1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 - ¡Alto! - ¡No! 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,583 Él es el doctor Pershing. 3 00:00:04,583 --> 00:00:07,333 Por favor, disculpe su falta de decoro. 4 00:00:14,958 --> 00:00:16,333 ¿Qué tienes para mí? 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,583 PREVIAMENTE 6 00:00:17,583 --> 00:00:20,000 Si viajo al planeta y traigo una prueba 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,166 de que pude bañarme en las aguas vivientes, 8 00:00:22,166 --> 00:00:24,875 según el Credo, obtendré la redención. 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,416 No hay nada mágico en las minas de Mandalore. 10 00:00:27,416 --> 00:00:29,875 Proveían de béskar a nuestros ancestros, 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,125 y el resto es superstición. 12 00:00:32,666 --> 00:00:36,041 "Estas minas provienen de la época del primer Mandalore. 13 00:00:36,041 --> 00:00:39,833 "Según el folclore antiguo, las minas fueron una guarida de mitosaurios". 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,708 MANDO: Juro por mi nombre 15 00:00:42,708 --> 00:00:44,625 y el nombre de los ancestros. 16 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 (LLORIQUEA) 17 00:00:57,958 --> 00:00:59,041 (RESPIRACIÓN AGITADA) 18 00:01:10,375 --> 00:01:13,041 (MÚSICA HEROICA) 19 00:01:39,125 --> 00:01:42,375 (TOSE) 20 00:02:02,958 --> 00:02:04,125 Tengo la redención. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 BO-KATAN: Y fui testigo. 22 00:02:07,041 --> 00:02:09,000 Te bañaste en las aguas vivientes. 23 00:02:09,000 --> 00:02:11,041 Eres un mandaloriano de nuevo. 24 00:02:12,416 --> 00:02:13,583 ¿Podemos irnos ya? 25 00:02:25,291 --> 00:02:26,666 ¿Puedo preguntarte algo? 26 00:02:29,000 --> 00:02:30,166 Sí, dime. 27 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 ¿Viste algo allá abajo? 28 00:02:34,250 --> 00:02:36,458 Vi el abismo mientras caía. 29 00:02:37,166 --> 00:02:39,375 No pensé que fuera tan profundo. 30 00:02:39,750 --> 00:02:40,833 No lo era. 31 00:02:42,208 --> 00:02:45,250 El bombardeo de la Purga debió detonar una actividad sísmica. 32 00:02:48,291 --> 00:02:49,833 ¿Viste algo con vida? 33 00:02:50,291 --> 00:02:52,125 ¿Con vida? ¿Como qué? 34 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Nada. 35 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Salgamos de aquí. 36 00:03:27,708 --> 00:03:29,875 Llévame a mi nave, y me iré de aquí. 37 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Siempre tendrás mi gratitud. 38 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 Te invitaría a un festín, 39 00:03:34,916 --> 00:03:38,000 pero supongo que no volverás a quitarte el casco otra vez. 40 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 - El camino así es. - El camino así es. 41 00:03:41,375 --> 00:03:42,416 (BALBUCEA) 42 00:03:47,958 --> 00:03:49,833 ¡Oh! Nos dieron. 43 00:03:49,833 --> 00:03:53,291 Algo se aproxima a toda velocidad. Parece un escuadrón de interceptores TIE. 44 00:03:55,875 --> 00:03:58,041 ¿Qué tan cerca estamos de Kalevala? 45 00:03:58,041 --> 00:03:59,333 No está lejos. 46 00:03:59,333 --> 00:04:02,791 Llévanos ahí, y yo te cubro con la N-1. ¿Puedes evadirlos? 47 00:04:02,791 --> 00:04:04,583 Nuestros escudos no resistirán. 48 00:04:04,583 --> 00:04:06,125 Necesito que los distraigas. 49 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 ¿De dónde vienen? 50 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 Hice enojar a varios líderes imperiales. 51 00:04:23,708 --> 00:04:26,291 Se pueden llegar a molestar cuando les roban sus naves. 52 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 Y me lo dices ahora. 53 00:04:41,708 --> 00:04:42,958 Prepárate, nos alcanzan. 54 00:04:43,333 --> 00:04:45,041 No voy a poder frenar para que desciendas. 55 00:04:53,833 --> 00:04:56,041 Los interceptores resisten más que los cazas TIE. 56 00:04:56,041 --> 00:04:57,750 ¿Listo para la transferencia? 57 00:04:58,416 --> 00:04:59,833 No tenemos otra opción. 58 00:06:05,583 --> 00:06:07,916 Llegué a la N-1. Voy hacia ti. 59 00:06:16,791 --> 00:06:18,333 - (SONIDOS ELECTRÓNICOS) - Tranquilo, 60 00:06:18,333 --> 00:06:20,458 crecí volando por estos acantilados. 61 00:06:27,416 --> 00:06:30,000 - Pero eso ya tiene tiempo. - (SONIDOS ELECTRÓNICOS) 62 00:06:54,500 --> 00:06:56,958 - Gracias por el apoyo. - Faltan dos más. 63 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Ve a la derecha. Te veré del otro lado. 64 00:07:17,916 --> 00:07:20,750 - Uno menos. Falta otro más. - Lo tengo. 65 00:07:32,250 --> 00:07:33,708 (SONIDOS ELECTRÓNICOS) 66 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 No está mal para una antigüedad. 67 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 ¿Recibiste algún daño? 68 00:07:55,666 --> 00:07:57,458 Solo en los escudos, ¿tú? 69 00:07:58,500 --> 00:07:59,708 Ni un rasguño. 70 00:08:00,791 --> 00:08:02,750 Hay que revisarlos para estar seguros. 71 00:08:03,583 --> 00:08:04,583 Buena puntería. 