1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
- Parado!
- Não!
2
00:00:02,958 --> 00:00:04,666
Este é o Dr. Pershing.
3
00:00:04,666 --> 00:00:07,916
O entusiasmo dele vai
além de sua discrição.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
O que tem para mim?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,583
ANTERIORMENTE
6
00:00:17,583 --> 00:00:18,916
Se eu visitar o planeta
7
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
e puder trazer a prova
de que me banhei nas Águas Vivas,
8
00:00:22,166 --> 00:00:24,625
então, pela Doutrina, eu serei redimido.
9
00:00:24,625 --> 00:00:27,416
Não há nada de mágico
nas minas de Mandalore.
10
00:00:27,416 --> 00:00:32,125
Elas forneceram minério de beskar
para nossos ancestrais e o resto é lenda.
11
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
"Essas minas datam
da era do primeiro Mandalore.
12
00:00:36,625 --> 00:00:40,375
"De acordo com o folclore antigo,
as minas já foram um covil de Mitossauro.
13
00:00:40,375 --> 00:00:42,166
"Eu juro em meu nome."
14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
"E em nome dos meus ancestrais."
15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Eu estou redimido.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
Eu sou testemunha.
17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Você se banhou nas Águas Vivas.
18
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
É um mandaloriano novamente.
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Podemos ir agora?
20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Posso te perguntar uma coisa?
21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
O quê?
22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Viu alguma coisa lá embaixo?
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
Vi o abismo passando por mim
enquanto eu caía.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
Não sabia que era tão profundo.
25
00:02:39,916 --> 00:02:40,750
Não era.
26
00:02:42,166 --> 00:02:45,500
Os bombardeios do Purgo devem
ter desencadeado atividades sísmicas.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,708
Você viu alguma coisa viva?
28
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
Viva? Como o quê?
29
00:02:53,875 --> 00:02:54,708
Nada.
30
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Vamos sair daqui.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
Me leve até a minha nave
e eu seguirei o meu caminho.
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Terá para sempre a minha gratidão.
33
00:03:33,458 --> 00:03:34,916
Eu o convidaria para um banquete,
34
00:03:34,916 --> 00:03:37,541
mas imagino que o capacete
não vai sair de novo.
35
00:03:38,208 --> 00:03:40,500
- Como deve ser.
- Como deve ser.
36
00:03:48,958 --> 00:03:49,833
Fomos atingidos.
37
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
Algo está vindo rapidamente.
38
00:03:51,583 --> 00:03:53,875
Parece um esquadrão
de Interceptadores TIE.
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
A que distância estamos de Kalevala?
40
00:03:57,875 --> 00:03:59,333
Não estamos longe.
41
00:03:59,333 --> 00:04:01,916
Nos leve até lá e te ajudo com o N-1.
42
00:04:01,916 --> 00:04:02,875
Você pode evitá-los?
43
00:04:02,875 --> 00:04:05,958
Nossos escudos não vão aguentar.
Preciso que você os afaste.
44
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
De onde eles vieram?
45
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
Roubei muitos
senhores da guerra Imperiais.
46
00:04:23,708 --> 00:04:26,291
Eles ficam bravos
quando roubam as naves deles.
47
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
E só diz agora?
48
00:04:41,375 --> 00:04:43,041
Se prepare, estamos chegando.
49
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
Não poderei desacelerar para a descida.
50
00:04:53,833 --> 00:04:56,041
Interceptadores são
mais resistentes do que os Caças.
51
00:04:56,041 --> 00:04:57,750
Está pronto para a transferência?
52
00:04:58,416 --> 00:04:59,833
Não vejo outra escolha.
53
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
Cheguei ao N-1. Estou indo até você.
54
00:06:17,375 --> 00:06:20,458
Não se preocupe,
cresci voando por esses penhascos.
55
00:06:27,416 --> 00:06:29,166
Só que já faz um tempo.
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,666
Valeu pelo apoio.
57
00:06:55,666 --> 00:06:56,875
Ainda faltam dois.
58
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Vá pela direita.
Encontro você do outro lado.
59
00:07:17,916 --> 00:07:19,791
Esse já era. Agora só falta um.
60
00:07:19,791 --> 00:07:20,750
Estou nele.
61
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Nada mal para uma antiguidade.
62
00:07:54,000 --> 00:07:55,166
Sofreu algum dano?
63
00:07:55,833 --> 00:07:57,458
Só nos escudos. E você?
64
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Nem um arranhão.
65
00:08:00,916 --> 00:08:02,750
Vamos averiguar só para ter certeza.
66
00:08:03,708 --> 00:08:04,583
Bom trabalho.
67
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
Espere. Estou vendo algo no radar.
