de que pude bañarme
en las aguas vivientes,
8
00:00:22,166 --> 00:00:24,875
según el Credo, obtendré la redención.
9
00:00:24,875 --> 00:00:27,416
No hay nada mágico
en las minas de Mandalore.
10
00:00:27,416 --> 00:00:29,875
Proveían de béskar a nuestros ancestros,
11
00:00:29,875 --> 00:00:32,125
y el resto es superstición.
12
00:00:32,666 --> 00:00:36,041
"Estas minas provienen
de la época del primer Mandalore.
13
00:00:36,041 --> 00:00:39,833
"Según el folclore antiguo, las minas
fueron una guarida de mitosaurios".
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,708
MANDO: Juro por mi nombre
15
00:00:42,708 --> 00:00:44,625
y el nombre de los ancestros.
16
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
(LLORIQUEA)
17
00:00:57,958 --> 00:00:59,041
(RESPIRACIÓN AGITADA)
18
00:01:10,375 --> 00:01:13,041
(MÚSICA HEROICA)
19
00:01:39,125 --> 00:01:42,375
(TOSE)
20
00:02:02,958 --> 00:02:04,125
Tengo la redención.
21
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
BO-KATAN: Y fui testigo.
22
00:02:07,041 --> 00:02:09,000
Te bañaste en las aguas vivientes.
23
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
Eres un mandaloriano de nuevo.
24
00:02:12,416 --> 00:02:13,583
¿Podemos irnos ya?
25
00:02:25,291 --> 00:02:26,666
¿Puedo preguntarte algo?
26
00:02:29,000 --> 00:02:30,166
Sí, dime.
27
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
¿Viste algo allá abajo?
28
00:02:34,250 --> 00:02:36,458
Vi el abismo mientras caía.
29
00:02:37,166 --> 00:02:39,375
No pensé que fuera tan profundo.
30
00:02:39,750 --> 00:02:40,833
No lo era.
31
00:02:42,208 --> 00:02:45,250
El bombardeo de la Purga
debió detonar una actividad sísmica.
32
00:02:48,291 --> 00:02:49,833
¿Viste algo con vida?
33
00:02:50,291 --> 00:02:52,125
¿Con vida? ¿Como qué?
34
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Nada.
35
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
Salgamos de aquí.
36
00:03:27,708 --> 00:03:29,875
Llévame a mi nave, y me iré de aquí.
37
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Siempre tendrás mi gratitud.
38
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
Te invitaría a un festín,
39
00:03:34,916 --> 00:03:38,000
pero supongo que no volverás
a quitarte el casco otra vez.
40
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
- El camino así es.
- El camino así es.
41
00:03:41,375 --> 00:03:42,416
(BALBUCEA)
42
00:03:47,958 --> 00:03:49,833
¡Oh! Nos dieron.
43
00:03:49,833 --> 00:03:53,291
Algo se aproxima a toda velocidad.
Parece un escuadrón de interceptores TIE.
44
00:03:55,875 --> 00:03:58,041
¿Qué tan cerca estamos de Kalevala?
45
00:03:58,041 --> 00:03:59,333
No está lejos.
46
00:03:59,333 --> 00:04:02,791
Llévanos ahí, y yo te cubro con la N-1.
¿Puedes evadirlos?
47
00:04:02,791 --> 00:04:04,583
Nuestros escudos no resistirán.
48
00:04:04,583 --> 00:04:06,125
Necesito que los distraigas.
49
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
¿De dónde vienen?
50
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
Hice enojar a varios líderes imperiales.
51
00:04:23,708 --> 00:04:26,291
Se pueden llegar a molestar
cuando les roban sus naves.
52
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
Y me lo dices ahora.
53
00:04:41,708 --> 00:04:42,958
Prepárate, nos alcanzan.
54
00:04:43,333 --> 00:04:45,041
No voy a poder frenar para que desciendas.
55
00:04:53,833 --> 00:04:56,041
Los interceptores resisten más
que los cazas TIE.
56
00:04:56,041 --> 00:04:57,750
¿Listo para la transferencia?
57
00:04:58,416 --> 00:04:59,833
No tenemos otra opción.
58
00:06:05,583 --> 00:06:07,916
Llegué a la N-1. Voy hacia ti.
59
00:06:16,791 --> 00:06:18,333
- (SONIDOS ELECTRÓNICOS)
- Tranquilo,
60
00:06:18,333 --> 00:06:20,458
crecí volando por estos acantilados.
61
00:06:27,416 --> 00:06:30,000
- Pero eso ya tiene tiempo.
- (SONIDOS ELECTRÓNICOS)
62
00:06:54,500 --> 00:06:56,958
- Gracias por el apoyo.
- Faltan dos más.
63
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Ve a la derecha. Te veré del otro lado.
64
00:07:17,916 --> 00:07:20,750
- Uno menos. Falta otro más.
- Lo tengo.
65
00:07:32,250 --> 00:07:33,708
(SONIDOS ELECTRÓNICOS)
66
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
No está mal para una antigüedad.
67
00:07:53,833 --> 00:07:55,166
¿Recibiste algún daño?
68
00:07:55,666 --> 00:07:57,458
Solo en los escudos, ¿tú?
69
00:07:58,500 --> 00:07:59,708
Ni un rasguño.
70
00:08:00,791 --> 00:08:02,750
Hay que revisarlos para estar seguros.
71
00:08:03,583 --> 00:08:04,583
Buena puntería.
72
00:08:06,583 --> 00:08:09,916
- (SUENA ALARMA)
- Espera, veo algo en el radar.
73
00:08:14,041 --> 00:08:16,125
(INHALA FUERTE) No...
74
00:08:33,250 --> 00:08:35,625
Esos mudscuffers bombardearon mi hogar.
75
00:08:47,500 --> 00:08:48,958
(SUENA ALARMA)
76
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
Bo, tenemos compañía.
77
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, ¡escúchame!
78
00:08:56,833 --> 00:08:58,208
Tienes que salir de ahí.
79
00:09:00,875 --> 00:09:03,708
Son demasiados. Tenemos que salir de aquí.
80
00:09:19,166 --> 00:09:21,458
Son muchas naves para un líder imperial.
81
00:09:21,458 --> 00:09:23,166
Te enviaré unas coordenadas.
