1 00:00:02,125 --> 00:00:02,958 - Alto! - Não! 2 00:00:02,958 --> 00:00:04,666 Este é o Doutor Pershing. 3 00:00:04,666 --> 00:00:07,916 O entusiasmo dele ultrapassa o discernimento. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 O que é que tens para mim? 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,583 ANTERIORMENTE 6 00:00:17,583 --> 00:00:18,916 Se eu visitar o planeta 7 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 e trouxer provas de que me banhei nas Águas Vivas, 8 00:00:22,166 --> 00:00:24,625 segundo o Credo, serei perdoado. 9 00:00:24,625 --> 00:00:27,416 As minas de Mandalore não são mágicas. 10 00:00:27,416 --> 00:00:32,125 Forneciam beskar aos nossos antepassados, o resto é superstição. 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,625 "Estas minas datam da Era do primeiro Mandalore. 12 00:00:36,625 --> 00:00:40,375 "Segundo as lendas, as minas foram outrora o covil do Mitossauro. 13 00:00:40,375 --> 00:00:42,166 "Juro pelo meu nome. 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 "E o nome dos antepassados." 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 Estou redimido. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 Fui testemunha. 17 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 Banhaste-te nas Águas Vivas. 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 Voltaste a ser Mandaloriano. 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Podemos ir agora? 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Posso perguntar uma coisa? 21 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 O quê? 22 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 Viste alguma coisa lá? 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 Vi o abismo, enquanto afundava. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 Não sabia que era tão fundo. 25 00:02:39,916 --> 00:02:40,750 Não era. 26 00:02:42,166 --> 00:02:45,500 Os bombardeamentos da Purga provocaram atividade sísmica. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 Viste alguma coisa viva? 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Viva? Como o quê? 29 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 Nada. 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Vamos embora. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Leva-me até à minha nave e eu sigo viagem. 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Ser-te-ei grato para sempre. 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 Convidava-te para um banquete, 34 00:03:34,916 --> 00:03:37,541 mas suspeito que o capacete não volta a sair. 35 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 - Este é o Caminho. - Este é o Caminho. 36 00:03:48,958 --> 00:03:49,833 Fomos atingidos. 37 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 Há alguma coisa a aproximar-se. 38 00:03:51,583 --> 00:03:53,875 Parece um esquadrão de Intercetores TIE. 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 A que distância estamos de Kalevala? 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,333 Estamos perto. 41 00:03:59,333 --> 00:04:01,916 Leva-nos até lá e dou-te apoio com o N-1. 42 00:04:01,916 --> 00:04:02,875 Podes despistá-los? 43 00:04:02,875 --> 00:04:05,958 Os escudos não vão aguentar. Tens de os afastar. 44 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 De onde vieram? 45 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 Enfureci alguns senhores da guerra. 46 00:04:23,708 --> 00:04:26,291 Não gostam muito quando lhes roubas as naves. 47 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 Agora é que me dizes. 48 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Prepara-te, vai ser agitado. 49 00:04:43,041 --> 00:04:45,041 Não posso desacelerar na entrada. 50 00:04:53,833 --> 00:04:56,041 Os Intercetores são melhores do que os caças. 51 00:04:56,041 --> 00:04:57,750 Estás preparado para a saída? 52 00:04:58,416 --> 00:04:59,833 Não vejo outra solução. 53 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 Cheguei ao N-1. Vou a caminho. 54 00:06:17,375 --> 00:06:20,458 Não te preocupes. Cresci a voar nestas montanhas. 55 00:06:27,416 --> 00:06:29,166 Claro que já foi há um tempo. 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,666 Obrigada pelo apoio. 57 00:06:55,666 --> 00:06:56,875 Faltam dois. 58 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Vai pela direita. Já nos encontramos. 59 00:07:17,916 --> 00:07:19,791 Menos um. Resta um. 60 00:07:19,791 --> 00:07:20,750 Eu trato dele. 61 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Nada mau para uma antiguidade. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,166 Tens danos? 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Só escudos e tu? 64 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Nem um arranhão. 65 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Vamos aterrar só para verificar. 66 00:08:03,708 --> 00:08:04,583 Belos disparos. 67 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Espera. Estou a receber um sinal. 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Não! 69 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 Aqueles lamacentos destruíram a minha casa. 70 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, temos companhia. 