72 00:08:06,583 --> 00:08:09,916 - (SUENA ALARMA) - Espera, veo algo en el radar. 73 00:08:14,041 --> 00:08:16,125 (INHALA FUERTE) No... 74 00:08:33,250 --> 00:08:35,625 Esos mudscuffers bombardearon mi hogar. 75 00:08:47,500 --> 00:08:48,958 (SUENA ALARMA) 76 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, tenemos compañía. 77 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, ¡escúchame! 78 00:08:56,833 --> 00:08:58,208 Tienes que salir de ahí. 79 00:09:00,875 --> 00:09:03,708 Son demasiados. Tenemos que salir de aquí. 80 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 Son muchas naves para un líder imperial. 81 00:09:21,458 --> 00:09:23,166 Te enviaré unas coordenadas. 82 00:09:23,166 --> 00:09:25,666 - ¿Adónde? - A un lugar donde no nos encuentren. 83 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Capítulo 19 EL CONVERSO 84 00:10:02,041 --> 00:10:04,541 (APLAUSOS) 85 00:10:12,500 --> 00:10:14,791 PERSHING: Aprecio que me dejen hablar aquí esta noche. 86 00:10:16,041 --> 00:10:19,041 El Programa de Amnistía salvó mi vida. 87 00:10:19,625 --> 00:10:21,000 Hay muchos como nosotros 88 00:10:21,000 --> 00:10:23,750 cuya única opción era trabajar para el Imperio. 89 00:10:23,750 --> 00:10:27,541 Pero ahora, la Nueva República nos ha dado una nueva oportunidad. 90 00:10:28,125 --> 00:10:29,291 Así que, gracias. 91 00:10:31,166 --> 00:10:33,500 Yo pienso que la búsqueda del conocimiento 92 00:10:33,500 --> 00:10:35,708 es lo más noble que alguien puede hacer. 93 00:10:36,750 --> 00:10:40,708 Por desgracia, mi investigación se convirtió en algo muy cruel 94 00:10:40,708 --> 00:10:44,083 e inhumano, a instancias de un desesperado individuo, 95 00:10:44,083 --> 00:10:48,166 para usar tecnología de clonación para conseguir más poder para él mismo. 96 00:10:50,041 --> 00:10:52,583 Pero a pesar del vergonzoso trabajo de mi pasado, 97 00:10:52,583 --> 00:10:56,000 ahora espero ayudar a la Nueva República en todo lo que pueda. 98 00:10:56,000 --> 00:10:59,625 Aunque ese trabajo quedó atrás, y me arrepiento de lo que hice, 99 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 les aseguro que mis primeras intenciones eran buenas. 100 00:11:12,958 --> 00:11:14,291 Cuando era joven, 101 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 perdí a mi madre. 102 00:11:19,041 --> 00:11:21,875 Una persona que admiraba profundamente. 103 00:11:25,916 --> 00:11:27,458 Su corazón se detuvo. 104 00:11:30,583 --> 00:11:34,541 Con sistemas de clonación de órganos activos en mi planeta natal, 105 00:11:35,250 --> 00:11:37,791 su muerte se habría prevenido a tiempo. 106 00:11:39,416 --> 00:11:43,000 Fue entonces que tomé la decisión de dedicar toda mi vida 107 00:11:43,000 --> 00:11:46,083 a ayudar a otros a evitar ese dolor innecesario. 108 00:11:47,625 --> 00:11:50,000 Gracias al impresionante trabajo de los kaminoanos, 109 00:11:50,000 --> 00:11:51,375 sabemos que la clonación 110 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 puede duplicar a un individuo con solo una muestra genética. 111 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 Lo que mi trabajo exploró fue la posibilidad de combinar 112 00:11:58,458 --> 00:12:00,625 múltiples muestras para crear réplicas 113 00:12:00,625 --> 00:12:04,750 que incorporaran los mejores atributos genéticos de ambos donadores. 114 00:12:08,083 --> 00:12:09,625 Es algo fascinante, de hecho. 115 00:12:09,625 --> 00:12:12,916 Las primeras muestras rechazaron la fórmula casi inmediatamente... 116 00:12:12,916 --> 00:12:16,958 Hola, doctor. Debe ser maravilloso que ahora trabaje con un gobierno 117 00:12:16,958 --> 00:12:19,458 que aprecie sus contribuciones, ¿no? 118 00:12:19,458 --> 00:12:21,625 Por supuesto. Tengo mucha suerte. 119 00:12:21,625 --> 00:12:23,625 Tenemos suerte de tenerlo, doctor Pershing. 120 00:12:23,625 --> 00:12:26,500 ¿Qué le parece la ciudad? Agradable, espero. 121 00:12:26,500 --> 00:12:30,541 Sí, pero todo es agradable comparado con el Borde Exterior. 122 00:12:30,541 --> 00:12:32,541 El Borde Exterior. No lo imagino. 123 00:12:33,125 --> 00:12:34,750 ¿Saben? Casi fui reclutado. 124 00:12:34,750 --> 00:12:38,166 - Imagínenme en servicio. - Ay, cariño, así era con el Imperio. 125 00:12:38,166 --> 00:12:39,875 Oh, mil disculpas. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,916 ¿Imperio? ¿Rebeldes? ¿Nueva República? No sé si importa. 127 00:12:42,916 --> 00:12:45,000 Por eso mantenía mi boca cerrada. 128 00:12:45,000 --> 00:12:46,583 Tratamos de no involucrarnos. 129 00:12:46,583 --> 00:12:49,500 Pues, creo que usted se merece lo mejor, doctor. 130 00:12:49,500 --> 00:12:51,375 Después de todo lo que sufrió. 131 00:12:51,375 --> 00:12:53,083 Es un hombre muy valiente. 132 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 Es toda una inspiración. 133 00:12:54,958 --> 00:12:57,250 Me da gusto que ahora trabaje con nosotros. 134 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 Gracias. 135 00:13:16,166 --> 00:13:18,500 Veo que se dirige a la Casa de la Amnistía. 