82
00:09:23,166 --> 00:09:25,666
- ¿Adónde?
- A un lugar donde no nos encuentren.
83
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Capítulo 19
EL CONVERSO
84
00:10:02,041 --> 00:10:04,541
(APLAUSOS)
85
00:10:12,500 --> 00:10:14,791
PERSHING: Aprecio
que me dejen hablar aquí esta noche.
86
00:10:16,041 --> 00:10:19,041
El Programa de Amnistía salvó mi vida.
87
00:10:19,625 --> 00:10:21,000
Hay muchos como nosotros
88
00:10:21,000 --> 00:10:23,750
cuya única opción
era trabajar para el Imperio.
89
00:10:23,750 --> 00:10:27,541
Pero ahora, la Nueva República
nos ha dado una nueva oportunidad.
90
00:10:28,125 --> 00:10:29,291
Así que, gracias.
91
00:10:31,166 --> 00:10:33,500
Yo pienso que la búsqueda del conocimiento
92
00:10:33,500 --> 00:10:35,708
es lo más noble que alguien puede hacer.
93
00:10:36,750 --> 00:10:40,708
Por desgracia, mi investigación
se convirtió en algo muy cruel
94
00:10:40,708 --> 00:10:44,083
e inhumano, a instancias
de un desesperado individuo,
95
00:10:44,083 --> 00:10:48,166
para usar tecnología de clonación
para conseguir más poder para él mismo.
96
00:10:50,041 --> 00:10:52,583
Pero a pesar
del vergonzoso trabajo de mi pasado,
97
00:10:52,583 --> 00:10:56,000
ahora espero ayudar
a la Nueva República en todo lo que pueda.
98
00:10:56,000 --> 00:10:59,625
Aunque ese trabajo quedó atrás,
y me arrepiento de lo que hice,
99
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
les aseguro que mis primeras intenciones
eran buenas.
100
00:11:12,958 --> 00:11:14,291
Cuando era joven,
101
00:11:16,000 --> 00:11:17,375
perdí a mi madre.
102
00:11:19,041 --> 00:11:21,875
Una persona que admiraba profundamente.
103
00:11:25,916 --> 00:11:27,458
Su corazón se detuvo.
104
00:11:30,583 --> 00:11:34,541
Con sistemas de clonación
de órganos activos en mi planeta natal,
105
00:11:35,250 --> 00:11:37,791
su muerte se habría prevenido a tiempo.
106
00:11:39,416 --> 00:11:43,000
Fue entonces que tomé la decisión
de dedicar toda mi vida
107
00:11:43,000 --> 00:11:46,083
a ayudar a otros
a evitar ese dolor innecesario.
108
00:11:47,625 --> 00:11:50,000
Gracias al impresionante trabajo
de los kaminoanos,
109
00:11:50,000 --> 00:11:51,375
sabemos que la clonación
110
00:11:51,375 --> 00:11:54,541
puede duplicar a un individuo
con solo una muestra genética.
111
00:11:55,875 --> 00:11:58,458
Lo que mi trabajo exploró
fue la posibilidad de combinar
112
00:11:58,458 --> 00:12:00,625
múltiples muestras para crear réplicas
113
00:12:00,625 --> 00:12:04,750
que incorporaran los mejores
atributos genéticos de ambos donadores.
114
00:12:08,083 --> 00:12:09,625
Es algo fascinante, de hecho.
115
00:12:09,625 --> 00:12:12,916
Las primeras muestras rechazaron
la fórmula casi inmediatamente...
116
00:12:12,916 --> 00:12:16,958
Hola, doctor. Debe ser maravilloso
que ahora trabaje con un gobierno
117
00:12:16,958 --> 00:12:19,458
que aprecie sus contribuciones, ¿no?
118
00:12:19,458 --> 00:12:21,625
Por supuesto. Tengo mucha suerte.
119
00:12:21,625 --> 00:12:23,625
Tenemos suerte de tenerlo,
doctor Pershing.
120
00:12:23,625 --> 00:12:26,500
¿Qué le parece la ciudad?
Agradable, espero.
121
00:12:26,500 --> 00:12:30,541
Sí, pero todo es agradable
comparado con el Borde Exterior.
122
00:12:30,541 --> 00:12:32,541
El Borde Exterior. No lo imagino.
123
00:12:33,125 --> 00:12:34,750
¿Saben? Casi fui reclutado.
124
00:12:34,750 --> 00:12:38,166
- Imagínenme en servicio.
- Ay, cariño, así era con el Imperio.
125
00:12:38,166 --> 00:12:39,875
Oh, mil disculpas.
126
00:12:39,875 --> 00:12:42,916
¿Imperio? ¿Rebeldes? ¿Nueva República?
No sé si importa.
127
00:12:42,916 --> 00:12:45,000
Por eso mantenía mi boca cerrada.
128
00:12:45,000 --> 00:12:46,583
Tratamos de no involucrarnos.
129
00:12:46,583 --> 00:12:49,500
Pues, creo que usted
se merece lo mejor, doctor.
130
00:12:49,500 --> 00:12:51,375
Después de todo lo que sufrió.
131
00:12:51,375 --> 00:12:53,083
Es un hombre muy valiente.
132
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
Es toda una inspiración.
133
00:12:54,958 --> 00:12:57,250
Me da gusto
que ahora trabaje con nosotros.
134
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
Gracias.
135
00:13:16,166 --> 00:13:18,500
Veo que se dirige
a la Casa de la Amnistía.
136
00:13:19,583 --> 00:13:21,916
Felicidades por entrar en el programa.
137
00:13:22,625 --> 00:13:23,791
Gracias.
138
00:13:23,791 --> 00:13:27,041
- ¿Lleva mucho tiempo en Coruscant?
- No.
139
00:13:27,041 --> 00:13:29,875
Pues, se dará cuenta
de que es una ciudad encantadora.
140
00:13:29,875 --> 00:13:32,833
Tiene que visitar
los jardines botánicos Skydome.
141
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
Las plantas mysess están floreciendo
142
00:13:34,833 --> 00:13:36,916
y en serio que son impresionantes.
143
00:13:37,541 --> 00:13:40,041
Ah, y si tiene tiempo,
144
00:13:40,041 --> 00:13:42,708
el Museo Galáctico tiene
una maravillosa nueva exhibición
145
00:13:42,708 --> 00:13:44,875
sobre tecnología de hiperpropulsores.