71 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, ouve-me. 72 00:08:57,041 --> 00:08:58,791 Tens de sair daí. 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 São demasiados, temos de sair daqui. 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,625 São demasiadas naves para um senhor da guerra Imperial. 75 00:09:21,625 --> 00:09:24,000 - Seguem as coordenadas de salto. - Para onde? 76 00:09:24,000 --> 00:09:25,666 Um lugar onde não nos encontrarão. 77 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Capítulo 19 O CONVERTIDO 78 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Agradeço por me deixarem falar esta noite. 79 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 O Programa de Amnistia salvou a minha vida. 80 00:10:19,708 --> 00:10:23,791 Muitos foram obrigados a trabalhar para o Império, 81 00:10:23,791 --> 00:10:27,208 mas a Nova República deu-nos uma nova oportunidade. 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 Por isso, obrigado. 83 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 Acredito que a busca de conhecimento é a ação mais nobre de todas. 84 00:10:36,750 --> 00:10:42,000 A minha investigação foi transformada em algo cruel e desumano, 85 00:10:42,000 --> 00:10:43,916 por ordem de um indivíduo desesperado 86 00:10:43,916 --> 00:10:48,125 com desejo de usar a tecnologia de clonagem para garantir mais poder. 87 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 Mas apesar do trabalho infame do meu passado, 88 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 espero ajudar a Nova República da melhor forma possível. 89 00:10:55,875 --> 00:10:59,625 Embora esse trabalho esteja no passado e me arrependa do que fiz, 90 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 garanto que as minhas intenções eram boas. 91 00:11:12,833 --> 00:11:16,916 Quando era jovem, perdi a minha mãe, 92 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 a pessoa que mais admirava. 93 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 O coração dela parou. 94 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Se a clonagem de órgãos estivesse disponível no meu planeta, 95 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 a sua morte teria sido evitada. 96 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 Foi nessa altura que jurei que o trabalho da minha vida 97 00:11:42,916 --> 00:11:45,916 seria ajudar outros a evitar tais perdas. 98 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Graças ao trabalho pioneiro dos Kaminoanos, 99 00:11:49,833 --> 00:11:52,958 sabemos que a clonagem pode duplicar um indivíduo 100 00:11:52,958 --> 00:11:54,541 com uma única cadeia genética. 101 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 O meu trabalho explorava a possibilidade 102 00:11:58,041 --> 00:12:00,541 de combinar diversas cadeias para criar réplicas 103 00:12:00,541 --> 00:12:04,375 que incorporavam os melhores atributos genéticos dos dois dadores. 104 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 É mesmo fascinante. 105 00:12:09,625 --> 00:12:12,875 As primeiras cobaias rejeitaram a fórmula quase imediatamente, 106 00:12:12,875 --> 00:12:13,916 - mas... - Olá, Doutor. 107 00:12:13,916 --> 00:12:16,875 Deve ser maravilhoso trabalhar com um governo 108 00:12:16,875 --> 00:12:19,416 que dá valor à sua contribuição. 109 00:12:19,416 --> 00:12:21,666 Claro, tenho muita sorte. 110 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 E nós em tê-lo, Dr. Pershing. 111 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 O que acha da cidade? Espero que seja confortável. 112 00:12:26,500 --> 00:12:27,458 Sim. 113 00:12:27,458 --> 00:12:30,541 Tudo é mais confortável do que a Orla Exterior. 114 00:12:31,208 --> 00:12:32,541 Nem quero imaginar. 115 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 Por pouco não fui recrutado. 116 00:12:34,791 --> 00:12:36,333 Imaginem-me como militar. 117 00:12:36,333 --> 00:12:37,916 Querido, era o Império. 118 00:12:38,875 --> 00:12:39,791 Peço desculpa. 119 00:12:39,791 --> 00:12:42,958 Império, Rebeldes, Nova República, não consigo acompanhar. 120 00:12:42,958 --> 00:12:45,166 É melhor manter a boca calada. 121 00:12:45,166 --> 00:12:46,583 Tentamos não nos envolver. 122 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 Acho que merece o melhor, Doutor. 123 00:12:49,458 --> 00:12:53,208 Depois de tudo o que passou, é muito corajoso. 124 00:12:53,208 --> 00:12:54,958 E uma inspiração. 125 00:12:54,958 --> 00:12:57,208 Ainda bem que trabalha para nós. 126 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Obrigado. 127 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 Vejo que vai para a Casa da Amnistia. 128 00:13:19,666 --> 00:13:22,083 Parabéns por ter entrado no programa. 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,041 Obrigado. 130 00:13:24,041 --> 00:13:26,250 Já está em Coruscant há muito tempo? 131 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Não. 132 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Vai ver que é uma cidade muito bonita. 133 00:13:29,875 --> 00:13:32,750 Tem de visitar o Jardim Botânico Skydome. 