1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
- Alto!
- Não!
2
00:00:02,958 --> 00:00:04,666
Este é o Doutor Pershing.
3
00:00:04,666 --> 00:00:07,916
O entusiasmo dele
ultrapassa o discernimento.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
O que é que tens para mim?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,583
ANTERIORMENTE
6
00:00:17,583 --> 00:00:18,916
Se eu visitar o planeta
7
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
e trouxer provas
de que me banhei nas Águas Vivas,
8
00:00:22,166 --> 00:00:24,625
segundo o Credo, serei perdoado.
9
00:00:24,625 --> 00:00:27,416
As minas de Mandalore não são mágicas.
10
00:00:27,416 --> 00:00:32,125
Forneciam beskar aos nossos antepassados,
o resto é superstição.
11
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
"Estas minas datam da Era
do primeiro Mandalore.
12
00:00:36,625 --> 00:00:40,375
"Segundo as lendas, as minas
foram outrora o covil do Mitossauro.
13
00:00:40,375 --> 00:00:42,166
"Juro pelo meu nome.
14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
"E o nome dos antepassados."
15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Estou redimido.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
Fui testemunha.
17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Banhaste-te nas Águas Vivas.
18
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
Voltaste a ser Mandaloriano.
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Podemos ir agora?
20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Posso perguntar uma coisa?
21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
O quê?
22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Viste alguma coisa lá?
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
Vi o abismo, enquanto afundava.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
Não sabia que era tão fundo.
25
00:02:39,916 --> 00:02:40,750
Não era.
26
00:02:42,166 --> 00:02:45,500
Os bombardeamentos da Purga
provocaram atividade sísmica.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,708
Viste alguma coisa viva?
28
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
Viva? Como o quê?
29
00:02:53,875 --> 00:02:54,708
Nada.
30
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Vamos embora.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
Leva-me até à minha nave e eu sigo viagem.
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Ser-te-ei grato para sempre.
33
00:03:33,458 --> 00:03:34,916
Convidava-te para um banquete,
34
00:03:34,916 --> 00:03:37,541
mas suspeito que o capacete
não volta a sair.
35
00:03:38,208 --> 00:03:40,500
- Este é o Caminho.
- Este é o Caminho.
36
00:03:48,958 --> 00:03:49,833
Fomos atingidos.
37
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
Há alguma coisa a aproximar-se.
38
00:03:51,583 --> 00:03:53,875
Parece um esquadrão de Intercetores TIE.
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
A que distância estamos de Kalevala?
40
00:03:57,875 --> 00:03:59,333
Estamos perto.
41
00:03:59,333 --> 00:04:01,916
Leva-nos até lá e dou-te apoio com o N-1.
42
00:04:01,916 --> 00:04:02,875
Podes despistá-los?
43
00:04:02,875 --> 00:04:05,958
Os escudos não vão aguentar.
Tens de os afastar.
44
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
De onde vieram?
45
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
Enfureci alguns senhores da guerra.
46
00:04:23,708 --> 00:04:26,291
Não gostam muito
quando lhes roubas as naves.
47
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
Agora é que me dizes.
48
00:04:41,375 --> 00:04:43,041
Prepara-te, vai ser agitado.
49
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
Não posso desacelerar na entrada.
50
00:04:53,833 --> 00:04:56,041
Os Intercetores são melhores
do que os caças.
51
00:04:56,041 --> 00:04:57,750
Estás preparado para a saída?
52
00:04:58,416 --> 00:04:59,833
Não vejo outra solução.
53
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
Cheguei ao N-1. Vou a caminho.
54
00:06:17,375 --> 00:06:20,458
Não te preocupes.
Cresci a voar nestas montanhas.
55
00:06:27,416 --> 00:06:29,166
Claro que já foi há um tempo.
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,666
Obrigada pelo apoio.
57
00:06:55,666 --> 00:06:56,875
Faltam dois.
58
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Vai pela direita. Já nos encontramos.
59
00:07:17,916 --> 00:07:19,791
Menos um. Resta um.
60
00:07:19,791 --> 00:07:20,750
Eu trato dele.
61
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Nada mau para uma antiguidade.
62
00:07:54,000 --> 00:07:55,166
Tens danos?
63
00:07:55,833 --> 00:07:57,458
Só escudos e tu?
64
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Nem um arranhão.
65
00:08:00,916 --> 00:08:02,750
Vamos aterrar só para verificar.
66
00:08:03,708 --> 00:08:04,583
Belos disparos.
67
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
Espera. Estou a receber um sinal.
68
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
Não!
69
00:08:33,416 --> 00:08:35,541
Aqueles lamacentos destruíram
a minha casa.
70
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
Bo, temos companhia.
71
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, ouve-me.
72
00:08:57,041 --> 00:08:58,791
Tens de sair daí.