146
00:13:47,416 --> 00:13:49,416
...holográfico de animales extintos.
147
00:13:49,416 --> 00:13:51,666
Hay impresionantes criaturas
en exhibición.
148
00:13:51,666 --> 00:13:54,083
En mi opinión,
el mantabog de Malastare es algo...
149
00:13:54,083 --> 00:13:56,125
Oh, ¿qué le parece? Ya llegamos.
150
00:13:56,125 --> 00:13:57,708
La Casa de la Amnistía.
151
00:13:58,083 --> 00:14:00,416
Por favor, tenga cuidado
al salir del vehículo.
152
00:14:02,541 --> 00:14:03,833
Tenga una linda tarde.
153
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
154
00:14:25,083 --> 00:14:28,000
Oye, bebe con nosotros.
155
00:14:34,041 --> 00:14:35,833
Oficial de Amnistía M34.
156
00:14:37,375 --> 00:14:39,541
Científico de Amnistía L52.
157
00:14:40,333 --> 00:14:41,458
Eres nuevo.
158
00:14:41,916 --> 00:14:42,958
¿De qué habla?
159
00:14:43,458 --> 00:14:44,958
Hablo del programa.
160
00:14:45,625 --> 00:14:48,291
Los pines son difíciles de esconder.
161
00:14:48,291 --> 00:14:51,875
Sí, me acaban de transferir
del Instituto de Reintegración.
162
00:14:52,458 --> 00:14:54,458
Bienvenido a la Casa de la Amnistía.
163
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Es un paraíso, en comparación.
164
00:14:58,500 --> 00:15:00,875
Él es G27.
165
00:15:01,666 --> 00:15:02,791
M40.
166
00:15:03,875 --> 00:15:05,166
Y G68.
167
00:15:07,666 --> 00:15:08,750
Doctor.
168
00:15:11,541 --> 00:15:12,708
¿Todo en orden?
169
00:15:14,208 --> 00:15:17,833
No esperaba ver
a un miembro de la nave de Moff Gideon.
170
00:15:19,875 --> 00:15:21,083
¿Gideon?
171
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
No sabía que trabajabas para él.
172
00:15:25,166 --> 00:15:27,916
Yo escuché que escapó
camino al tribunal de guerra.
173
00:15:27,916 --> 00:15:29,708
No, dijeron eso para encubrirlo.
174
00:15:30,166 --> 00:15:32,250
Yo oí que le hicieron tortura mental.
175
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
Trato de no recordar nada de Moff.
176
00:15:37,250 --> 00:15:41,125
Gracias al programa de rehabilitación,
puedo contribuir a la Nueva República.
177
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
Al igual que tú.
178
00:15:44,500 --> 00:15:46,000
Al igual que todos.
179
00:15:53,541 --> 00:15:55,208
Larga vida a la Nueva República.
180
00:15:55,833 --> 00:15:57,666
TODOS: Larga vida a la Nueva República.
181
00:16:03,208 --> 00:16:05,041
Larga vida a la Nueva República.
182
00:16:11,375 --> 00:16:12,666
Tome asiento, doctor.
183
00:16:18,625 --> 00:16:20,958
Hay más de nosotros de lo que esperaba.
184
00:16:20,958 --> 00:16:22,625
Sí, eso también me sorprendió.
185
00:16:24,833 --> 00:16:26,750
No creo que el Imperio hiciera lo mismo.
186
00:16:27,750 --> 00:16:28,875
No.
187
00:16:29,666 --> 00:16:30,916
Yo creo que no.
188
00:16:34,708 --> 00:16:37,166
¿Ya ha salido de paseo
por Coruscant, doctor?
189
00:16:37,875 --> 00:16:40,250
No, aún no he tenido tiempo.
190
00:16:41,458 --> 00:16:43,625
Será un placer
mostrarle el lugar, si quiere.
191
00:16:45,166 --> 00:16:46,291
Gracias.
192
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
Los uniformes se veían mejor.
193
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
Sí, extraño las luces del hiperespacio.
194
00:16:52,708 --> 00:16:54,208
¿Qué opinas, L52?
195
00:16:55,333 --> 00:16:57,666
- ¿Perdón?
- ¿Qué extrañas más?
196
00:16:59,333 --> 00:17:03,250
- No, me da gusto que el Imperio esté...
- No, nada de eso.
197
00:17:03,500 --> 00:17:05,291
Obvio, es mejor así.
198
00:17:05,583 --> 00:17:07,875
Me refiero a lo cotidiano, como la comida.
199
00:17:10,166 --> 00:17:11,250
¿Nada?
200
00:17:14,833 --> 00:17:15,875
Creo que...
201
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
Tal vez esas...
202
00:17:19,083 --> 00:17:22,375
Galletas amarillas
de los paquetes de raciones.
203
00:17:23,333 --> 00:17:25,791
- Sí. Ah, eso me trae buenos recuerdos.
- Sí.
204
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
(SUSPIRA) No creo que las tengan
en los Mundos del Núcleo Interior.
205
00:17:28,375 --> 00:17:30,208
Eh, no. Ya no.
206
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
Tengo que confesar
que me gustaban las rojas.
207
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
Estás loca. ¿Esas galletas?
208
00:17:34,875 --> 00:17:35,958
¿Qué tienen de malo?
209
00:17:35,958 --> 00:17:39,041
La verdad es que si no vuelvo a ver
uno de esos paquetes en mi vida,
210
00:17:39,041 --> 00:17:40,458
- no tendría problema.
- Sí, claro.
211
00:17:40,458 --> 00:17:42,791
Si quisiera algo rancio,
escucharía tus chistes.
212
00:17:42,791 --> 00:17:45,166
Mmm. Okey.
213
00:17:45,166 --> 00:17:47,208
Fondo, fondo, fondo, fondo, fondo, fondo.
214
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
NARRADORA: Miles de capas
de edificios y rascacielos cubren
215
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
la superficie del planeta Coruscant.
216
00:17:54,375 --> 00:17:58,916
Debido a esto, Coruscant se considera
como uno de los pocos planetas-ciudad,
217
00:17:58,916 --> 00:18:01,291
que se conocen como ecumenópolis.