134 00:13:32,750 --> 00:13:37,041 As flores de Mysess desabrocharam e são deslumbrantes, são sim. 135 00:13:38,958 --> 00:13:39,958 E se tiver tempo, 136 00:13:39,958 --> 00:13:42,333 o Museu Galáctico tem uma nova exposição 137 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 sobre hiperpropulsão, que é fascinante. 138 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 E tem de tirar um dia 139 00:13:47,208 --> 00:13:49,291 para ir ao Museu Holográfico de Animais Extintos. 140 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 Há criaturas incríveis em exposição. 141 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 Acho o mantabog de Malastare absolutamente... 142 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 Vejam só, já chegámos. 143 00:13:56,125 --> 00:13:57,583 A Casa da Amnistia. 144 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Cuidado com o degrau ao sair do veículo. 145 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Tenha uma boa noite. 146 00:14:11,916 --> 00:14:14,583 Disse que estava a caminho do topo. 147 00:14:15,250 --> 00:14:16,875 Poodoo. Não somos promovidos. 148 00:14:16,875 --> 00:14:18,250 Tu é que não és promovido. 149 00:14:20,666 --> 00:14:22,125 Adoro. 150 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Vem beber connosco. 151 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Oficial da Amnistia M34. 152 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Cientista da Amnistia L52. 153 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 És novo? 154 00:14:41,625 --> 00:14:42,708 Como assim? 155 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 No programa. 156 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Os pins, é difícil esconder. 157 00:14:48,416 --> 00:14:51,875 Sim, fui transferido do Instituto de Reintegração. 158 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Bem-vindo à Casa da Amnistia. 159 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 É um paraíso. 160 00:14:58,458 --> 00:15:04,958 Estes são o G27, M40 e G68. 161 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doutor. 162 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 Está tudo bem? 163 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 Não esperava ver alguém da nave do Moff Gideon por aqui. 164 00:15:19,875 --> 00:15:20,833 Gideon? 165 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 Não sabia que trabalhaste para ele. 166 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 Ouvi dizer que escapou a caminho do Tribunal de Guerra. 167 00:15:27,916 --> 00:15:29,958 Não, isso foi o que contaram. 168 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 Ouvi que o ligaram ao esfolador cerebral. 169 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 Tento não pensar mais nele. 170 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 Graças à reabilitação, posso contribuir para a Nova República. 171 00:15:42,583 --> 00:15:43,416 Tal como tu. 172 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Tal como todos nós. 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 Longa vida à Nova República. 174 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 Longa vida à Nova República. 175 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Longa vida à Nova República. 176 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Senta-te, doutor. 177 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 Somos mais do que esperava. 178 00:16:21,000 --> 00:16:22,958 Sim, também me surpreendeu. 179 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 Com o Império, a história seria outra. 180 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 É verdade. 181 00:16:33,666 --> 00:16:35,208 Sim, não perdoavam. 182 00:16:35,208 --> 00:16:37,750 Já visitaste Coruscant, Doutor? 183 00:16:37,750 --> 00:16:40,416 Não, ainda não tive tempo. 184 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 Quando quiseres, posso mostrar-te. 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Obrigado. 186 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Os uniformes assentavam melhor. 187 00:16:49,083 --> 00:16:51,541 Sinto falta das luzes do hiperespaço. 188 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 De que sentes falta, L52? 189 00:16:55,208 --> 00:16:56,041 Falta? 190 00:16:56,875 --> 00:16:57,750 De antes. 191 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 Não. Fico feliz que o Império... 192 00:17:01,125 --> 00:17:03,333 Não, nada disso. 193 00:17:03,333 --> 00:17:05,458 Ainda bem que se foi. 194 00:17:05,458 --> 00:17:08,333 Estava a falar do quotidiano. Como a comida. 195 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Nada? 196 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 Talvez, 197 00:17:17,125 --> 00:17:22,500 aquelas bolachas amarelas das rações de viagem? 198 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 - Sim. - Sim. 199 00:17:23,875 --> 00:17:25,791 Isso traz tantas recordações. 200 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 Acho que não há disso nos Mundos Nucleares. 201 00:17:28,375 --> 00:17:30,083 Não, não há. 202 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 Devo dizer que gosto das vermelhas. 203 00:17:32,916 --> 00:17:35,458 - És louca. Bolachas de viagem? - Qual é o problema? 