68
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
Não!
69
00:08:33,416 --> 00:08:35,541
Aqueles comedores de lama
bombardearam o meu lar!
70
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
Bo, temos companhia.
71
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, me escute.
72
00:08:57,041 --> 00:08:58,791
Você tem que sair daí.
73
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
Há muitos deles, temos que sair daqui.
74
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
São muitas naves
para um senhor da guerra Imperial.
75
00:09:21,625 --> 00:09:24,000
- Estou enviando as coordenadas de salto.
- Para onde?
76
00:09:24,000 --> 00:09:25,666
Para onde não irão nos encontrar.
77
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Capítulo 19
O CONVERTIDO
78
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Agradeço por me deixarem falar
aqui esta noite.
79
00:10:16,125 --> 00:10:18,750
O Programa de Anistia salvou minha vida.
80
00:10:19,708 --> 00:10:23,791
Muitos de nós não tiveram
a escolha de trabalhar para o Império,
81
00:10:23,791 --> 00:10:27,208
mas agora, a Nova República
nos deu uma segunda chance.
82
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
Obrigado.
83
00:10:31,083 --> 00:10:35,500
Acredito que a busca pelo conhecimento é
a coisa mais nobre que alguém pode fazer.
84
00:10:36,750 --> 00:10:42,000
Infelizmente, minha pesquisa
foi transformada em algo cruel e desumano,
85
00:10:42,000 --> 00:10:43,916
a mando de um indivíduo desesperado
86
00:10:43,916 --> 00:10:48,125
com a intenção de usar a tecnologia
de clonagem para garantir mais poder.
87
00:10:50,000 --> 00:10:52,375
Mas apesar do trabalho vergonhoso
do meu passado,
88
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
agora espero ajudar a Nova República
da maneira que puder.
89
00:10:55,875 --> 00:10:59,625
Embora esse trabalho tenha ficado
para trás e eu me arrependa do que fiz,
90
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
garanto a vocês
que minhas intenções originais eram boas.
91
00:11:12,833 --> 00:11:16,916
Quando eu era jovem, perdi minha mãe,
92
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
a pessoa que eu mais admirava.
93
00:11:25,791 --> 00:11:27,333
O coração dela parou.
94
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Se a clonagem simples de órgãos
estivesse disponível em meu planeta natal,
95
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
a morte dela teria sido
facilmente evitada.
96
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
Foi então que jurei fazer disso
o trabalho da minha vida
97
00:11:42,916 --> 00:11:45,916
para ajudar os outros a evitar
tais perdas desnecessárias.
98
00:11:47,541 --> 00:11:49,833
Graças ao trabalho inovador
dos kaminoanos,
99
00:11:49,833 --> 00:11:52,791
sabemos que a clonagem
pode duplicar um indivíduo
100
00:11:52,791 --> 00:11:54,583
a partir de um único filamento genético.
101
00:11:55,875 --> 00:11:58,041
O que meu trabalho explorou
foram as esperanças
102
00:11:58,041 --> 00:12:00,666
de combinar vários filamentos múltiplos
para criar réplicas
103
00:12:00,666 --> 00:12:04,375
que incorporassem os melhores
atributos genéticos de ambos os doadores.
104
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
É bastante fascinante, na verdade.
105
00:12:09,625 --> 00:12:12,875
Os primeiros moldes rejeitaram
a fórmula quase imediatamente,
106
00:12:12,875 --> 00:12:13,916
- mas...
- Olá, Doutor.
107
00:12:13,916 --> 00:12:16,875
Deve ser maravilhoso
agora trabalhar para um governo
108
00:12:16,875 --> 00:12:19,416
que valoriza sua contribuição, não?
109
00:12:19,416 --> 00:12:21,666
É claro. Eu tenho muita sorte.
110
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
E temos sorte em ter você, Dr. Pershing.
111
00:12:23,666 --> 00:12:26,500
E o que está achando da cidade?
Confortável, espero.
112
00:12:26,500 --> 00:12:27,458
Sim.
113
00:12:27,458 --> 00:12:30,541
Qualquer coisa é confortável
comparado a Orla Exterior.
114
00:12:31,166 --> 00:12:32,625
Orla Exterior, nem posso imaginar.
115
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
Sabe, quase fui convocado.
116
00:12:34,791 --> 00:12:36,333
Imagine eu, servindo.
117
00:12:36,333 --> 00:12:37,916
Querido, aquilo foi o Império.
118
00:12:38,875 --> 00:12:39,791
Me desculpe.
119
00:12:39,791 --> 00:12:42,958
Império, Rebeldes, Nova República,
eu não consigo acompanhar.
120
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
Por isso eu deveria
manter minha boca fechada.