73
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
São demasiados, temos de sair daqui.
74
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
São demasiadas naves
para um senhor da guerra Imperial.
75
00:09:21,625 --> 00:09:24,000
- Seguem as coordenadas de salto.
- Para onde?
76
00:09:24,000 --> 00:09:25,666
Um lugar onde não nos encontrarão.
77
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Capítulo 19
O CONVERTIDO
78
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Agradeço por me deixarem falar esta noite.
79
00:10:16,125 --> 00:10:18,750
O Programa de Amnistia
salvou a minha vida.
80
00:10:19,708 --> 00:10:23,791
Muitos foram obrigados a trabalhar
para o Império,
81
00:10:23,791 --> 00:10:27,208
mas a Nova República
deu-nos uma nova oportunidade.
82
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
Por isso, obrigado.
83
00:10:31,083 --> 00:10:35,500
Acredito que a busca de conhecimento
é a ação mais nobre de todas.
84
00:10:36,750 --> 00:10:42,000
A minha investigação foi transformada
em algo cruel e desumano,
85
00:10:42,000 --> 00:10:43,916
por ordem de um indivíduo desesperado
86
00:10:43,916 --> 00:10:48,125
com desejo de usar a tecnologia
de clonagem para garantir mais poder.
87
00:10:50,000 --> 00:10:52,375
Mas apesar do trabalho infame
do meu passado,
88
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
espero ajudar a Nova República
da melhor forma possível.
89
00:10:55,875 --> 00:10:59,625
Embora esse trabalho esteja no passado
e me arrependa do que fiz,
90
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
garanto que as minhas intenções eram boas.
91
00:11:12,833 --> 00:11:16,916
Quando era jovem, perdi a minha mãe,
92
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
a pessoa que mais admirava.
93
00:11:25,791 --> 00:11:27,333
O coração dela parou.
94
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Se a clonagem de órgãos
estivesse disponível no meu planeta,
95
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
a sua morte teria sido evitada.
96
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
Foi nessa altura que jurei
que o trabalho da minha vida
97
00:11:42,916 --> 00:11:45,916
seria ajudar outros a evitar tais perdas.
98
00:11:47,541 --> 00:11:49,833
Graças ao trabalho pioneiro
dos Kaminoanos,
99
00:11:49,833 --> 00:11:52,958
sabemos que a clonagem
pode duplicar um indivíduo
100
00:11:52,958 --> 00:11:54,541
com uma única cadeia genética.
101
00:11:55,875 --> 00:11:58,041
O meu trabalho explorava a possibilidade
102
00:11:58,041 --> 00:12:00,541
de combinar diversas cadeias
para criar réplicas
103
00:12:00,541 --> 00:12:04,375
que incorporavam os melhores atributos
genéticos dos dois dadores.
104
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
É mesmo fascinante.
105
00:12:09,625 --> 00:12:12,875
As primeiras cobaias rejeitaram a fórmula
quase imediatamente,
106
00:12:12,875 --> 00:12:13,916
- mas...
- Olá, Doutor.
107
00:12:13,916 --> 00:12:16,875
Deve ser maravilhoso trabalhar
com um governo
108
00:12:16,875 --> 00:12:19,416
que dá valor à sua contribuição.
109
00:12:19,416 --> 00:12:21,666
Claro, tenho muita sorte.
110
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
E nós em tê-lo, Dr. Pershing.
111
00:12:23,666 --> 00:12:26,500
O que acha da cidade?
Espero que seja confortável.
112
00:12:26,500 --> 00:12:27,458
Sim.
113
00:12:27,458 --> 00:12:30,541
Tudo é mais confortável
do que a Orla Exterior.
114
00:12:31,208 --> 00:12:32,541
Nem quero imaginar.
115
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
Por pouco não fui recrutado.
116
00:12:34,791 --> 00:12:36,333
Imaginem-me como militar.
117
00:12:36,333 --> 00:12:37,916
Querido, era o Império.
118
00:12:38,875 --> 00:12:39,791
Peço desculpa.
119
00:12:39,791 --> 00:12:42,958
Império, Rebeldes, Nova República,
não consigo acompanhar.
120
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
É melhor manter a boca calada.
121
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
Tentamos não nos envolver.
122
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
Acho que merece o melhor, Doutor.
123
00:12:49,458 --> 00:12:53,208
Depois de tudo o que passou,
é muito corajoso.
124
00:12:53,208 --> 00:12:54,958
E uma inspiração.
125
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
Ainda bem que trabalha para nós.
126
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
Obrigado.
127
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
Vejo que vai para a Casa da Amnistia.
128
00:13:19,666 --> 00:13:22,083
Parabéns por ter entrado no programa.
129
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Obrigado.
130
00:13:24,041 --> 00:13:26,250
Já está em Coruscant há muito tempo?