136 00:13:19,583 --> 00:13:21,916 Felicidades por entrar en el programa. 137 00:13:22,625 --> 00:13:23,791 Gracias. 138 00:13:23,791 --> 00:13:27,041 - ¿Lleva mucho tiempo en Coruscant? - No. 139 00:13:27,041 --> 00:13:29,875 Pues, se dará cuenta de que es una ciudad encantadora. 140 00:13:29,875 --> 00:13:32,833 Tiene que visitar los jardines botánicos Skydome. 141 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 Las plantas mysess están floreciendo 142 00:13:34,833 --> 00:13:36,916 y en serio que son impresionantes. 143 00:13:37,541 --> 00:13:40,041 Ah, y si tiene tiempo, 144 00:13:40,041 --> 00:13:42,708 el Museo Galáctico tiene una maravillosa nueva exhibición 145 00:13:42,708 --> 00:13:44,875 sobre tecnología de hiperpropulsores. 146 00:13:47,416 --> 00:13:49,416 ...holográfico de animales extintos. 147 00:13:49,416 --> 00:13:51,666 Hay impresionantes criaturas en exhibición. 148 00:13:51,666 --> 00:13:54,083 En mi opinión, el mantabog de Malastare es algo... 149 00:13:54,083 --> 00:13:56,125 Oh, ¿qué le parece? Ya llegamos. 150 00:13:56,125 --> 00:13:57,708 La Casa de la Amnistía. 151 00:13:58,083 --> 00:14:00,416 Por favor, tenga cuidado al salir del vehículo. 152 00:14:02,541 --> 00:14:03,833 Tenga una linda tarde. 153 00:14:11,000 --> 00:14:14,125 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 154 00:14:25,083 --> 00:14:28,000 Oye, bebe con nosotros. 155 00:14:34,041 --> 00:14:35,833 Oficial de Amnistía M34. 156 00:14:37,375 --> 00:14:39,541 Científico de Amnistía L52. 157 00:14:40,333 --> 00:14:41,458 Eres nuevo. 158 00:14:41,916 --> 00:14:42,958 ¿De qué habla? 159 00:14:43,458 --> 00:14:44,958 Hablo del programa. 160 00:14:45,625 --> 00:14:48,291 Los pines son difíciles de esconder. 161 00:14:48,291 --> 00:14:51,875 Sí, me acaban de transferir del Instituto de Reintegración. 162 00:14:52,458 --> 00:14:54,458 Bienvenido a la Casa de la Amnistía. 163 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Es un paraíso, en comparación. 164 00:14:58,500 --> 00:15:00,875 Él es G27. 165 00:15:01,666 --> 00:15:02,791 M40. 166 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 Y G68. 167 00:15:07,666 --> 00:15:08,750 Doctor. 168 00:15:11,541 --> 00:15:12,708 ¿Todo en orden? 169 00:15:14,208 --> 00:15:17,833 No esperaba ver a un miembro de la nave de Moff Gideon. 170 00:15:19,875 --> 00:15:21,083 ¿Gideon? 171 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 No sabía que trabajabas para él. 172 00:15:25,166 --> 00:15:27,916 Yo escuché que escapó camino al tribunal de guerra. 173 00:15:27,916 --> 00:15:29,708 No, dijeron eso para encubrirlo. 174 00:15:30,166 --> 00:15:32,250 Yo oí que le hicieron tortura mental. 175 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 Trato de no recordar nada de Moff. 176 00:15:37,250 --> 00:15:41,125 Gracias al programa de rehabilitación, puedo contribuir a la Nueva República. 177 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 Al igual que tú. 178 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 Al igual que todos. 179 00:15:53,541 --> 00:15:55,208 Larga vida a la Nueva República. 180 00:15:55,833 --> 00:15:57,666 TODOS: Larga vida a la Nueva República. 181 00:16:03,208 --> 00:16:05,041 Larga vida a la Nueva República. 182 00:16:11,375 --> 00:16:12,666 Tome asiento, doctor. 183 00:16:18,625 --> 00:16:20,958 Hay más de nosotros de lo que esperaba. 184 00:16:20,958 --> 00:16:22,625 Sí, eso también me sorprendió. 185 00:16:24,833 --> 00:16:26,750 No creo que el Imperio hiciera lo mismo. 186 00:16:27,750 --> 00:16:28,875 No. 187 00:16:29,666 --> 00:16:30,916 Yo creo que no. 188 00:16:34,708 --> 00:16:37,166 ¿Ya ha salido de paseo por Coruscant, doctor? 189 00:16:37,875 --> 00:16:40,250 No, aún no he tenido tiempo. 190 00:16:41,458 --> 00:16:43,625 Será un placer mostrarle el lugar, si quiere. 191 00:16:45,166 --> 00:16:46,291 Gracias. 192 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Los uniformes se veían mejor. 193 00:16:49,083 --> 00:16:51,541 Sí, extraño las luces del hiperespacio. 194 00:16:52,708 --> 00:16:54,208 ¿Qué opinas, L52? 195 00:16:55,333 --> 00:16:57,666 - ¿Perdón? - ¿Qué extrañas más? 196 00:16:59,333 --> 00:17:03,250 - No, me da gusto que el Imperio esté... - No, nada de eso. 197 00:17:03,500 --> 00:17:05,291 Obvio, es mejor así. 198 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 Me refiero a lo cotidiano, como la comida. 199 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 ¿Nada? 200 00:17:14,833 --> 00:17:15,875 Creo que... 201 00:17:17,125 --> 00:17:18,166 Tal vez esas... 202 00:17:19,083 --> 00:17:22,375 Galletas amarillas de los paquetes de raciones. 203 00:17:23,333 --> 00:17:25,791 - Sí. Ah, eso me trae buenos recuerdos. - Sí. 204 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 (SUSPIRA) No creo que las tengan en los Mundos del Núcleo Interior. 205 00:17:28,375 --> 00:17:30,208 Eh, no. Ya no. 206 00:17:30,625 --> 00:17:32,875 Tengo que confesar que me gustaban las rojas. 207 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 Estás loca. ¿Esas galletas? 