204 00:17:35,458 --> 00:17:38,666 Se nunca mais vir uma ração de combate na minha vida, 205 00:17:38,666 --> 00:17:40,791 - morrerei feliz. Um brinde. - Está bem. 206 00:17:40,791 --> 00:17:43,291 Se quiser algo seco, ouço as tuas piadas. 207 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Está bem. 208 00:17:45,250 --> 00:17:48,125 Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe! 209 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Milhares de estratos de edifícios e arranha-céus 210 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 cobrem a superfície de Coruscant. 211 00:17:54,333 --> 00:17:58,875 É por isso que Coruscant é um dos poucos planetas 212 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 conhecido como "ecumenopólis". 213 00:18:01,208 --> 00:18:05,250 Embora Coruscant seja referido como "centro da galáxia", 214 00:18:05,250 --> 00:18:07,958 não está precisamente situada no... 215 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 Um momento. 216 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Bolachas de viagem. 217 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Bom dia, L52, feliz Benduday. 218 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Outro lote para arquivar. 219 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Bom dia. 220 00:19:21,458 --> 00:19:23,541 Vi a tua apresentação ontem à noite. 221 00:19:23,541 --> 00:19:25,000 Muito interessante. 222 00:19:26,375 --> 00:19:27,208 Obrigado. 223 00:19:27,208 --> 00:19:29,833 Não sabia que tinhas tanta experiência. 224 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Não sei porque te mantêm aqui. 225 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 Fico feliz por fazer o que me pedem. 226 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 Sabes... 227 00:19:37,291 --> 00:19:38,791 Desculpa. 228 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Estou a atrasar-me. 229 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 Vou deixar-te trabalhar. 230 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 - Muito obrigado. - Sim. 231 00:20:07,083 --> 00:20:07,916 Está a derreter. 232 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 Há tanta gente. 233 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 É um pouco avassalador. 234 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 Um bilião de residentes permanentes. 235 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Incrível. 236 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 Tantas pessoas a trabalhar por algo melhor. 237 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 Faz-me sentir insignificante. 238 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 Quanto a isso não sei. 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 Faz-me sentir especial, 240 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 depois de tudo o que passei para aqui chegar. 241 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 Já tinhas estado em Coruscant? 242 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 Treinei na Academia. 243 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Não mudou muito, exceto terem tirado os símbolos Imperiais. 244 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Parecia diferente. 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 Pensei que estava a fazer o bem. 246 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 Por vezes penso nisso. 247 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 A pesquisa que nunca terminei. 248 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 Estávamos quase a fazer uma descoberta surpreendente. 249 00:21:24,916 --> 00:21:28,541 Nas mãos certas, as nossas descobertas podiam ajudar muita gente. 250 00:21:28,541 --> 00:21:31,291 Porque não continuar a investigação aqui? 251 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 Não sei se a Nova República está muito interessada. 252 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 A ética da clonagem é complexa. 253 00:21:40,708 --> 00:21:43,708 Se ajudar a Nova República, não é importante o suficiente? 254 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 Seguir ordens cegamente foi o que nos meteu em sarilhos. 255 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 Temos de confiar no instinto. 256 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 A Nova República está a dar o seu melhor, mas com dificuldade. 257 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 Há muita gente capaz que quer ajudar. 258 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 Percebes o que estou a dizer? 259 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 O que é aquilo? 260 00:22:15,291 --> 00:22:19,958 É o pico de Umate, a montanha mais alta de Coruscant. 261 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 Dizem que é o único lugar à superfície 262 00:22:23,458 --> 00:22:25,500 de onde se consegue ver o planeta. 263 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 Que estranho. 264 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Queres tocar-lhe? 265 00:22:39,250 --> 00:22:41,666 - Temos permissão? - Permissão? 266 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Vive um pouco, Doutor. Não é o Império. 267 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 Por favor, evite tocar no Umate. 268 00:23:05,666 --> 00:23:06,750 Peço desculpa. 