131
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
Não.
132
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
Vai ver que é uma cidade muito bonita.
133
00:13:29,875 --> 00:13:32,750
Tem de visitar o Jardim Botânico Skydome.
134
00:13:32,750 --> 00:13:37,041
As flores de Mysess desabrocharam
e são deslumbrantes, são sim.
135
00:13:38,958 --> 00:13:39,958
E se tiver tempo,
136
00:13:39,958 --> 00:13:42,333
o Museu Galáctico tem uma nova exposição
137
00:13:42,333 --> 00:13:44,458
sobre hiperpropulsão, que é fascinante.
138
00:13:46,000 --> 00:13:47,208
E tem de tirar um dia
139
00:13:47,208 --> 00:13:49,291
para ir ao Museu Holográfico
de Animais Extintos.
140
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
Há criaturas incríveis em exposição.
141
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
Acho o mantabog de Malastare absolutamente...
142
00:13:54,833 --> 00:13:56,125
Vejam só, já chegámos.
143
00:13:56,125 --> 00:13:57,583
A Casa da Amnistia.
144
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Cuidado com o degrau ao sair do veículo.
145
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Tenha uma boa noite.
146
00:14:11,916 --> 00:14:14,583
Disse que estava a caminho do topo.
147
00:14:15,250 --> 00:14:16,875
Poodoo. Não somos promovidos.
148
00:14:16,875 --> 00:14:18,250
Tu é que não és promovido.
149
00:14:20,666 --> 00:14:22,125
Adoro.
150
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Vem beber connosco.
151
00:14:34,000 --> 00:14:35,541
Oficial da Amnistia M34.
152
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Cientista da Amnistia L52.
153
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
És novo?
154
00:14:41,625 --> 00:14:42,708
Como assim?
155
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
No programa.
156
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Os pins, é difícil esconder.
157
00:14:48,416 --> 00:14:51,875
Sim, fui transferido
do Instituto de Reintegração.
158
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Bem-vindo à Casa da Amnistia.
159
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
É um paraíso.
160
00:14:58,458 --> 00:15:04,958
Estes são o G27, M40 e G68.
161
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Doutor.
162
00:15:11,625 --> 00:15:12,708
Está tudo bem?
163
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
Não esperava ver alguém
da nave do Moff Gideon por aqui.
164
00:15:19,875 --> 00:15:20,833
Gideon?
165
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
Não sabia que trabalhaste para ele.
166
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
Ouvi dizer que escapou a caminho
do Tribunal de Guerra.
167
00:15:27,916 --> 00:15:29,958
Não, isso foi o que contaram.
168
00:15:29,958 --> 00:15:32,250
Ouvi que o ligaram ao esfolador cerebral.
169
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
Tento não pensar mais nele.
170
00:15:37,333 --> 00:15:40,708
Graças à reabilitação,
posso contribuir para a Nova República.
171
00:15:42,583 --> 00:15:43,416
Tal como tu.
172
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Tal como todos nós.
173
00:15:53,583 --> 00:15:55,208
Longa vida à Nova República.
174
00:15:55,958 --> 00:15:57,458
Longa vida à Nova República.
175
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Longa vida à Nova República.
176
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Senta-te, doutor.
177
00:16:18,583 --> 00:16:21,000
Somos mais do que esperava.
178
00:16:21,000 --> 00:16:22,958
Sim, também me surpreendeu.
179
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
Com o Império, a história seria outra.
180
00:16:27,791 --> 00:16:30,708
É verdade.
181
00:16:33,666 --> 00:16:35,208
Sim, não perdoavam.
182
00:16:35,208 --> 00:16:37,750
Já visitaste Coruscant, Doutor?
183
00:16:37,750 --> 00:16:40,416
Não, ainda não tive tempo.
184
00:16:41,416 --> 00:16:43,458
Quando quiseres, posso mostrar-te.
185
00:16:44,500 --> 00:16:45,791
Obrigado.
186
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
Os uniformes assentavam melhor.
187
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
Sinto falta das luzes do hiperespaço.
188
00:16:52,750 --> 00:16:53,916
De que sentes falta, L52?
189
00:16:55,208 --> 00:16:56,041
Falta?
190
00:16:56,875 --> 00:16:57,750
De antes.
191
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
Não. Fico feliz que o Império...
192
00:17:01,125 --> 00:17:03,333
Não, nada disso.
193
00:17:03,333 --> 00:17:05,458
Ainda bem que se foi.
194
00:17:05,458 --> 00:17:08,333
Estava a falar do quotidiano.
Como a comida.
195
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Nada?
196
00:17:14,958 --> 00:17:15,833
Talvez,
197
00:17:17,125 --> 00:17:22,500
aquelas bolachas amarelas
das rações de viagem?
198
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
- Sim.
- Sim.