208 00:17:34,875 --> 00:17:35,958 ¿Qué tienen de malo? 209 00:17:35,958 --> 00:17:39,041 La verdad es que si no vuelvo a ver uno de esos paquetes en mi vida, 210 00:17:39,041 --> 00:17:40,458 - no tendría problema. - Sí, claro. 211 00:17:40,458 --> 00:17:42,791 Si quisiera algo rancio, escucharía tus chistes. 212 00:17:42,791 --> 00:17:45,166 Mmm. Okey. 213 00:17:45,166 --> 00:17:47,208 Fondo, fondo, fondo, fondo, fondo, fondo. 214 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 NARRADORA: Miles de capas de edificios y rascacielos cubren 215 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 la superficie del planeta Coruscant. 216 00:17:54,375 --> 00:17:58,916 Debido a esto, Coruscant se considera como uno de los pocos planetas-ciudad, 217 00:17:58,916 --> 00:18:01,291 que se conocen como ecumenópolis. 218 00:18:01,291 --> 00:18:05,416 Aunque comúnmente a Coruscant se le llama "el centro de la galaxia", 219 00:18:05,416 --> 00:18:08,041 - no está precisamente ubicado... - (TIMBRE) 220 00:18:08,541 --> 00:18:09,583 ¡Un momento! 221 00:18:48,875 --> 00:18:50,291 Son las galletas... 222 00:19:11,791 --> 00:19:13,625 Buenos días, L52. 223 00:19:13,625 --> 00:19:14,875 Feliz Benduday. 224 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 Otro set para archivar. 225 00:19:19,708 --> 00:19:23,583 - Buenos días. - Ah, pude ver su presentación anoche. 226 00:19:23,583 --> 00:19:25,333 Fue un tema muy interesante. 227 00:19:26,583 --> 00:19:28,250 - Gracias. - Sí, no tenía idea 228 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 de que tuviera tanta experiencia. 229 00:19:29,916 --> 00:19:31,708 ¿No le extraña que lo tengan aquí? 230 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 Ah, estoy feliz con hacer lo que me pidan. 231 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 - Pues, creo... ¡Oh! - Con permiso. 232 00:19:39,958 --> 00:19:41,291 Es que voy tarde. 233 00:19:43,750 --> 00:19:45,125 Lo dejo en paz, entonces. 234 00:19:45,125 --> 00:19:46,666 - Gracias por todo. - Sí. 235 00:19:56,250 --> 00:19:59,791 (MÚSICA ANIMADA) 236 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Se derrite. 237 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Oh. 238 00:20:10,916 --> 00:20:14,041 Es que son muchas personas. 239 00:20:15,083 --> 00:20:17,083 Es un poco abrumador. 240 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Un trillón de residentes permanentes. 241 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Increíble. 242 00:20:35,333 --> 00:20:38,208 Tantas personas trabajando para construir algo mejor. 243 00:20:39,291 --> 00:20:41,166 Me hace sentir bastante insignificante. 244 00:20:42,458 --> 00:20:43,666 Yo no pienso igual. 245 00:20:45,041 --> 00:20:46,458 Me hace sentir especial. 246 00:20:47,083 --> 00:20:49,666 Saber todo lo que tuve que pasar para volver. 247 00:20:50,666 --> 00:20:52,541 ¿Ya habías estado en Coruscant antes? 248 00:20:54,583 --> 00:20:56,583 Entrené aquí, en la academia. 249 00:20:58,250 --> 00:20:59,666 No ha cambiado tanto. 250 00:21:00,500 --> 00:21:02,208 Además de todos los símbolos. 251 00:21:08,125 --> 00:21:09,916 Aunque se siente diferente. 252 00:21:10,916 --> 00:21:12,583 Creímos que hacíamos lo correcto. 253 00:21:15,166 --> 00:21:17,416 Algunas veces, yo también pienso lo mismo. 254 00:21:18,250 --> 00:21:20,791 Toda mi investigación quedó inconclusa. 255 00:21:21,541 --> 00:21:24,208 Estuvimos cerca de lograr increíbles descubrimientos. 256 00:21:24,875 --> 00:21:27,750 En las manos correctas, hubiéramos salvado a muchas personas. 257 00:21:28,500 --> 00:21:31,208 ¿Y por qué no continuar con la investigación aquí? 258 00:21:32,000 --> 00:21:33,375 No creo que sea un tema 259 00:21:33,375 --> 00:21:35,583 en el que la Nueva República se interesara. 260 00:21:36,333 --> 00:21:40,000 La ética de la clonación es complicada. 261 00:21:40,708 --> 00:21:43,666 Pero ¿no es importante si puede ayudar a la Nueva República? 262 00:21:46,625 --> 00:21:48,250 Seguir órdenes por seguirlas 263 00:21:48,250 --> 00:21:50,625 es lo que nos metió en problemas para empezar. 264 00:21:51,000 --> 00:21:52,666 Hay que confiar en el instinto. 265 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 La Nueva República se esfuerza mucho, 266 00:21:55,750 --> 00:21:57,375 pero no lo han logrado. 267 00:21:59,750 --> 00:22:02,166 Hay personas capaces que quieren hacer su parte. 268 00:22:03,916 --> 00:22:05,166 ¿Sabes a qué me refiero? 269 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 ¿Qué es eso? 270 00:22:15,291 --> 00:22:17,541 Eso es el pico de Umate. 271 00:22:17,916 --> 00:22:19,708 La montaña más alta de Coruscant. 272 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 Se dice que es el único lugar en toda la superficie 273 00:22:23,458 --> 00:22:25,541 donde puedes ver al planeta como es. 274 00:22:26,375 --> 00:22:27,541 Qué extraño. 275 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 ¿Quieres tocarlo? 276 00:22:39,291 --> 00:22:40,416 ¿Tenemos permiso? 