269 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 Sabias que ia acontecer, não sabias? 270 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Desculpa. 271 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Nada de fazer lixo. 272 00:23:15,125 --> 00:23:17,083 Desculpa. 273 00:23:17,083 --> 00:23:18,500 Pago-te um photon fizzle. 274 00:23:19,333 --> 00:23:21,333 Ver a tua cara foi impagável. 275 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 Ainda considera a sua situação de alojamento confortável? 276 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 Sim. 277 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 Consegue manter um horário consistente? 278 00:23:47,166 --> 00:23:48,041 Sim. 279 00:23:48,041 --> 00:23:52,708 Sente algum stresse devido a assuntos profissionais ou pessoais? 280 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 Não. 281 00:23:53,750 --> 00:23:58,666 Tem sentimentos de fúria ou ressentimento em relação aos colegas? 282 00:23:58,666 --> 00:23:59,583 Não. 283 00:23:59,583 --> 00:24:03,250 Tem sentimentos de fúria ou ressentimento 284 00:24:03,250 --> 00:24:06,750 em relação ao governo ou representantes da Nova República? 285 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 Não. 286 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 - Obrigado por continuar... - Posso colocar uma questão? 287 00:24:10,916 --> 00:24:11,958 Prossiga. 288 00:24:11,958 --> 00:24:18,291 Se quiser seguir a minha investigação para passar o tempo, posso fazê-lo? 289 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 De acordo com o processo, 290 00:24:19,625 --> 00:24:23,333 a sua investigação envolvia clonagem e engenharia genética. 291 00:24:23,333 --> 00:24:26,875 Essa classe de investigação é proibida pelos Acordos de Coruscant, 292 00:24:26,875 --> 00:24:28,958 Secção 13, parágrafo sete. 293 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 Lamento. 294 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 Tem mais alguma questão? 295 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Acho que não. 296 00:24:37,000 --> 00:24:41,500 Obrigado por continuar a ser importante para o Programa de Amnistia. 297 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 Tenha um bom dia. 298 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 O assunto de que falámos no outro dia. 299 00:25:14,583 --> 00:25:15,958 A minha investigação. 300 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 Tenho pensado nisso. 301 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 Sei que é importante 302 00:25:22,000 --> 00:25:25,333 e nas mãos da Nova República pode ser usada para o bem. 303 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Só tenho de o provar. 304 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Parece que queres continuar. 305 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 Mas como? 306 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 De que precisas? 307 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Para começar, não muito. 308 00:25:41,416 --> 00:25:44,375 Equipamento, uma estação laboratorial móvel? 309 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 Sei que é um disparate, 310 00:25:47,083 --> 00:25:48,666 - mas acredito que... - Para. 311 00:25:50,041 --> 00:25:54,208 Queres ajudar a Nova República, só que eles ainda não perceberam. 312 00:25:58,916 --> 00:26:00,875 Posso arranjar uma estação laboratorial. 313 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 Mas temos de sair do perímetro atribuído. 314 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 Não. Não posso fazer isso. 315 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 Se descobrirem, voltamos para o Instituto de Reintegração. 316 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 Ouve... 317 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 Fiz muitas coisas de que me envergonho. 318 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 Tenho muito que recompensar. 319 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 Mas se a tua investigação é tão importante como dizes, 320 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 corro esse risco. 321 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 É muito perigoso. 322 00:27:00,875 --> 00:27:06,958 Pensa nisso, está bem? 323 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Bom dia, L52. Está tudo bem? 324 00:27:37,000 --> 00:27:39,041 Sim, obrigado. 325 00:27:39,041 --> 00:27:43,458 Mas o equipamento que estou a arquivar, está marcado para ser destruído. 326 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 É o que parece. 327 00:27:48,833 --> 00:27:50,291 Mas está em bom estado. 328 00:27:50,291 --> 00:27:51,500 É tecnologia Imperial. 329 00:27:51,500 --> 00:27:54,125 Sim e ainda pode ser utilizada. 330 00:27:54,125 --> 00:27:57,458 Se puder aceder ao equipamento, posso demonstrar como... 331 00:27:57,458 --> 00:27:58,958 Posso ser sincero? 332 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 Estamos muito atrasados. 333 00:28:00,833 --> 00:28:04,291 Além de termos o inventário de sucata Imperial para fazer, 334 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 estamos a desmantelar a frota da Aliança. 335 00:28:06,500 --> 00:28:07,791 Tens de compreender. 