199
00:17:23,875 --> 00:17:25,791
Isso traz tantas recordações.
200
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
Acho que não há disso
nos Mundos Nucleares.
201
00:17:28,375 --> 00:17:30,083
Não, não há.
202
00:17:30,708 --> 00:17:32,916
Devo dizer que gosto das vermelhas.
203
00:17:32,916 --> 00:17:35,458
- És louca. Bolachas de viagem?
- Qual é o problema?
204
00:17:35,458 --> 00:17:38,666
Se nunca mais vir uma ração de combate
na minha vida,
205
00:17:38,666 --> 00:17:40,791
- morrerei feliz. Um brinde.
- Está bem.
206
00:17:40,791 --> 00:17:43,291
Se quiser algo seco, ouço as tuas piadas.
207
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Está bem.
208
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe!
209
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Milhares de estratos de edifícios
e arranha-céus
210
00:17:51,041 --> 00:17:54,333
cobrem a superfície de Coruscant.
211
00:17:54,333 --> 00:17:58,875
É por isso que Coruscant
é um dos poucos planetas
212
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
conhecido como "ecumenopólis".
213
00:18:01,208 --> 00:18:05,250
Embora Coruscant seja referido
como "centro da galáxia",
214
00:18:05,250 --> 00:18:07,958
não está precisamente situada no...
215
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Um momento.
216
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Bolachas de viagem.
217
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Bom dia, L52, feliz Benduday.
218
00:19:16,166 --> 00:19:18,250
Outro lote para arquivar.
219
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Bom dia.
220
00:19:21,458 --> 00:19:23,541
Vi a tua apresentação ontem à noite.
221
00:19:23,541 --> 00:19:25,000
Muito interessante.
222
00:19:26,375 --> 00:19:27,208
Obrigado.
223
00:19:27,208 --> 00:19:29,833
Não sabia que tinhas tanta experiência.
224
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Não sei porque te mantêm aqui.
225
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
Fico feliz por fazer o que me pedem.
226
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
Sabes...
227
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
Desculpa.
228
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Estou a atrasar-me.
229
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Vou deixar-te trabalhar.
230
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
- Muito obrigado.
- Sim.
231
00:20:07,083 --> 00:20:07,916
Está a derreter.
232
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
Há tanta gente.
233
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
É um pouco avassalador.
234
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
Um bilião de residentes permanentes.
235
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Incrível.
236
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
Tantas pessoas a trabalhar
por algo melhor.
237
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
Faz-me sentir insignificante.
238
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
Quanto a isso não sei.
239
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
Faz-me sentir especial,
240
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
depois de tudo o que passei
para aqui chegar.
241
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
Já tinhas estado em Coruscant?
242
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
Treinei na Academia.
243
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
Não mudou muito,
exceto terem tirado os símbolos Imperiais.
244
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
Parecia diferente.
245
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
Pensei que estava a fazer o bem.
246
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
Por vezes penso nisso.
247
00:21:18,000 --> 00:21:20,541
A pesquisa que nunca terminei.
248
00:21:21,208 --> 00:21:23,958
Estávamos quase a fazer
uma descoberta surpreendente.
249
00:21:24,916 --> 00:21:28,541
Nas mãos certas, as nossas descobertas
podiam ajudar muita gente.
250
00:21:28,541 --> 00:21:31,291
Porque não continuar a investigação aqui?
251
00:21:32,208 --> 00:21:35,416
Não sei se a Nova República
está muito interessada.
252
00:21:36,500 --> 00:21:40,041
A ética da clonagem é complexa.
253
00:21:40,708 --> 00:21:43,708
Se ajudar a Nova República,
não é importante o suficiente?
254
00:21:46,708 --> 00:21:50,208
Seguir ordens cegamente
foi o que nos meteu em sarilhos.
255
00:21:51,125 --> 00:21:52,791
Temos de confiar no instinto.
256
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
A Nova República está a dar o seu melhor,
mas com dificuldade.
257
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
Há muita gente capaz que quer ajudar.
258
00:22:03,916 --> 00:22:05,625
Percebes o que estou a dizer?
259
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
O que é aquilo?
260
00:22:15,291 --> 00:22:19,958
É o pico de Umate,
a montanha mais alta de Coruscant.
261
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Dizem que é o único lugar à superfície
262
00:22:23,458 --> 00:22:25,500
de onde se consegue ver o planeta.
263
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
Que estranho.
264
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Queres tocar-lhe?
265
00:22:39,250 --> 00:22:41,666
- Temos permissão?
- Permissão?
266
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Vive um pouco, Doutor. Não é o Império.
267
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Por favor, evite tocar no Umate.
268
00:23:05,666 --> 00:23:06,750
Peço desculpa.
269
00:23:08,250 --> 00:23:10,500
Sabias que ia acontecer, não sabias?