277 00:22:40,750 --> 00:22:41,833 ¿Es en serio? 278 00:22:42,583 --> 00:22:44,041 Disfruta la vida, doc. 279 00:22:44,541 --> 00:22:46,333 (SUSURRANDO) No es el Imperio. 280 00:23:02,541 --> 00:23:03,625 - (SUENA ALARMA) - (GRITA) 281 00:23:03,625 --> 00:23:05,666 DROIDE: Por favor, evite el contacto físico 282 00:23:05,666 --> 00:23:06,750 - con Umate. - Lo siento. 283 00:23:08,250 --> 00:23:11,125 - Sabías que eso iba a pasar, ¿no? - Perdón. 284 00:23:13,833 --> 00:23:15,083 No tiren basura. 285 00:23:15,083 --> 00:23:16,541 Ah, perdón. 286 00:23:16,916 --> 00:23:18,458 Te invito un photon fizzle. 287 00:23:18,458 --> 00:23:22,041 Ay, la mirada en tu cara fue única. (RÍE) 288 00:23:38,500 --> 00:23:41,708 ¿Se siente conforme con su actual situación de vivienda? 289 00:23:42,125 --> 00:23:43,125 Sí. 290 00:23:43,750 --> 00:23:46,500 ¿Le ha sido posible mantener un horario definido? 291 00:23:47,416 --> 00:23:49,250 - Sí. - ¿Está experimentando 292 00:23:49,250 --> 00:23:52,666 algún tipo de estrés debido al trabajo o asuntos personales? 293 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 No. 294 00:23:53,750 --> 00:23:55,583 ¿Ha experimentado algún sentimiento 295 00:23:55,583 --> 00:23:58,500 de odio o resentimiento hacia sus compañeros? 296 00:23:58,500 --> 00:23:59,583 No. 297 00:23:59,583 --> 00:24:03,208 ¿Ha experimentado algún sentimiento de odio o resentimiento 298 00:24:03,208 --> 00:24:06,750 hacia la Nueva República o hacia sus representantes? 299 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 No. 300 00:24:08,083 --> 00:24:10,875 - Gracias por continuar siendo... - ¿Puedo hacer una pregunta? 301 00:24:10,875 --> 00:24:11,958 Proceda. 302 00:24:12,333 --> 00:24:14,666 Si buscara continuar con mi investigación... 303 00:24:15,000 --> 00:24:16,291 Recreativamente. 304 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 ¿Estaría permitido? 305 00:24:18,291 --> 00:24:20,583 Según su archivo, su antigua investigación 306 00:24:20,583 --> 00:24:23,041 involucraba clonación e ingeniería genética. 307 00:24:23,375 --> 00:24:26,041 Esa clase de investigación está expresamente prohibida 308 00:24:26,041 --> 00:24:28,958 por los Acuerdos de Coruscant. Sección 13, subpárrafo 7. 309 00:24:29,541 --> 00:24:30,583 Lo lamento. 310 00:24:31,000 --> 00:24:32,500 ¿Tiene alguna otra pregunta? 311 00:24:35,833 --> 00:24:37,125 No, creo que no. 312 00:24:37,125 --> 00:24:41,416 Gracias por continuar siendo parte importante del Programa de Amnistía. 313 00:24:41,416 --> 00:24:42,791 Que tenga un buen día. 314 00:25:12,541 --> 00:25:14,166 Sobre lo que hablamos el otro día. 315 00:25:14,666 --> 00:25:15,708 Mi investigación. 316 00:25:17,916 --> 00:25:19,958 Estuve pensando al respecto. 317 00:25:20,875 --> 00:25:22,125 Sé que es importante, 318 00:25:22,125 --> 00:25:25,791 y en las manos de la Nueva República, creo que puede ser usado para el bien. 319 00:25:25,791 --> 00:25:27,208 Solo debo demostrarlo. 320 00:25:30,000 --> 00:25:31,625 Suena a que quieres continuar. 321 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 Pero... Bueno, ¿cómo? 322 00:25:36,125 --> 00:25:37,458 ¿Qué necesitas? 323 00:25:39,166 --> 00:25:40,791 Pues, no mucho para empezar. 324 00:25:40,791 --> 00:25:44,666 Eh, suministros, un laboratorio móvil. 325 00:25:45,250 --> 00:25:46,708 Es una idea tonta, sé que lo es, 326 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 - pero en serio creo... - Para. 327 00:25:49,833 --> 00:25:51,833 Quieres ayudar a la Nueva República. 328 00:25:52,708 --> 00:25:54,208 Solo que ellos no lo ven. 329 00:25:58,833 --> 00:26:00,875 Puedo conseguirte un laboratorio móvil. 330 00:26:04,666 --> 00:26:07,875 Pero tendremos que salir de nuestro perímetro designado. 331 00:26:11,250 --> 00:26:12,916 No, no puedo. 332 00:26:13,333 --> 00:26:14,458 No puedo hacer eso. 333 00:26:15,541 --> 00:26:19,083 Si nos descubren, nos enviarían a los dos al centro de reintegración. 334 00:26:21,041 --> 00:26:22,041 Escucha. 335 00:26:25,250 --> 00:26:27,708 He hecho muchas cosas de las que me arrepiento. 336 00:26:30,083 --> 00:26:32,666 Tengo que hacer algo para enmendarme. 337 00:26:35,625 --> 00:26:38,916 Pero, si tu investigación es tan importante como dices, 338 00:26:39,916 --> 00:26:41,458 tomaré el riesgo. 339 00:26:52,791 --> 00:26:54,416 Es demasiado peligroso. 340 00:27:01,541 --> 00:27:02,833 Pues, solo... 341 00:27:05,125 --> 00:27:07,041 Piénsalo, ¿okey? 342 00:27:35,083 --> 00:27:37,083 Buenos días, L52. ¿Todo en orden? 343 00:27:37,083 --> 00:27:38,416 Sí, gracias. 344 00:27:38,875 --> 00:27:41,916 Pero este equipo que estoy archivando 345 00:27:41,916 --> 00:27:43,791 está etiquetado para ser destruido. 346 00:27:45,708 --> 00:27:48,250 Mmm. Es correcto. 347 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 Pero está en perfecto estado. 348 00:27:50,208 --> 00:27:51,625 Es tecnología imperial. 349 00:27:51,625 --> 00:27:54,041 Sí, pero aún puede ser de gran utilidad. 