218
00:18:01,291 --> 00:18:05,416
Aunque comúnmente a Coruscant
se le llama "el centro de la galaxia",
219
00:18:05,416 --> 00:18:08,041
- no está precisamente ubicado...
- (TIMBRE)
220
00:18:08,541 --> 00:18:09,583
¡Un momento!
221
00:18:48,875 --> 00:18:50,291
Son las galletas...
222
00:19:11,791 --> 00:19:13,625
Buenos días, L52.
223
00:19:13,625 --> 00:19:14,875
Feliz Benduday.
224
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
Otro set para archivar.
225
00:19:19,708 --> 00:19:23,583
- Buenos días.
- Ah, pude ver su presentación anoche.
226
00:19:23,583 --> 00:19:25,333
Fue un tema muy interesante.
227
00:19:26,583 --> 00:19:28,250
- Gracias.
- Sí, no tenía idea
228
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
de que tuviera tanta experiencia.
229
00:19:29,916 --> 00:19:31,708
¿No le extraña que lo tengan aquí?
230
00:19:32,625 --> 00:19:35,000
Ah, estoy feliz con hacer lo que me pidan.
231
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
- Pues, creo... ¡Oh!
- Con permiso.
232
00:19:39,958 --> 00:19:41,291
Es que voy tarde.
233
00:19:43,750 --> 00:19:45,125
Lo dejo en paz, entonces.
234
00:19:45,125 --> 00:19:46,666
- Gracias por todo.
- Sí.
235
00:19:56,250 --> 00:19:59,791
(MÚSICA ANIMADA)
236
00:20:07,125 --> 00:20:08,291
Se derrite.
237
00:20:09,208 --> 00:20:10,250
Oh.
238
00:20:10,916 --> 00:20:14,041
Es que son muchas personas.
239
00:20:15,083 --> 00:20:17,083
Es un poco abrumador.
240
00:20:30,583 --> 00:20:32,750
Un trillón de residentes permanentes.
241
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Increíble.
242
00:20:35,333 --> 00:20:38,208
Tantas personas trabajando
para construir algo mejor.
243
00:20:39,291 --> 00:20:41,166
Me hace sentir bastante insignificante.
244
00:20:42,458 --> 00:20:43,666
Yo no pienso igual.
245
00:20:45,041 --> 00:20:46,458
Me hace sentir especial.
246
00:20:47,083 --> 00:20:49,666
Saber todo lo que tuve
que pasar para volver.
247
00:20:50,666 --> 00:20:52,541
¿Ya habías estado en Coruscant antes?
248
00:20:54,583 --> 00:20:56,583
Entrené aquí, en la academia.
249
00:20:58,250 --> 00:20:59,666
No ha cambiado tanto.
250
00:21:00,500 --> 00:21:02,208
Además de todos los símbolos.
251
00:21:08,125 --> 00:21:09,916
Aunque se siente diferente.
252
00:21:10,916 --> 00:21:12,583
Creímos que hacíamos lo correcto.
253
00:21:15,166 --> 00:21:17,416
Algunas veces, yo también pienso lo mismo.
254
00:21:18,250 --> 00:21:20,791
Toda mi investigación quedó inconclusa.
255
00:21:21,541 --> 00:21:24,208
Estuvimos cerca de lograr
increíbles descubrimientos.
256
00:21:24,875 --> 00:21:27,750
En las manos correctas,
hubiéramos salvado a muchas personas.
257
00:21:28,500 --> 00:21:31,208
¿Y por qué no continuar
con la investigación aquí?
258
00:21:32,000 --> 00:21:33,375
No creo que sea un tema
259
00:21:33,375 --> 00:21:35,583
en el que la Nueva República
se interesara.
260
00:21:36,333 --> 00:21:40,000
La ética de la clonación es complicada.
261
00:21:40,708 --> 00:21:43,666
Pero ¿no es importante
si puede ayudar a la Nueva República?
262
00:21:46,625 --> 00:21:48,250
Seguir órdenes por seguirlas
263
00:21:48,250 --> 00:21:50,625
es lo que nos metió
en problemas para empezar.
264
00:21:51,000 --> 00:21:52,666
Hay que confiar en el instinto.
265
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
La Nueva República se esfuerza mucho,
266
00:21:55,750 --> 00:21:57,375
pero no lo han logrado.
267
00:21:59,750 --> 00:22:02,166
Hay personas capaces
que quieren hacer su parte.
268
00:22:03,916 --> 00:22:05,166
¿Sabes a qué me refiero?
269
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
¿Qué es eso?
270
00:22:15,291 --> 00:22:17,541
Eso es el pico de Umate.
271
00:22:17,916 --> 00:22:19,708
La montaña más alta de Coruscant.
272
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Se dice que es el único lugar
en toda la superficie
273
00:22:23,458 --> 00:22:25,541
donde puedes ver al planeta como es.
274
00:22:26,375 --> 00:22:27,541
Qué extraño.
275
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
¿Quieres tocarlo?
276
00:22:39,291 --> 00:22:40,416
¿Tenemos permiso?
277
00:22:40,750 --> 00:22:41,833
¿Es en serio?
278
00:22:42,583 --> 00:22:44,041
Disfruta la vida, doc.
279
00:22:44,541 --> 00:22:46,333
(SUSURRANDO) No es el Imperio.
280
00:23:02,541 --> 00:23:03,625
- (SUENA ALARMA)
- (GRITA)
281
00:23:03,625 --> 00:23:05,666
DROIDE: Por favor,
evite el contacto físico
282
00:23:05,666 --> 00:23:06,750
- con Umate.
- Lo siento.
283
00:23:08,250 --> 00:23:11,125
- Sabías que eso iba a pasar, ¿no?
- Perdón.
284
00:23:13,833 --> 00:23:15,083
No tiren basura.
285
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
Ah, perdón.
286
00:23:16,916 --> 00:23:18,458
Te invito un photon fizzle.
287
00:23:18,458 --> 00:23:22,041
Ay, la mirada en tu cara fue única. (RÍE)
288
00:23:38,500 --> 00:23:41,708
¿Se siente conforme
con su actual situación de vivienda?
289
00:23:42,125 --> 00:23:43,125
Sí.
290
00:23:43,750 --> 00:23:46,500
¿Le ha sido posible
mantener un horario definido?
291
00:23:47,416 --> 00:23:49,250
- Sí.