270
00:23:10,500 --> 00:23:11,916
Desculpa.
271
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Nada de fazer lixo.
272
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Desculpa.
273
00:23:17,083 --> 00:23:18,500
Pago-te um photon fizzle.
274
00:23:19,333 --> 00:23:21,333
Ver a tua cara foi impagável.
275
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
Ainda considera
a sua situação de alojamento confortável?
276
00:23:42,041 --> 00:23:42,958
Sim.
277
00:23:43,833 --> 00:23:46,500
Consegue manter um horário consistente?
278
00:23:47,166 --> 00:23:48,041
Sim.
279
00:23:48,041 --> 00:23:52,708
Sente algum stresse devido
a assuntos profissionais ou pessoais?
280
00:23:52,708 --> 00:23:53,750
Não.
281
00:23:53,750 --> 00:23:58,666
Tem sentimentos de fúria ou ressentimento
em relação aos colegas?
282
00:23:58,666 --> 00:23:59,583
Não.
283
00:23:59,583 --> 00:24:03,250
Tem sentimentos de fúria ou ressentimento
284
00:24:03,250 --> 00:24:06,750
em relação ao governo
ou representantes da Nova República?
285
00:24:06,750 --> 00:24:07,666
Não.
286
00:24:08,250 --> 00:24:10,916
- Obrigado por continuar...
- Posso colocar uma questão?
287
00:24:10,916 --> 00:24:11,958
Prossiga.
288
00:24:11,958 --> 00:24:18,291
Se quiser seguir a minha investigação
para passar o tempo, posso fazê-lo?
289
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
De acordo com o processo,
290
00:24:19,625 --> 00:24:23,333
a sua investigação envolvia
clonagem e engenharia genética.
291
00:24:23,333 --> 00:24:26,875
Essa classe de investigação
é proibida pelos Acordos de Coruscant,
292
00:24:26,875 --> 00:24:28,958
Secção 13, parágrafo sete.
293
00:24:29,541 --> 00:24:30,875
Lamento.
294
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Tem mais alguma questão?
295
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Acho que não.
296
00:24:37,000 --> 00:24:41,500
Obrigado por continuar a ser importante
para o Programa de Amnistia.
297
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Tenha um bom dia.
298
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
O assunto de que falámos no outro dia.
299
00:25:14,583 --> 00:25:15,958
A minha investigação.
300
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
Tenho pensado nisso.
301
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
Sei que é importante
302
00:25:22,000 --> 00:25:25,333
e nas mãos da Nova República
pode ser usada para o bem.
303
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Só tenho de o provar.
304
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
Parece que queres continuar.
305
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
Mas como?
306
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
De que precisas?
307
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
Para começar, não muito.
308
00:25:41,416 --> 00:25:44,375
Equipamento,
uma estação laboratorial móvel?
309
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
Sei que é um disparate,
310
00:25:47,083 --> 00:25:48,666
- mas acredito que...
- Para.
311
00:25:50,041 --> 00:25:54,208
Queres ajudar a Nova República,
só que eles ainda não perceberam.
312
00:25:58,916 --> 00:26:00,875
Posso arranjar uma estação laboratorial.
313
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
Mas temos de sair do perímetro atribuído.
314
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
Não. Não posso fazer isso.
315
00:26:15,583 --> 00:26:19,083
Se descobrirem,
voltamos para o Instituto de Reintegração.
316
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
Ouve...
317
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
Fiz muitas coisas de que me envergonho.
318
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
Tenho muito que recompensar.
319
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
Mas se a tua investigação
é tão importante como dizes,
320
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
corro esse risco.
321
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
É muito perigoso.
322
00:27:00,875 --> 00:27:06,958
Pensa nisso, está bem?
323
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Bom dia, L52. Está tudo bem?
324
00:27:37,000 --> 00:27:39,041
Sim, obrigado.
325
00:27:39,041 --> 00:27:43,458
Mas o equipamento que estou a arquivar,
está marcado para ser destruído.
326
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
É o que parece.
327
00:27:48,833 --> 00:27:50,291
Mas está em bom estado.
328
00:27:50,291 --> 00:27:51,500
É tecnologia Imperial.
329
00:27:51,500 --> 00:27:54,125
Sim e ainda pode ser utilizada.
330
00:27:54,125 --> 00:27:57,458
Se puder aceder ao equipamento,
posso demonstrar como...
331
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
Posso ser sincero?
332
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
Estamos muito atrasados.
333
00:28:00,833 --> 00:28:04,291
Além de termos o inventário
de sucata Imperial para fazer,
334
00:28:04,291 --> 00:28:06,500
estamos a desmantelar a frota da Aliança.
335
00:28:06,500 --> 00:28:07,791
Tens de compreender.
336
00:28:07,791 --> 00:28:09,750
Achei que podia ser útil se...