350 00:27:54,333 --> 00:27:56,041 Si tuviera acceso a este equipo, 351 00:27:56,041 --> 00:27:57,416 sería un placer demostrar... 352 00:27:57,416 --> 00:27:58,833 ¿Puedo ser honesto con usted? 353 00:27:58,833 --> 00:28:00,833 Estamos muy retrasados, ¿sí? 354 00:28:00,833 --> 00:28:04,791 No solo tenemos que hacer el inventario de miles de deshechos imperiales, 355 00:28:04,791 --> 00:28:07,833 todavía tenemos que desmantelar la flota de la Alianza, ¿entiende? 356 00:28:07,833 --> 00:28:09,625 Solo creo que podría ser útil. Si me deja... 357 00:28:09,625 --> 00:28:11,958 Se requiere una autorización del departamento. 358 00:28:12,500 --> 00:28:15,708 Podría solicitar un requerimiento C-1023, 359 00:28:15,708 --> 00:28:18,541 pero nunca he visto que alguien del Programa de Amnistía lo solicite. 360 00:28:18,541 --> 00:28:20,416 Tendría que revisar si es posible. 361 00:28:20,416 --> 00:28:21,541 Está bien. 362 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 Olvide lo que dije. 363 00:28:23,750 --> 00:28:25,875 Lo lamento, L52. 364 00:28:26,250 --> 00:28:27,583 Sé que no es sencillo, 365 00:28:27,583 --> 00:28:31,708 pero le aseguro que esto en verdad ayuda a la Nueva República. 366 00:28:37,750 --> 00:28:38,958 Buenos días. 367 00:28:47,750 --> 00:28:52,083 ¿Está experimentando algún tipo de estrés debido al trabajo o asuntos personales? 368 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 No. 369 00:28:54,541 --> 00:28:56,375 ¿Ha experimentado algún sentimiento 370 00:28:56,375 --> 00:28:59,375 de odio o resentimiento hacia sus compañeros? 371 00:28:59,375 --> 00:29:00,458 No. 372 00:29:00,458 --> 00:29:03,833 ¿Ha experimentado algún sentimiento de odio o resentimiento 373 00:29:03,833 --> 00:29:07,166 hacia la Nueva República o hacia sus representantes? 374 00:29:10,500 --> 00:29:12,333 Disculpe si no me escuchó. 375 00:29:13,000 --> 00:29:14,833 ¿Ha experimentado algún sentimiento 376 00:29:14,833 --> 00:29:17,083 - de odio o resentimiento...? - No. 377 00:29:17,625 --> 00:29:18,916 Gracias por continuar siendo... 378 00:29:18,916 --> 00:29:21,208 El principal objetivo es ayudar a República. 379 00:29:21,541 --> 00:29:23,333 - ¿Cierto? - Correcto. 380 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Y eso supera todo lo demás. 381 00:29:25,500 --> 00:29:26,875 Así es. 382 00:29:29,625 --> 00:29:33,833 Gracias por continuar siendo parte importante del Programa de Amnistía. 383 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 Que tenga un buen día. 384 00:29:52,750 --> 00:29:54,041 El laboratorio móvil. 385 00:29:55,375 --> 00:29:56,416 Hay que ir por él. 386 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Okey. 387 00:30:02,541 --> 00:30:03,791 ¿Mañana está bien? 388 00:30:30,500 --> 00:30:32,375 Estás ayudando a la Nueva República. 389 00:30:33,583 --> 00:30:35,375 Y eso es lo correcto. 390 00:30:56,208 --> 00:30:57,333 Relájate. 391 00:30:58,416 --> 00:30:59,583 Solo sígueme. 392 00:31:10,041 --> 00:31:11,750 Respira profundo, doc. 393 00:31:13,041 --> 00:31:15,625 Todo saldrá bien. No olvides por qué hacemos esto. 394 00:31:31,875 --> 00:31:33,666 Ya. Mantén la calma, doc. 395 00:31:34,250 --> 00:31:36,416 Tú eres mejor en esto que yo, la verdad. 396 00:31:36,916 --> 00:31:38,416 Ya te acostumbrarás. 397 00:32:28,208 --> 00:32:30,250 Taungsdays, qué pesadilla. 398 00:33:15,375 --> 00:33:16,625 PERSHING: ¿Adónde vamos? 399 00:33:17,583 --> 00:33:19,125 A los desechos imperiales. 400 00:33:19,875 --> 00:33:22,333 Ya sabes, el inventario que estás catalogando. 401 00:33:22,333 --> 00:33:23,500 ¿Qué? 402 00:33:24,291 --> 00:33:27,250 Las naves imperiales tienen laboratorios móviles, ¿no? 403 00:33:27,250 --> 00:33:29,416 Así es, pero son imperiales. 404 00:33:30,041 --> 00:33:31,833 Pues, eso ya cambió. 405 00:33:32,750 --> 00:33:34,208 Ahora son deshechos. 406 00:33:35,708 --> 00:33:37,083 Solo entramos, tomas tus cosas, 407 00:33:37,083 --> 00:33:39,958 y volveremos a la Casa de la Amnistía antes de que lo notes. 408 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 Has hecho esto antes. 409 00:33:45,166 --> 00:33:47,250 Las galletas no aparecieron solas. 410 00:34:35,583 --> 00:34:38,791 Boletos, por favor. 411 00:34:38,791 --> 00:34:40,125 - Gracias. - Sígueme. 412 00:34:42,041 --> 00:34:43,458 Boletos, por favor. 413 00:34:51,166 --> 00:34:52,375 Boletos, por favor. 414 00:34:52,375 --> 00:34:54,541 Ve tú. Voy detrás de ti. 415 00:35:02,625 --> 00:35:03,833 Puedes hacerlo. 416 00:35:08,875 --> 00:35:10,333 Eso, doc. 417 00:35:10,333 --> 00:35:11,625 Gracias. 418 00:35:15,583 --> 00:35:16,791 Sigue avanzando. 419 00:35:24,625 --> 00:35:26,708 Taungsdays, qué pesadilla. 420 00:35:30,250 --> 00:35:31,750 Hay que mejorar eso. 421 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Permiso. 422 00:36:15,458 --> 00:36:16,875 ¡Es el final del tren! 423 00:36:19,208 --> 00:36:22,416 ALTAVOZ: Acercándose al Depósito del Astillero. Primera estación. 424 00:36:25,125 --> 00:36:26,500 Vamos a saltar. 