336 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Achei que podia ser útil se... 337 00:28:09,750 --> 00:28:12,375 Ia exigir autorização do departamento. 338 00:28:12,375 --> 00:28:15,791 Podes apresentar a requisição C-1023, 339 00:28:15,791 --> 00:28:18,541 mas nunca ninguém do Programa de Amnistia o fez. 340 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 Teria de ver se é possível. 341 00:28:20,500 --> 00:28:21,541 Tudo bem. 342 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Esquece que perguntei. 343 00:28:23,666 --> 00:28:26,041 Lamento, L52. 344 00:28:26,041 --> 00:28:27,583 Sei que não é fácil, 345 00:28:27,583 --> 00:28:31,875 mas garanto-te que estás a ajudar a Nova República. 346 00:28:37,875 --> 00:28:38,708 Bom dia. 347 00:28:47,791 --> 00:28:52,291 Sente algum stresse devido a assuntos profissionais ou pessoais? 348 00:28:52,291 --> 00:28:53,625 Não. 349 00:28:54,666 --> 00:28:59,416 Tem sentimentos de fúria ou ressentimento em relação aos colegas? 350 00:28:59,416 --> 00:29:00,375 Não. 351 00:29:00,375 --> 00:29:03,708 Tem sentimentos de fúria ou ressentimento 352 00:29:03,708 --> 00:29:07,166 em relação ao governo ou representantes da Nova República? 353 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Lamento se não me ouviu. 354 00:29:13,166 --> 00:29:16,291 Tem sentimentos de fúria ou ressentimento... 355 00:29:16,291 --> 00:29:17,208 Não. 356 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Obrigado por continuar... 357 00:29:18,791 --> 00:29:22,291 O nosso principal objetivo é ajudar a República, certo? 358 00:29:22,291 --> 00:29:23,333 Correto. 359 00:29:23,333 --> 00:29:25,500 E isso sobrepõe-se a tudo o resto? 360 00:29:25,500 --> 00:29:26,875 Sim. 361 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 Obrigado por continuar a ser importante para o Programa de Amnistia. 362 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 Tenha um bom dia. 363 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 A estação laboratorial móvel, vamos buscá-la. 364 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Boa. 365 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 Amanhã à noite? 366 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 Estás a ajudar a Nova República. 367 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 É a coisa certa a fazer. 368 00:30:56,291 --> 00:30:57,125 Tem calma. 369 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Segue-me. 370 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Respira fundo, Doutor. 371 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 Vai correr bem. 372 00:31:14,291 --> 00:31:15,625 Lembra-te porque o fazemos. 373 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Mantém a calma. 374 00:31:34,541 --> 00:31:35,916 És melhor nisto do que eu. 375 00:31:36,791 --> 00:31:38,125 Vais habituar-te. 376 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 Taungsdays, não é? 377 00:33:15,333 --> 00:33:16,625 Aonde vamos? 378 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 Aos depósitos de sucata. 379 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 Sabes, o inventário que estás a catalogar. 380 00:33:22,458 --> 00:33:23,416 O quê? 381 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 As naves Imperiais têm estações laboratoriais móveis. 382 00:33:26,791 --> 00:33:29,416 Sim, mas são Imperiais. 383 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Já não são. 384 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 Agora são apenas sucata. 385 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Entramos, tiramos o que precisas 386 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 e voltamos à Casa da Amnistia depressa. 387 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Já fizeste isto antes? 388 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 Onde achas que arranjei as bolachas? 389 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Bilhetes, por favor. 390 00:34:38,833 --> 00:34:39,958 - Obrigado. - Segue-me. 391 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Bilhetes, por favor. 392 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Bilhetes, por favor. 393 00:34:52,333 --> 00:34:54,500 Vai, sigo já atrás de ti. 394 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 Tu consegues. 395 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Boa, Doutor. 396 00:35:10,333 --> 00:35:11,625 Obrigado. 397 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Continua. 398 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Taungsdays, não é? 399 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 Temos de trabalhar isso. 400 00:35:33,333 --> 00:35:34,375 - Desculpe. - Cuidado. 401 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 É a última carruagem. 402 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Em aproximação da primeira estação do Estaleiro. 403 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 Vamos saltar. 404 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 O quê? 405 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Confia em mim. 406 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Chegada ao Estaleiro. 407 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 E... 408 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 Agora. 