337
00:28:09,750 --> 00:28:12,375
Ia exigir autorização do departamento.
338
00:28:12,375 --> 00:28:15,791
Podes apresentar a requisição C-1023,
339
00:28:15,791 --> 00:28:18,541
mas nunca ninguém
do Programa de Amnistia o fez.
340
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
Teria de ver se é possível.
341
00:28:20,500 --> 00:28:21,541
Tudo bem.
342
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
Esquece que perguntei.
343
00:28:23,666 --> 00:28:26,041
Lamento, L52.
344
00:28:26,041 --> 00:28:27,583
Sei que não é fácil,
345
00:28:27,583 --> 00:28:31,875
mas garanto-te que estás a ajudar
a Nova República.
346
00:28:37,875 --> 00:28:38,708
Bom dia.
347
00:28:47,791 --> 00:28:52,291
Sente algum stresse devido
a assuntos profissionais ou pessoais?
348
00:28:52,291 --> 00:28:53,625
Não.
349
00:28:54,666 --> 00:28:59,416
Tem sentimentos de fúria ou ressentimento
em relação aos colegas?
350
00:28:59,416 --> 00:29:00,375
Não.
351
00:29:00,375 --> 00:29:03,708
Tem sentimentos de fúria ou ressentimento
352
00:29:03,708 --> 00:29:07,166
em relação ao governo
ou representantes da Nova República?
353
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Lamento se não me ouviu.
354
00:29:13,166 --> 00:29:16,291
Tem sentimentos de fúria
ou ressentimento...
355
00:29:16,291 --> 00:29:17,208
Não.
356
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Obrigado por continuar...
357
00:29:18,791 --> 00:29:22,291
O nosso principal objetivo
é ajudar a República, certo?
358
00:29:22,291 --> 00:29:23,333
Correto.
359
00:29:23,333 --> 00:29:25,500
E isso sobrepõe-se a tudo o resto?
360
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Sim.
361
00:29:29,500 --> 00:29:34,375
Obrigado por continuar a ser importante
para o Programa de Amnistia.
362
00:29:34,375 --> 00:29:35,666
Tenha um bom dia.
363
00:29:52,833 --> 00:29:56,375
A estação laboratorial móvel,
vamos buscá-la.
364
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Boa.
365
00:30:02,666 --> 00:30:03,791
Amanhã à noite?
366
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
Estás a ajudar a Nova República.
367
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
É a coisa certa a fazer.
368
00:30:56,291 --> 00:30:57,125
Tem calma.
369
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Segue-me.
370
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Respira fundo, Doutor.
371
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
Vai correr bem.
372
00:31:14,291 --> 00:31:15,625
Lembra-te porque o fazemos.
373
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Mantém a calma.
374
00:31:34,541 --> 00:31:35,916
És melhor nisto do que eu.
375
00:31:36,791 --> 00:31:38,125
Vais habituar-te.
376
00:32:28,166 --> 00:32:29,875
Taungsdays, não é?
377
00:33:15,333 --> 00:33:16,625
Aonde vamos?
378
00:33:17,708 --> 00:33:18,958
Aos depósitos de sucata.
379
00:33:20,000 --> 00:33:22,458
Sabes, o inventário que estás a catalogar.
380
00:33:22,458 --> 00:33:23,416
O quê?
381
00:33:24,291 --> 00:33:26,791
As naves Imperiais
têm estações laboratoriais móveis.
382
00:33:26,791 --> 00:33:29,416
Sim, mas são Imperiais.
383
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Já não são.
384
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Agora são apenas sucata.
385
00:33:35,541 --> 00:33:37,166
Entramos, tiramos o que precisas
386
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
e voltamos à Casa da Amnistia depressa.
387
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Já fizeste isto antes?
388
00:33:45,000 --> 00:33:47,250
Onde achas que arranjei as bolachas?
389
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
Bilhetes, por favor.
390
00:34:38,833 --> 00:34:39,958
- Obrigado.
- Segue-me.
391
00:34:41,750 --> 00:34:42,833
Bilhetes, por favor.
392
00:34:51,208 --> 00:34:52,333
Bilhetes, por favor.
393
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
Vai, sigo já atrás de ti.
394
00:35:02,500 --> 00:35:03,583
Tu consegues.
395
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
Boa, Doutor.
396
00:35:10,333 --> 00:35:11,625
Obrigado.
397
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Continua.
398
00:35:24,541 --> 00:35:26,541
Taungsdays, não é?
399
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
Temos de trabalhar isso.
400
00:35:33,333 --> 00:35:34,375
- Desculpe.
- Cuidado.
401
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
É a última carruagem.
402
00:36:19,041 --> 00:36:22,250
Em aproximação da primeira estação
do Estaleiro.
403
00:36:25,208 --> 00:36:26,500
Vamos saltar.