425 00:36:27,583 --> 00:36:28,583 ¿Qué? 426 00:36:36,333 --> 00:36:37,583 Confía en mí. 427 00:36:47,458 --> 00:36:49,791 ALTAVOZ: Llegando al Depósito del Astillero. 428 00:36:50,333 --> 00:36:51,416 Y... 429 00:36:56,125 --> 00:36:57,291 ¡Ahora! 430 00:37:56,625 --> 00:37:58,583 Nunca había hecho algo así en mi vida. 431 00:38:34,208 --> 00:38:35,208 ¿Eh? 432 00:38:47,416 --> 00:38:48,875 ¿Segura de que estamos solos? 433 00:38:49,333 --> 00:38:50,375 Sí. 434 00:38:50,958 --> 00:38:52,583 Las naves son inoperables. 435 00:38:53,916 --> 00:38:55,250 No hay vigilancia. 436 00:39:08,333 --> 00:39:09,458 Ven, entra. 437 00:40:09,083 --> 00:40:12,458 Seguro pasé frente a ti en la nave de Gideon cientos de veces. 438 00:40:14,416 --> 00:40:16,500 Perdón por no presentarme antes. 439 00:40:18,166 --> 00:40:19,208 No. 440 00:40:19,708 --> 00:40:21,583 No tienes que disculparte. 441 00:40:22,291 --> 00:40:24,250 No hacíamos eso en esa época. 442 00:40:25,416 --> 00:40:26,500 No. 443 00:40:29,041 --> 00:40:30,208 Ahora sí. 444 00:40:32,375 --> 00:40:35,666 Elia Kane, oficial de Comunicaciones. 445 00:40:39,333 --> 00:40:42,625 Doctor Penn Pershing, científico. 446 00:40:44,916 --> 00:40:47,708 Es un placer, doctor Pershing. 447 00:40:50,583 --> 00:40:51,666 Aquí está. 448 00:41:12,958 --> 00:41:14,541 ¿Lo que necesitas está aquí? 449 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 Esto es perfecto. 450 00:41:21,083 --> 00:41:23,291 Solo tomaré lo que necesito. 451 00:41:24,000 --> 00:41:25,708 Igual terminará en la basura. 452 00:41:28,291 --> 00:41:31,375 Recuerdo la primera vez que estuve en un lugar como este. 453 00:41:32,000 --> 00:41:33,875 No podía creer que lo había logrado. 454 00:41:35,041 --> 00:41:37,750 Mi madre era la doctora del pueblo donde crecí. 455 00:41:38,208 --> 00:41:41,500 Pasaba el día en su oficina soñando con un laboratorio así. 456 00:41:41,500 --> 00:41:44,208 Pero cuando al fin estuve en uno... (RISITA) 457 00:41:45,791 --> 00:41:47,750 Siempre supiste lo que querías hacer. 458 00:41:48,541 --> 00:41:50,458 Sí, desde que tengo memoria. 459 00:41:53,083 --> 00:41:54,375 ¿Qué hay sobre ti? 460 00:41:55,041 --> 00:41:57,000 ¿Qué querías ser cuando crecieras? 461 00:42:01,000 --> 00:42:02,708 No tuve oportunidad de pensarlo. 462 00:42:05,666 --> 00:42:07,083 (GOLPE METÁLICO) 463 00:42:08,583 --> 00:42:09,708 ¿Qué fue eso? 464 00:42:11,000 --> 00:42:12,416 Metal de la nave. 465 00:42:13,416 --> 00:42:14,750 Sigue empacando. 466 00:42:15,083 --> 00:42:17,000 Voy a revisar, por cualquier cosa. 467 00:42:43,000 --> 00:42:44,250 ¿Cómo volveremos? 468 00:42:45,791 --> 00:42:48,458 (GOLPES METÁLICOS) 469 00:43:16,250 --> 00:43:17,291 No te detengas. 470 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 ¡Ah! 471 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 ¡Alto! 472 00:43:37,875 --> 00:43:41,875 Científico de Amnistía L52, ¡levante las manos, está bajo arresto! 473 00:44:09,000 --> 00:44:10,083 Un momento. 474 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Levanta las manos, L52. 475 00:44:15,916 --> 00:44:17,625 Espere. Por favor. 476 00:44:18,666 --> 00:44:20,125 Espere. (SE QUEJA) ¡No! 477 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Buenos días, doctor. 478 00:44:27,375 --> 00:44:28,958 Oiga, puedo explicar. 479 00:44:28,958 --> 00:44:30,833 - No estaba planeando hacer... - Tranquilo. 480 00:44:30,833 --> 00:44:35,291 La oficial de Amnistía G68 ya se encargó de entregarnos un reporte. 481 00:44:37,625 --> 00:44:38,666 ¿Qué? 482 00:44:40,333 --> 00:44:41,458 ¿Qué fue lo que dijo? 483 00:44:41,458 --> 00:44:44,000 Entendemos que el ajuste puede ser difícil. 484 00:44:44,000 --> 00:44:46,041 No, no, es una equivocación. 485 00:44:46,041 --> 00:44:47,625 - Yo no... - Estamos aquí para ayudarlo. 486 00:44:47,625 --> 00:44:51,041 El adoctrinamiento del Imperio es difícil de superar. 487 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 Espere, eh... 488 00:44:56,291 --> 00:44:57,583 Es un torturador mental. 489 00:44:57,583 --> 00:44:59,583 Es el mitigador 602. 490 00:44:59,583 --> 00:45:01,875 Es un tratamiento no invasivo experimental 491 00:45:01,875 --> 00:45:04,041 - recién aprobado para rehabilitación. - ¡No! 492 00:45:04,041 --> 00:45:05,333 Es un torturador mental. 493 00:45:05,458 --> 00:45:07,000 Es un dispositivo similar. 494 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Pero descubrimos que al disminuir el voltaje, 495 00:45:09,208 --> 00:45:11,708 puede ayudar a calmar ciertos traumas de la memoria. 496 00:45:14,125 --> 00:45:16,333 Verá colores placenteros, escuchará un zumbido, 497 00:45:16,333 --> 00:45:19,041 y experimentará una sensación de descanso en poco tiempo. 498 00:45:19,041 --> 00:45:20,208 Van a borrar mi memoria. 499 00:45:20,208 --> 00:45:21,625 Por supuesto que no. 500 00:45:21,625 --> 00:45:23,166 Esto no es el Imperio, hijo. 501 00:45:23,166 --> 00:45:26,125 Este dispositivo está hecho para sanar. 502 00:45:26,583 --> 00:45:28,916 Yo encontré la experiencia muy reconfortante. 503 00:45:29,041 --> 00:45:30,375 Por favor, déjeme explicarlo. 