409 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Nunca fiz isto antes. 410 00:38:47,416 --> 00:38:48,666 Estamos mesmo sozinhos? 411 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Sim. 412 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 As naves estão inoperáveis. 413 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 Não é preciso vigiá-las. 414 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 Passei por ti centenas de vezes na nave do Gideon. 415 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Desculpa nunca me ter apresentado. 416 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 Eu... Não tens de pedir desculpa. 417 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 As coisas eram diferentes nessa altura. 418 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Não. 419 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Agora é que são. 420 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Oficial de Comunicações. 421 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 Doutor Penn Pershing, Cientista. 422 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 Muito prazer, Doutor Pershing. 423 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Aqui está. 424 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Tem tudo o que precisas? 425 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 Isto é perfeito. 426 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 Levo só o que precisar. 427 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 Vai tudo parar à sucata. 428 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 Lembro-me da primeira vez que estive num laboratório destes, 429 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 tinha finalmente conseguido. 430 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 A minha mãe era médica na cidade onde cresci. 431 00:41:38,125 --> 00:41:41,666 Passava os dias no gabinete dela, a sonhar com um laboratório destes. 432 00:41:41,666 --> 00:41:43,583 Mas entrar num... 433 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 Sempre soubeste o que querias fazer. 434 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 Desde que me lembro. 435 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 E tu? 436 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 O que querias ser ao crescer? 437 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 Não tive possibilidade de pensar nisso. 438 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 O que foi isto? 439 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 É a nave a mexer-se. 440 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Continua. 441 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 Eu fico de vigia. 442 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Como regressamos? 443 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Continua a andar. 444 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 Para. 445 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Cientista da Amnistia L52, mãos no ar, estás detido. 446 00:44:08,916 --> 00:44:10,291 Espera. 447 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 Mãos no ar, L52. 448 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 Esperem. Esperem. 449 00:44:19,208 --> 00:44:20,458 Não. 450 00:44:26,333 --> 00:44:27,375 Bom dia, Doutor. 451 00:44:27,375 --> 00:44:29,166 Eu posso explicar. 452 00:44:29,166 --> 00:44:31,291 - Não queria... - Não é preciso. 453 00:44:31,291 --> 00:44:35,583 A Oficial da Amnistia G68 já entregou um relatório. 454 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 O quê? 455 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 O que é que ela disse? 456 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 Sabemos que a adaptação pode ser difícil. 457 00:44:44,000 --> 00:44:46,250 Não, não. Deve haver um erro. 458 00:44:46,250 --> 00:44:47,916 - Eu não... - Viemos ajudá-lo. 459 00:44:47,916 --> 00:44:51,250 A doutrinação do Império é difícil de ultrapassar. 460 00:44:55,041 --> 00:44:57,708 Esperem... Isto é um esfolador cerebral. 461 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 Este é o Mitigador Seis-O-Dois. 462 00:44:59,833 --> 00:45:01,791 É um tratamento experimental, 463 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 aprovado para reabilitação. 464 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 Não, é um esfolador cerebral. 465 00:45:05,166 --> 00:45:07,041 É um aparelho semelhante, 466 00:45:07,041 --> 00:45:08,541 mas a baixas voltagens 467 00:45:08,541 --> 00:45:11,583 pode ser usado para acalmar memórias traumáticas. 468 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Verá cores agradáveis, ouvirá um ligeiro zumbido 469 00:45:16,458 --> 00:45:19,333 e irá experimentar uma grande sensação de alívio. 470 00:45:19,333 --> 00:45:21,791 - Vão apagar-me a memória. - Claro que não. 471 00:45:21,791 --> 00:45:23,458 Isto não é o Império, rapaz. 472 00:45:23,458 --> 00:45:25,416 Este dispositivo foi feito para tratar. 473 00:45:25,416 --> 00:45:28,666 Já passei por um tratamento e é bastante agradável. 474 00:45:28,666 --> 00:45:30,250 Por favor, deixe-me explicar. 475 00:45:30,250 --> 00:45:31,541 Só queria ajudar. 