404
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
O quê?
405
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Confia em mim.
406
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Chegada ao Estaleiro.
407
00:36:50,583 --> 00:36:51,708
E...
408
00:36:56,333 --> 00:36:57,625
Agora.
409
00:37:56,583 --> 00:37:58,458
Nunca fiz isto antes.
410
00:38:47,416 --> 00:38:48,666
Estamos mesmo sozinhos?
411
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Sim.
412
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
As naves estão inoperáveis.
413
00:38:53,958 --> 00:38:55,041
Não é preciso vigiá-las.
414
00:40:09,041 --> 00:40:11,916
Passei por ti centenas de vezes
na nave do Gideon.
415
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Desculpa nunca me ter apresentado.
416
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
Eu... Não tens de pedir desculpa.
417
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
As coisas eram diferentes nessa altura.
418
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
Não.
419
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Agora é que são.
420
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, Oficial de Comunicações.
421
00:40:39,458 --> 00:40:42,625
Doutor Penn Pershing, Cientista.
422
00:40:44,958 --> 00:40:47,708
Muito prazer, Doutor Pershing.
423
00:40:50,666 --> 00:40:51,750
Aqui está.
424
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Tem tudo o que precisas?
425
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
Isto é perfeito.
426
00:41:21,125 --> 00:41:23,083
Levo só o que precisar.
427
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
Vai tudo parar à sucata.
428
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
Lembro-me da primeira vez
que estive num laboratório destes,
429
00:41:32,125 --> 00:41:33,458
tinha finalmente conseguido.
430
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
A minha mãe era médica
na cidade onde cresci.
431
00:41:38,125 --> 00:41:41,666
Passava os dias no gabinete dela,
a sonhar com um laboratório destes.
432
00:41:41,666 --> 00:41:43,583
Mas entrar num...
433
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
Sempre soubeste o que querias fazer.
434
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
Desde que me lembro.
435
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
E tu?
436
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
O que querias ser ao crescer?
437
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
Não tive possibilidade de pensar nisso.
438
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
O que foi isto?
439
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
É a nave a mexer-se.
440
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Continua.
441
00:42:15,166 --> 00:42:16,666
Eu fico de vigia.
442
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Como regressamos?
443
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
Continua a andar.
444
00:43:35,083 --> 00:43:36,125
Para.
445
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Cientista da Amnistia L52,
mãos no ar, estás detido.
446
00:44:08,916 --> 00:44:10,291
Espera.
447
00:44:10,958 --> 00:44:12,500
Mãos no ar, L52.
448
00:44:15,833 --> 00:44:19,208
Esperem. Esperem.
449
00:44:19,208 --> 00:44:20,458
Não.
450
00:44:26,333 --> 00:44:27,375
Bom dia, Doutor.
451
00:44:27,375 --> 00:44:29,166
Eu posso explicar.
452
00:44:29,166 --> 00:44:31,291
- Não queria...
- Não é preciso.
453
00:44:31,291 --> 00:44:35,583
A Oficial da Amnistia G68
já entregou um relatório.
454
00:44:37,750 --> 00:44:38,625
O quê?
455
00:44:40,500 --> 00:44:41,750
O que é que ela disse?
456
00:44:41,750 --> 00:44:44,000
Sabemos que a adaptação pode ser difícil.
457
00:44:44,000 --> 00:44:46,250
Não, não. Deve haver um erro.
458
00:44:46,250 --> 00:44:47,916
- Eu não...
- Viemos ajudá-lo.
459
00:44:47,916 --> 00:44:51,250
A doutrinação do Império
é difícil de ultrapassar.
460
00:44:55,041 --> 00:44:57,708
Esperem... Isto é um esfolador cerebral.
461
00:44:57,708 --> 00:44:59,833
Este é o Mitigador Seis-O-Dois.
462
00:44:59,833 --> 00:45:01,791
É um tratamento experimental,
463
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
aprovado para reabilitação.
464
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
Não, é um esfolador cerebral.
465
00:45:05,166 --> 00:45:07,041
É um aparelho semelhante,
466
00:45:07,041 --> 00:45:08,541
mas a baixas voltagens
467
00:45:08,541 --> 00:45:11,583
pode ser usado
para acalmar memórias traumáticas.
468
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
Verá cores agradáveis,
ouvirá um ligeiro zumbido
469
00:45:16,458 --> 00:45:19,333
e irá experimentar
uma grande sensação de alívio.
470
00:45:19,333 --> 00:45:21,791
- Vão apagar-me a memória.
- Claro que não.
471
00:45:21,791 --> 00:45:23,458
Isto não é o Império, rapaz.
472
00:45:23,458 --> 00:45:25,416
Este dispositivo foi feito para tratar.