504 00:45:30,541 --> 00:45:31,958 Quería ayudar, nada más. 505 00:45:33,458 --> 00:45:35,083 Solo tomará un momento. 506 00:45:36,375 --> 00:45:37,916 Estaré aquí cuando despierte. 507 00:45:37,916 --> 00:45:39,166 No lo entiende. 508 00:45:39,541 --> 00:45:40,916 Ella me llevó ahí. 509 00:45:40,916 --> 00:45:42,375 ¡Fue una trampa! 510 00:45:43,291 --> 00:45:45,375 Por favor, solo quería ayudar. 511 00:45:45,833 --> 00:45:47,916 Ella me engañó. Por favor. 512 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Me pusiste una trampa. 513 00:45:51,041 --> 00:45:52,458 Fue una trampa. 514 00:45:54,625 --> 00:45:56,166 ¿Por qué me pusiste una trampa? 515 00:45:58,250 --> 00:45:59,250 Por favor. 516 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 Creí que su avance iba bien. 517 00:46:09,708 --> 00:46:11,000 Hiciste lo correcto. 518 00:46:12,541 --> 00:46:13,583 Gracias. 519 00:46:15,500 --> 00:46:17,041 Sé que esto lo ayudará. 520 00:46:17,708 --> 00:46:18,875 COMISARIO: Lo hará. 521 00:46:19,750 --> 00:46:22,291 Tú eres la prueba del éxito de este programa. 522 00:46:22,625 --> 00:46:24,458 Es bueno saber que, por cada falla, 523 00:46:25,041 --> 00:46:26,791 hay un éxito como tú. 524 00:46:31,625 --> 00:46:34,000 Esto lo va a relajar un poco. 525 00:46:41,458 --> 00:46:42,500 ¿Nos vamos? 526 00:46:43,541 --> 00:46:44,791 ¿Le molesta si me quedo? 527 00:46:47,833 --> 00:46:50,000 Él colapsó, pero es un amigo. 528 00:46:50,708 --> 00:46:52,125 Aún me importa. 529 00:46:52,125 --> 00:46:53,458 Por supuesto que sí. 530 00:46:54,083 --> 00:46:56,291 Claro, puedes quedarte. 531 00:47:15,500 --> 00:47:16,875 (CHISPORROTEO ELÉCTRICO) 532 00:47:53,916 --> 00:47:56,125 Te traje a un refugio mandaloriano. 533 00:47:56,583 --> 00:47:58,708 Así es como hemos sobrevivido en el exilio. 534 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Estoy al tanto. 535 00:48:00,541 --> 00:48:03,666 Es una ubicación secreta y eres mi invitada. 536 00:48:03,666 --> 00:48:05,666 Siguen viviendo bajo las viejas costumbres. 537 00:48:05,666 --> 00:48:09,708 Sí, saldrá mejor si te dejas el casco puesto. Confía en mí. 538 00:48:09,708 --> 00:48:12,833 (RISITA) Como digas. 539 00:49:10,958 --> 00:49:12,333 No te acerques más. 540 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 Eres un apóstata, Din Djarin. 541 00:49:15,250 --> 00:49:16,458 Ya no más. 542 00:49:17,291 --> 00:49:20,583 - Estuve en las minas de Mandalore. - Imposible. 543 00:49:21,875 --> 00:49:24,083 Las minas colapsaron en la Purga. 544 00:49:24,083 --> 00:49:25,875 El planeta está maldito. 545 00:49:26,541 --> 00:49:29,750 Son mentiras para mantenernos en el exilio. 546 00:49:30,583 --> 00:49:33,375 ¿Cómo sabemos que no eres tú el que miente? 547 00:49:33,375 --> 00:49:34,750 Él dice la verdad. 548 00:49:35,708 --> 00:49:36,916 Yo fui testigo. 549 00:49:36,916 --> 00:49:39,791 ¿Y quién eres tú, Búho Nocturno? 550 00:49:44,166 --> 00:49:46,791 Yo soy Bo-Katan, del clan Kryze. 551 00:49:47,375 --> 00:49:49,833 Tu casa abandonó el Camino. 552 00:49:49,833 --> 00:49:51,666 Ambos son apóstatas. 553 00:49:52,583 --> 00:49:54,750 Estuvimos en las aguas vivientes. 554 00:50:02,125 --> 00:50:03,541 Traje una prueba. 555 00:50:12,458 --> 00:50:13,750 Ya veremos. 556 00:50:59,583 --> 00:51:03,333 Din Djarin clama haberse bañado en las aguas vivientes. 557 00:51:04,375 --> 00:51:05,708 ¿Eso es cierto? 558 00:51:06,291 --> 00:51:07,375 Lo es. 559 00:51:08,041 --> 00:51:09,291 Tengo pruebas. 560 00:51:19,458 --> 00:51:20,625 Fui testigo. 561 00:51:20,625 --> 00:51:23,083 El cayó en las profundidades, y yo lo saqué. 562 00:51:43,125 --> 00:51:44,583 ARMERA: Él dice la verdad. 563 00:51:46,208 --> 00:51:48,500 Estas son las aguas vivientes. 564 00:51:50,125 --> 00:51:53,208 Din Djarin, lograste la redención. 565 00:51:53,916 --> 00:51:55,000 El camino así es. 566 00:51:55,000 --> 00:51:56,583 TODOS: El camino así es. 567 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 Y Bo-Katan Kryze. 568 00:52:02,875 --> 00:52:06,500 Por Credo, también lograste la redención. 569 00:52:08,791 --> 00:52:10,458 Pero yo no sigo el Camino. 570 00:52:12,125 --> 00:52:13,833 ¿Te bañaste en las aguas? 571 00:52:15,083 --> 00:52:16,083 Así fue. 572 00:52:16,083 --> 00:52:19,041 ¿Y te has quitado el casco desde entonces? 573 00:52:20,000 --> 00:52:21,708 No, no lo hice. 574 00:52:23,083 --> 00:52:25,583 Entonces, puedes unirte a nuestro refugio 575 00:52:25,583 --> 00:52:27,958 y vivir como tus ancestros lo hicieron. 576 00:52:29,416 --> 00:52:31,541 Puedes irte cuando tú lo desees. 577 00:52:32,583 --> 00:52:36,000 Hasta entonces, eres una de nosotros. 578 00:52:37,291 --> 00:52:40,541 Bienvenida, Bo-Katan del clan Kryze. 579 00:52:41,083 --> 00:52:42,250 El camino así es. 580 00:52:42,666 --> 00:52:43,958 TODOS: El camino así es. 581 00:52:46,875 --> 00:52:48,000 Bienvenido. 582 00:52:48,791 --> 00:52:50,458 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 583 00:52:52,791 --> 00:52:55,208 (MÚSICA TRIUNFAL)