- ¿Está experimentando
292
00:23:49,250 --> 00:23:52,666
algún tipo de estrés
debido al trabajo o asuntos personales?
293
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
No.
294
00:23:53,750 --> 00:23:55,583
¿Ha experimentado algún sentimiento
295
00:23:55,583 --> 00:23:58,500
de odio o resentimiento
hacia sus compañeros?
296
00:23:58,500 --> 00:23:59,583
No.
297
00:23:59,583 --> 00:24:03,208
¿Ha experimentado algún sentimiento
de odio o resentimiento
298
00:24:03,208 --> 00:24:06,750
hacia la Nueva República
o hacia sus representantes?
299
00:24:06,750 --> 00:24:08,083
No.
300
00:24:08,083 --> 00:24:10,875
- Gracias por continuar siendo...
- ¿Puedo hacer una pregunta?
301
00:24:10,875 --> 00:24:11,958
Proceda.
302
00:24:12,333 --> 00:24:14,666
Si buscara continuar
con mi investigación...
303
00:24:15,000 --> 00:24:16,291
Recreativamente.
304
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
¿Estaría permitido?
305
00:24:18,291 --> 00:24:20,583
Según su archivo, su antigua investigación
306
00:24:20,583 --> 00:24:23,041
involucraba clonación
e ingeniería genética.
307
00:24:23,375 --> 00:24:26,041
Esa clase de investigación
está expresamente prohibida
308
00:24:26,041 --> 00:24:28,958
por los Acuerdos de Coruscant.
Sección 13, subpárrafo 7.
309
00:24:29,541 --> 00:24:30,583
Lo lamento.
310
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
¿Tiene alguna otra pregunta?
311
00:24:35,833 --> 00:24:37,125
No, creo que no.
312
00:24:37,125 --> 00:24:41,416
Gracias por continuar siendo
parte importante del Programa de Amnistía.
313
00:24:41,416 --> 00:24:42,791
Que tenga un buen día.
314
00:25:12,541 --> 00:25:14,166
Sobre lo que hablamos el otro día.
315
00:25:14,666 --> 00:25:15,708
Mi investigación.
316
00:25:17,916 --> 00:25:19,958
Estuve pensando al respecto.
317
00:25:20,875 --> 00:25:22,125
Sé que es importante,
318
00:25:22,125 --> 00:25:25,791
y en las manos de la Nueva República,
creo que puede ser usado para el bien.
319
00:25:25,791 --> 00:25:27,208
Solo debo demostrarlo.
320
00:25:30,000 --> 00:25:31,625
Suena a que quieres continuar.
321
00:25:32,458 --> 00:25:35,166
Pero... Bueno, ¿cómo?
322
00:25:36,125 --> 00:25:37,458
¿Qué necesitas?
323
00:25:39,166 --> 00:25:40,791
Pues, no mucho para empezar.
324
00:25:40,791 --> 00:25:44,666
Eh, suministros, un laboratorio móvil.
325
00:25:45,250 --> 00:25:46,708
Es una idea tonta, sé que lo es,
326
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
- pero en serio creo...
- Para.
327
00:25:49,833 --> 00:25:51,833
Quieres ayudar a la Nueva República.
328
00:25:52,708 --> 00:25:54,208
Solo que ellos no lo ven.
329
00:25:58,833 --> 00:26:00,875
Puedo conseguirte un laboratorio móvil.
330
00:26:04,666 --> 00:26:07,875
Pero tendremos que salir
de nuestro perímetro designado.
331
00:26:11,250 --> 00:26:12,916
No, no puedo.
332
00:26:13,333 --> 00:26:14,458
No puedo hacer eso.
333
00:26:15,541 --> 00:26:19,083
Si nos descubren, nos enviarían
a los dos al centro de reintegración.
334
00:26:21,041 --> 00:26:22,041
Escucha.
335
00:26:25,250 --> 00:26:27,708
He hecho muchas cosas
de las que me arrepiento.
336
00:26:30,083 --> 00:26:32,666
Tengo que hacer algo para enmendarme.
337
00:26:35,625 --> 00:26:38,916
Pero, si tu investigación es
tan importante como dices,
338
00:26:39,916 --> 00:26:41,458
tomaré el riesgo.
339
00:26:52,791 --> 00:26:54,416
Es demasiado peligroso.
340
00:27:01,541 --> 00:27:02,833
Pues, solo...
341
00:27:05,125 --> 00:27:07,041
Piénsalo, ¿okey?
342
00:27:35,083 --> 00:27:37,083
Buenos días, L52. ¿Todo en orden?
343
00:27:37,083 --> 00:27:38,416
Sí, gracias.
344
00:27:38,875 --> 00:27:41,916
Pero este equipo que estoy archivando
345
00:27:41,916 --> 00:27:43,791
está etiquetado para ser destruido.
346
00:27:45,708 --> 00:27:48,250
Mmm. Es correcto.
347
00:27:48,750 --> 00:27:50,208
Pero está en perfecto estado.
348
00:27:50,208 --> 00:27:51,625
Es tecnología imperial.
349
00:27:51,625 --> 00:27:54,041
Sí, pero aún puede ser de gran utilidad.
350
00:27:54,333 --> 00:27:56,041
Si tuviera acceso a este equipo,
351
00:27:56,041 --> 00:27:57,416
sería un placer demostrar...
352
00:27:57,416 --> 00:27:58,833
¿Puedo ser honesto con usted?
353
00:27:58,833 --> 00:28:00,833
Estamos muy retrasados, ¿sí?
354
00:28:00,833 --> 00:28:04,791
No solo tenemos que hacer el inventario
de miles de deshechos imperiales,
355
00:28:04,791 --> 00:28:07,833
todavía tenemos que desmantelar
la flota de la Alianza, ¿entiende?
356
00:28:07,833 --> 00:28:09,625
Solo creo que podría ser útil.
Si me deja...
357
00:28:09,625 --> 00:28:11,958
Se requiere una autorización
del departamento.
358
00:28:12,500 --> 00:28:15,708
Podría solicitar un requerimiento C-1023,
359
00:28:15,708 --> 00:28:18,541
pero nunca he visto que alguien
del Programa de Amnistía lo solicite.
360
00:28:18,541 --> 00:28:20,416
Tendría que revisar si es posible.