473
00:45:25,416 --> 00:45:28,666
Já passei por um tratamento
e é bastante agradável.
474
00:45:28,666 --> 00:45:30,250
Por favor, deixe-me explicar.
475
00:45:30,250 --> 00:45:31,541
Só queria ajudar.
476
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
Isto não demora nada.
477
00:45:36,375 --> 00:45:37,875
Estarei aqui quando acordar.
478
00:45:37,875 --> 00:45:39,625
Não compreende.
479
00:45:39,625 --> 00:45:42,083
Ela levou-me até lá. Foi uma armadilha.
480
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Por favor, só queria ajudar.
481
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
Ela tramou-me. Por favor.
482
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
Tramaste-me.
483
00:45:51,083 --> 00:45:52,125
Tramaste-me.
484
00:45:54,625 --> 00:45:56,000
Porque é que me tramaste?
485
00:45:58,125 --> 00:45:59,250
Por favor.
486
00:46:06,458 --> 00:46:08,333
Pensei que estava a sair-se bem.
487
00:46:09,708 --> 00:46:11,125
Fizeste o correto.
488
00:46:12,708 --> 00:46:13,833
Obrigada.
489
00:46:15,375 --> 00:46:16,791
Sei que o vai ajudar.
490
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
E vai.
491
00:46:19,750 --> 00:46:22,500
És uma mais-valia para este programa.
492
00:46:22,500 --> 00:46:26,791
É bom saber que por cada falhanço,
há um sucesso como tu.
493
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Isto vai dar-lhe algum alívio.
494
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
Vamos?
495
00:46:43,625 --> 00:46:44,791
Posso ficar?
496
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
Ele teve uma recaída, mas é meu amigo.
497
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
Ainda me importo com ele.
498
00:46:51,958 --> 00:46:53,625
Claro que sim.
499
00:46:53,625 --> 00:46:56,291
Sim, podes ficar.
500
00:47:54,083 --> 00:47:56,375
Vou levar-te
a um esconderijo mandaloriano.
501
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
Foi assim que sobrevivemos no exílio.
502
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
Eu sei.
503
00:48:00,541 --> 00:48:03,583
É um local secreto e és minha convidada.
504
00:48:03,583 --> 00:48:05,666
E ainda seguem os velhos costumes.
505
00:48:05,666 --> 00:48:09,708
Sim. Será melhor não tirares o capacete.
Acredita em mim.
506
00:48:11,916 --> 00:48:12,875
Claro.
507
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
Não te aproximes mais.
508
00:49:12,958 --> 00:49:15,250
És um apóstata, Din Djarin.
509
00:49:15,250 --> 00:49:16,291
Já não.
510
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
Estive nas minas de Mandalore.
511
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Impossível.
512
00:49:21,916 --> 00:49:24,250
As minas colapsaram na Purga.
513
00:49:24,250 --> 00:49:25,666
O planeta foi amaldiçoado.
514
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
São mentiras para nos manter no exílio.
515
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
E como sabemos que não és tu quem mente?
516
00:49:32,833 --> 00:49:34,750
Ele fala a verdade.
517
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Fui testemunha.
518
00:49:36,916 --> 00:49:39,166
E quem és tu, Coruja da Noite?
519
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
Sou a Bo-Katan do Clã Kryze.
520
00:49:47,375 --> 00:49:51,666
A tua Casa afastou-se do Caminho.
Vocês são apóstatas.
521
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
Nós estivemos nas Águas Vivas.
522
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
Trago provas.
523
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
Veremos.
524
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
O Din Djarin diz que se banhou
nas Águas Vivas.
525
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
É verdade?
526
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
É, tenho provas.
527
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
Fui testemunha.
528
00:51:20,416 --> 00:51:23,041
Ele mergulhou nas profundezas
e eu tirei-o.
529
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
Ele fala verdade.
530
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
São realmente as Águas Vivas.
531
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Din Djarin, estás redimido.
532
00:51:53,958 --> 00:51:56,375
Este é o Caminho.
533
00:51:59,208 --> 00:52:06,083
E Bo-Katan Kryze, pelo Credo,
também estás redimida.
534
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
Mas eu não sigo o Caminho.
535
00:52:12,208 --> 00:52:13,791
Banhaste-te nas águas?
536
00:52:14,958 --> 00:52:16,083
Sim.
537
00:52:16,083 --> 00:52:19,166
E tiraste o capacete desde então?
538
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
Não, não tirei.
539
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
Então, podes juntar-te a nós
e viver como os teus antepassados.
540
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
Podes partir, quando desejares.
541
00:52:32,791 --> 00:52:35,458
Até lá, és uma de nós.
542
00:52:37,416 --> 00:52:40,541
Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze.
543
00:52:41,208 --> 00:52:43,875
Este é o Caminho.
544
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
{\an8}Tradução: Sofia Carragozela