476 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 Isto não demora nada. 477 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 Estarei aqui quando acordar. 478 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Não compreende. 479 00:45:39,625 --> 00:45:42,083 Ela levou-me até lá. Foi uma armadilha. 480 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Por favor, só queria ajudar. 481 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 Ela tramou-me. Por favor. 482 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Tramaste-me. 483 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 Tramaste-me. 484 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 Porque é que me tramaste? 485 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 Por favor. 486 00:46:06,458 --> 00:46:08,333 Pensei que estava a sair-se bem. 487 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 Fizeste o correto. 488 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 Obrigada. 489 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 Sei que o vai ajudar. 490 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 E vai. 491 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 És uma mais-valia para este programa. 492 00:46:22,500 --> 00:46:26,791 É bom saber que por cada falhanço, há um sucesso como tu. 493 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 Isto vai dar-lhe algum alívio. 494 00:46:41,500 --> 00:46:42,458 Vamos? 495 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 Posso ficar? 496 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 Ele teve uma recaída, mas é meu amigo. 497 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 Ainda me importo com ele. 498 00:46:51,958 --> 00:46:53,625 Claro que sim. 499 00:46:53,625 --> 00:46:56,291 Sim, podes ficar. 500 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 Vou levar-te a um esconderijo mandaloriano. 501 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 Foi assim que sobrevivemos no exílio. 502 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Eu sei. 503 00:48:00,541 --> 00:48:03,583 É um local secreto e és minha convidada. 504 00:48:03,583 --> 00:48:05,666 E ainda seguem os velhos costumes. 505 00:48:05,666 --> 00:48:09,708 Sim. Será melhor não tirares o capacete. Acredita em mim. 506 00:48:11,916 --> 00:48:12,875 Claro. 507 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Não te aproximes mais. 508 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 És um apóstata, Din Djarin. 509 00:49:15,250 --> 00:49:16,291 Já não. 510 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 Estive nas minas de Mandalore. 511 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Impossível. 512 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 As minas colapsaram na Purga. 513 00:49:24,250 --> 00:49:25,666 O planeta foi amaldiçoado. 514 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 São mentiras para nos manter no exílio. 515 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 E como sabemos que não és tu quem mente? 516 00:49:32,833 --> 00:49:34,750 Ele fala a verdade. 517 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Fui testemunha. 518 00:49:36,916 --> 00:49:39,166 E quem és tu, Coruja da Noite? 519 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 Sou a Bo-Katan do Clã Kryze. 520 00:49:47,375 --> 00:49:51,666 A tua Casa afastou-se do Caminho. Vocês são apóstatas. 521 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 Nós estivemos nas Águas Vivas. 522 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Trago provas. 523 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 Veremos. 524 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 O Din Djarin diz que se banhou nas Águas Vivas. 525 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 É verdade? 526 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 É, tenho provas. 527 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Fui testemunha. 528 00:51:20,416 --> 00:51:23,041 Ele mergulhou nas profundezas e eu tirei-o. 529 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 Ele fala verdade. 530 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 São realmente as Águas Vivas. 531 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, estás redimido. 532 00:51:53,958 --> 00:51:56,375 Este é o Caminho. 533 00:51:59,208 --> 00:52:06,083 E Bo-Katan Kryze, pelo Credo, também estás redimida. 534 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 Mas eu não sigo o Caminho. 535 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 Banhaste-te nas águas? 536 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 Sim. 537 00:52:16,083 --> 00:52:19,166 E tiraste o capacete desde então? 538 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 Não, não tirei. 539 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Então, podes juntar-te a nós e viver como os teus antepassados. 540 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 Podes partir, quando desejares. 541 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Até lá, és uma de nós. 542 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze. 543 00:52:41,208 --> 00:52:43,875 Este é o Caminho. 544 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 {\an8}Tradução: Sofia Carragozela