361
00:28:20,416 --> 00:28:21,541
Está bien.
362
00:28:22,541 --> 00:28:23,750
Olvide lo que dije.
363
00:28:23,750 --> 00:28:25,875
Lo lamento, L52.
364
00:28:26,250 --> 00:28:27,583
Sé que no es sencillo,
365
00:28:27,583 --> 00:28:31,708
pero le aseguro que esto en verdad
ayuda a la Nueva República.
366
00:28:37,750 --> 00:28:38,958
Buenos días.
367
00:28:47,750 --> 00:28:52,083
¿Está experimentando algún tipo de estrés
debido al trabajo o asuntos personales?
368
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
No.
369
00:28:54,541 --> 00:28:56,375
¿Ha experimentado algún sentimiento
370
00:28:56,375 --> 00:28:59,375
de odio o resentimiento
hacia sus compañeros?
371
00:28:59,375 --> 00:29:00,458
No.
372
00:29:00,458 --> 00:29:03,833
¿Ha experimentado
algún sentimiento de odio o resentimiento
373
00:29:03,833 --> 00:29:07,166
hacia la Nueva República
o hacia sus representantes?
374
00:29:10,500 --> 00:29:12,333
Disculpe si no me escuchó.
375
00:29:13,000 --> 00:29:14,833
¿Ha experimentado algún sentimiento
376
00:29:14,833 --> 00:29:17,083
- de odio o resentimiento...?
- No.
377
00:29:17,625 --> 00:29:18,916
Gracias por continuar siendo...
378
00:29:18,916 --> 00:29:21,208
El principal objetivo
es ayudar a República.
379
00:29:21,541 --> 00:29:23,333
- ¿Cierto?
- Correcto.
380
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Y eso supera todo lo demás.
381
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Así es.
382
00:29:29,625 --> 00:29:33,833
Gracias por continuar siendo parte
importante del Programa de Amnistía.
383
00:29:34,416 --> 00:29:35,708
Que tenga un buen día.
384
00:29:52,750 --> 00:29:54,041
El laboratorio móvil.
385
00:29:55,375 --> 00:29:56,416
Hay que ir por él.
386
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Okey.
387
00:30:02,541 --> 00:30:03,791
¿Mañana está bien?
388
00:30:30,500 --> 00:30:32,375
Estás ayudando a la Nueva República.
389
00:30:33,583 --> 00:30:35,375
Y eso es lo correcto.
390
00:30:56,208 --> 00:30:57,333
Relájate.
391
00:30:58,416 --> 00:30:59,583
Solo sígueme.
392
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
Respira profundo, doc.
393
00:31:13,041 --> 00:31:15,625
Todo saldrá bien.
No olvides por qué hacemos esto.
394
00:31:31,875 --> 00:31:33,666
Ya. Mantén la calma, doc.
395
00:31:34,250 --> 00:31:36,416
Tú eres mejor en esto que yo, la verdad.
396
00:31:36,916 --> 00:31:38,416
Ya te acostumbrarás.
397
00:32:28,208 --> 00:32:30,250
Taungsdays, qué pesadilla.
398
00:33:15,375 --> 00:33:16,625
PERSHING: ¿Adónde vamos?
399
00:33:17,583 --> 00:33:19,125
A los desechos imperiales.
400
00:33:19,875 --> 00:33:22,333
Ya sabes,
el inventario que estás catalogando.
401
00:33:22,333 --> 00:33:23,500
¿Qué?
402
00:33:24,291 --> 00:33:27,250
Las naves imperiales
tienen laboratorios móviles, ¿no?
403
00:33:27,250 --> 00:33:29,416
Así es, pero son imperiales.
404
00:33:30,041 --> 00:33:31,833
Pues, eso ya cambió.
405
00:33:32,750 --> 00:33:34,208
Ahora son deshechos.
406
00:33:35,708 --> 00:33:37,083
Solo entramos, tomas tus cosas,
407
00:33:37,083 --> 00:33:39,958
y volveremos a la Casa de la Amnistía
antes de que lo notes.
408
00:33:41,166 --> 00:33:42,791
Has hecho esto antes.
409
00:33:45,166 --> 00:33:47,250
Las galletas no aparecieron solas.
410
00:34:35,583 --> 00:34:38,791
Boletos, por favor.
411
00:34:38,791 --> 00:34:40,125
- Gracias.
- Sígueme.
412
00:34:42,041 --> 00:34:43,458
Boletos, por favor.
413
00:34:51,166 --> 00:34:52,375
Boletos, por favor.
414
00:34:52,375 --> 00:34:54,541
Ve tú. Voy detrás de ti.
415
00:35:02,625 --> 00:35:03,833
Puedes hacerlo.
416
00:35:08,875 --> 00:35:10,333
Eso, doc.
417
00:35:10,333 --> 00:35:11,625
Gracias.
418
00:35:15,583 --> 00:35:16,791
Sigue avanzando.
419
00:35:24,625 --> 00:35:26,708
Taungsdays, qué pesadilla.
420
00:35:30,250 --> 00:35:31,750
Hay que mejorar eso.
421
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Permiso.
422
00:36:15,458 --> 00:36:16,875
¡Es el final del tren!
423
00:36:19,208 --> 00:36:22,416
ALTAVOZ: Acercándose al Depósito
del Astillero. Primera estación.
424
00:36:25,125 --> 00:36:26,500
Vamos a saltar.
425
00:36:27,583 --> 00:36:28,583
¿Qué?
426
00:36:36,333 --> 00:36:37,583
Confía en mí.
427
00:36:47,458 --> 00:36:49,791
ALTAVOZ: Llegando
al Depósito del Astillero.
428
00:36:50,333 --> 00:36:51,416
Y...
429
00:36:56,125 --> 00:36:57,291
¡Ahora!
430
00:37:56,625 --> 00:37:58,583
Nunca había hecho algo así en mi vida.
431
00:38:34,208 --> 00:38:35,208
¿Eh?
432
00:38:47,416 --> 00:38:48,875
¿Segura de que estamos solos?
433
00:38:49,333 --> 00:38:50,375
Sí.
434
00:38:50,958 --> 00:38:52,583
Las naves son inoperables.
435
00:38:53,916 --> 00:38:55,250
No hay vigilancia.
436
00:39:08,333 --> 00:39:09,458
Ven, entra.
437
00:40:09,083 --> 00:40:12,458
Seguro pasé frente a ti
en la nave de Gideon cientos de veces.
438
00:40:14,416 --> 00:40:16,500
Perdón por no presentarme antes.
439
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
No.
440
00:40:19,708 --> 00:40:21,583
No tienes que disculparte.
441
00:40:22,291 --> 00:40:24,250
No hacíamos eso en esa época.
442
00:40:25,416 --> 00:40:26,500
No.
443
00:40:29,041 --> 00:40:30,208
Ahora sí.
444
00:40:32,375 --> 00:40:35,666
Elia Kane, oficial de Comunicaciones.
445
00:40:39,333 --> 00:40:42,625
Doctor Penn Pershing, científico.
446
00:40:44,916 --> 00:40:47,708
Es un placer, doctor Pershing.
447
00:40:50,583 --> 00:40:51,666
Aquí está.
448
00:41:12,958 --> 00:41:14,541
¿Lo que necesitas está aquí?
449
00:41:15,000 --> 00:41:16,333
Esto es perfecto.
450
00:41:21,083 --> 00:41:23,291
Solo tomaré lo que necesito.
451
00:41:24,000 --> 00:41:25,708
Igual terminará en la basura.
452
00:41:28,291 --> 00:41:31,375
Recuerdo la primera vez
que estuve en un lugar como este.
453
00:41:32,000 --> 00:41:33,875
No podía creer que lo había logrado.
454
00:41:35,041 --> 00:41:37,750
Mi madre era la doctora
del pueblo donde crecí.
455
00:41:38,208 --> 00:41:41,500
Pasaba el día en su oficina
soñando con un laboratorio así.
456
00:41:41,500 --> 00:41:44,208
Pero cuando al fin
estuve en uno... (RISITA)
457
00:41:45,791 --> 00:41:47,750
Siempre supiste lo que querías hacer.
458
00:41:48,541 --> 00:41:50,458
Sí, desde que tengo memoria.
459
00:41:53,083 --> 00:41:54,375
¿Qué hay sobre ti?
460
00:41:55,041 --> 00:41:57,000
¿Qué querías ser cuando crecieras?
461
00:42:01,000 --> 00:42:02,708
No tuve oportunidad de pensarlo.
462
00:42:05,666 --> 00:42:07,083
(GOLPE METÁLICO)
463
00:42:08,583 --> 00:42:09,708
¿Qué fue eso?
464
00:42:11,000 --> 00:42:12,416
Metal de la nave.
465
00:42:13,416 --> 00:42:14,750
Sigue empacando.
466
00:42:15,083 --> 00:42:17,000
Voy a revisar, por cualquier cosa.
467
00:42:43,000 --> 00:42:44,250
¿Cómo volveremos?
468
00:42:45,791 --> 00:42:48,458
(GOLPES METÁLICOS)
469
00:43:16,250 --> 00:43:17,291
No te detengas.
470
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
¡Ah!
471
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
¡Alto!
472
00:43:37,875 --> 00:43:41,875
Científico de Amnistía L52,
¡levante las manos, está bajo arresto!
473
00:44:09,000 --> 00:44:10,083
Un momento.
474
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Levanta las manos, L52.
475
00:44:15,916 --> 00:44:17,625
Espere. Por favor.
476
00:44:18,666 --> 00:44:20,125
Espere. (SE QUEJA) ¡No!
477
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
Buenos días, doctor.
478
00:44:27,375 --> 00:44:28,958
Oiga, puedo explicar.
479
00:44:28,958 --> 00:44:30,833
- No estaba planeando hacer...
- Tranquilo.
480
00:44:30,833 --> 00:44:35,291
La oficial de Amnistía G68
ya se encargó de entregarnos un reporte.
481
00:44:37,625 --> 00:44:38,666
¿Qué?
482
00:44:40,333 --> 00:44:41,458
¿Qué fue lo que dijo?
483
00:44:41,458 --> 00:44:44,000
Entendemos que el ajuste
puede ser difícil.
484
00:44:44,000 --> 00:44:46,041
No, no, es una equivocación.
485
00:44:46,041 --> 00:44:47,625
- Yo no...
- Estamos aquí para ayudarlo.
486
00:44:47,625 --> 00:44:51,041
El adoctrinamiento del Imperio
es difícil de superar.
487
00:44:54,791 --> 00:44:55,791
Espere, eh...
488
00:44:56,291 --> 00:44:57,583
Es un torturador mental.
489
00:44:57,583 --> 00:44:59,583
Es el mitigador 602.
490
00:44:59,583 --> 00:45:01,875
Es un tratamiento no invasivo experimental
491
00:45:01,875 --> 00:45:04,041
- recién aprobado para rehabilitación.
- ¡No!
492
00:45:04,041 --> 00:45:05,333
Es un torturador mental.
493
00:45:05,458 --> 00:45:07,000
Es un dispositivo similar.
494
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Pero descubrimos
que al disminuir el voltaje,
495
00:45:09,208 --> 00:45:11,708
puede ayudar a calmar
ciertos traumas de la memoria.
496
00:45:14,125 --> 00:45:16,333
Verá colores placenteros,
escuchará un zumbido,
497
00:45:16,333 --> 00:45:19,041
y experimentará una sensación
de descanso en poco tiempo.
498
00:45:19,041 --> 00:45:20,208
Van a borrar mi memoria.
499
00:45:20,208 --> 00:45:21,625
Por supuesto que no.
500
00:45:21,625 --> 00:45:23,166
Esto no es el Imperio, hijo.
501
00:45:23,166 --> 00:45:26,125
Este dispositivo está hecho para sanar.
502
00:45:26,583 --> 00:45:28,916
Yo encontré la experiencia
muy reconfortante.
503
00:45:29,041 --> 00:45:30,375
Por favor, déjeme explicarlo.
504
00:45:30,541 --> 00:45:31,958
Quería ayudar, nada más.
505
00:45:33,458 --> 00:45:35,083
Solo tomará un momento.
506
00:45:36,375 --> 00:45:37,916
Estaré aquí cuando despierte.
507
00:45:37,916 --> 00:45:39,166
No lo entiende.
508
00:45:39,541 --> 00:45:40,916
Ella me llevó ahí.
509
00:45:40,916 --> 00:45:42,375
¡Fue una trampa!
510
00:45:43,291 --> 00:45:45,375
Por favor, solo quería ayudar.
511
00:45:45,833 --> 00:45:47,916
Ella me engañó. Por favor.
512
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
Me pusiste una trampa.
513
00:45:51,041 --> 00:45:52,458
Fue una trampa.
514
00:45:54,625 --> 00:45:56,166
¿Por qué me pusiste una trampa?
515
00:45:58,250 --> 00:45:59,250
Por favor.
516
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
Creí que su avance iba bien.
517
00:46:09,708 --> 00:46:11,000
Hiciste lo correcto.
518
00:46:12,541 --> 00:46:13,583
Gracias.
519
00:46:15,500 --> 00:46:17,041
Sé que esto lo ayudará.
520
00:46:17,708 --> 00:46:18,875
COMISARIO: Lo hará.
521
00:46:19,750 --> 00:46:22,291
Tú eres la prueba del éxito
de este programa.
522
00:46:22,625 --> 00:46:24,458
Es bueno saber que, por cada falla,
523
00:46:25,041 --> 00:46:26,791
hay un éxito como tú.
524
00:46:31,625 --> 00:46:34,000
Esto lo va a relajar un poco.
525
00:46:41,458 --> 00:46:42,500
¿Nos vamos?
526
00:46:43,541 --> 00:46:44,791
¿Le molesta si me quedo?
527
00:46:47,833 --> 00:46:50,000
Él colapsó, pero es un amigo.
528
00:46:50,708 --> 00:46:52,125
Aún me importa.
529
00:46:52,125 --> 00:46:53,458
Por supuesto que sí.
530
00:46:54,083 --> 00:46:56,291
Claro, puedes quedarte.
531
00:47:15,500 --> 00:47:16,875
(CHISPORROTEO ELÉCTRICO)
532
00:47:53,916 --> 00:47:56,125
Te traje a un refugio mandaloriano.
533
00:47:56,583 --> 00:47:58,708
Así es como hemos
sobrevivido en el exilio.
534
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
Estoy al tanto.
535
00:48:00,541 --> 00:48:03,666
Es una ubicación secreta
y eres mi invitada.
536
00:48:03,666 --> 00:48:05,666
Siguen viviendo
bajo las viejas costumbres.
537
00:48:05,666 --> 00:48:09,708
Sí, saldrá mejor si te dejas
el casco puesto. Confía en mí.
538
00:48:09,708 --> 00:48:12,833
(RISITA) Como digas.
539
00:49:10,958 --> 00:49:12,333
No te acerques más.
540
00:49:12,958 --> 00:49:15,250
Eres un apóstata, Din Djarin.
541
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
Ya no más.
542
00:49:17,291 --> 00:49:20,583
- Estuve en las minas de Mandalore.
- Imposible.
543
00:49:21,875 --> 00:49:24,083
Las minas colapsaron en la Purga.
544
00:49:24,083 --> 00:49:25,875
El planeta está maldito.
545
00:49:26,541 --> 00:49:29,750
Son mentiras
para mantenernos en el exilio.
546
00:49:30,583 --> 00:49:33,375
¿Cómo sabemos
que no eres tú el que miente?
547
00:49:33,375 --> 00:49:34,750
Él dice la verdad.
548
00:49:35,708 --> 00:49:36,916
Yo fui testigo.
549
00:49:36,916 --> 00:49:39,791
¿Y quién eres tú, Búho Nocturno?
550
00:49:44,166 --> 00:49:46,791
Yo soy Bo-Katan, del clan Kryze.
551
00:49:47,375 --> 00:49:49,833
Tu casa abandonó el Camino.
552
00:49:49,833 --> 00:49:51,666
Ambos son apóstatas.
553
00:49:52,583 --> 00:49:54,750
Estuvimos en las aguas vivientes.
554
00:50:02,125 --> 00:50:03,541
Traje una prueba.
555
00:50:12,458 --> 00:50:13,750
Ya veremos.
556
00:50:59,583 --> 00:51:03,333
Din Djarin clama
haberse bañado en las aguas vivientes.
557
00:51:04,375 --> 00:51:05,708
¿Eso es cierto?
558
00:51:06,291 --> 00:51:07,375
Lo es.
559
00:51:08,041 --> 00:51:09,291
Tengo pruebas.
560
00:51:19,458 --> 00:51:20,625
Fui testigo.
561
00:51:20,625 --> 00:51:23,083
El cayó en las profundidades,
y yo lo saqué.
562
00:51:43,125 --> 00:51:44,583
ARMERA: Él dice la verdad.
563
00:51:46,208 --> 00:51:48,500
Estas son las aguas vivientes.
564
00:51:50,125 --> 00:51:53,208
Din Djarin, lograste la redención.
565
00:51:53,916 --> 00:51:55,000
El camino así es.
566
00:51:55,000 --> 00:51:56,583
TODOS: El camino así es.
567
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
Y Bo-Katan Kryze.
568
00:52:02,875 --> 00:52:06,500
Por Credo, también lograste la redención.
569
00:52:08,791 --> 00:52:10,458
Pero yo no sigo el Camino.
570
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
¿Te bañaste en las aguas?
571
00:52:15,083 --> 00:52:16,083
Así fue.
572
00:52:16,083 --> 00:52:19,041
¿Y te has quitado el casco desde entonces?
573
00:52:20,000 --> 00:52:21,708
No, no lo hice.
574
00:52:23,083 --> 00:52:25,583
Entonces, puedes unirte a nuestro refugio
575
00:52:25,583 --> 00:52:27,958
y vivir como tus ancestros lo hicieron.
576
00:52:29,416 --> 00:52:31,541
Puedes irte cuando tú lo desees.
577
00:52:32,583 --> 00:52:36,000
Hasta entonces, eres una de nosotros.
578
00:52:37,291 --> 00:52:40,541
Bienvenida, Bo-Katan del clan Kryze.
579
00:52:41,083 --> 00:52:42,250
El camino así es.
580
00:52:42,666 --> 00:52:43,958
TODOS: El camino así es.
581
00:52:46,875 --> 00:52:48,000
Bienvenido.
582
00:52:48,791 --> 00:52:50,458
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
583
00:52:52,791 --> 00:52:55,208
(MÚSICA TRIUNFAL)