121
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
Tentamos não nos envolver.
122
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
Bem, acho que merece o melhor, doutor.
123
00:12:49,458 --> 00:12:53,208
Depois de tudo que passou,
você é muito corajoso.
124
00:12:53,208 --> 00:12:54,958
E que inspiração.
125
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
Que bom que trabalha para nós agora.
126
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
Obrigado.
127
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
Vejo que vai
para o Alojamento da Anistia.
128
00:13:19,666 --> 00:13:22,083
Parabéns por entrar no programa.
129
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Obrigado.
130
00:13:24,041 --> 00:13:26,250
Você está em Coruscant há muito tempo?
131
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
Não.
132
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
Acredito que achará a cidade muito bonita.
133
00:13:29,875 --> 00:13:32,750
Não deixe de visitar
o Jardim Botânico Skydome.
134
00:13:32,750 --> 00:13:37,041
As flores de Mysess estão em plena
floração e elas são algo para se ver.
135
00:13:38,958 --> 00:13:39,875
E se tiver tempo,
136
00:13:39,875 --> 00:13:42,208
o Museu Galáctico tem
uma nova exposição maravilhosa
137
00:13:42,208 --> 00:13:44,583
sobre a tecnologia
de hiperpropulsor que é fascinante.
138
00:13:46,000 --> 00:13:47,208
E deveria fazer uma viagem
139
00:13:47,208 --> 00:13:49,291
ao Museu Holográfico de Animais Extintos.
140
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
Existem criaturas fascinantes em exibição.
141
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
Achei o mantabog
de Malastare totalmente...
142
00:13:54,833 --> 00:13:56,125
Veja só, aqui estamos nós.
143
00:13:56,125 --> 00:13:57,583
Alojamento da Anistia.
144
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Tome cuidado ao sair do veículo.
145
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Tenha uma boa noite.
146
00:14:11,916 --> 00:14:14,583
Sim. Disse que estava,
e eu cito: "Subindo de nível."
147
00:14:15,250 --> 00:14:16,833
Poodoo. Não seremos promovidos.
148
00:14:16,833 --> 00:14:18,250
Não, vocês não serão promovidos.
149
00:14:20,666 --> 00:14:22,125
Adoro.
150
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Ei. Vem beber conosco.
151
00:14:34,000 --> 00:14:35,541
Oficial de Anistia M34.
152
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Cientista da Anistia L52.
153
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Você é novo?
154
00:14:41,625 --> 00:14:42,708
Como assim?
155
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
No programa.
156
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Os broches, eles são difíceis de esconder.
157
00:14:48,416 --> 00:14:51,875
Sim. Acabei de ser transferido
do Instituto de Reintegração.
158
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Bem-vindo ao Alojamento da Anistia.
159
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
É o paraíso em comparação.
160
00:14:58,458 --> 00:15:04,958
Esses são G27, M40, G68.
161
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Doutor.
162
00:15:11,625 --> 00:15:12,708
Tudo bem?
163
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
Eu não esperava ver ninguém
da nave do Moff Gideon aqui.
164
00:15:19,875 --> 00:15:20,833
Gideon?
165
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
Não sabia que trabalhava para ele.
166
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
Ouvi dizer que ele escapou
a caminho do Tribunal de Guerra.
167
00:15:27,916 --> 00:15:29,791
Não, isso foi para acobertar a história.
168
00:15:29,916 --> 00:15:32,250
Ouvi dizer que o colocaram
em um devorador de mentes.
169
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
Tento não pensar mais nele.
170
00:15:37,333 --> 00:15:40,708
Graças ao programa de reabilitação,
posso contribuir com a Nova República.
171
00:15:42,583 --> 00:15:43,416
Assim como você.
172
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Assim como todos nós.
173
00:15:53,583 --> 00:15:55,208
Viva a Nova República.
174
00:15:55,958 --> 00:15:57,458
Viva a Nova República.
175
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Viva a Nova República.
176
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Sente-se, doutor.
177
00:16:18,583 --> 00:16:21,000
Há mais de nós aqui do que eu esperava.
178
00:16:21,000 --> 00:16:22,958
Sim, isso também me surpreendeu no começo.
179
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
Não é como o Império
teria lidado com isso.
180
00:16:27,791 --> 00:16:30,708
Não. Com certeza não.
181
00:16:33,666 --> 00:16:35,208
É, eles não eram bons em redenção.
182
00:16:35,208 --> 00:16:37,750
Já deu uma olhada em Coruscant, doutor?
183
00:16:37,750 --> 00:16:40,416
Não. Não tive tempo ainda.
184
00:16:41,416 --> 00:16:43,458
Vai ser um prazer te mostrar
se tiver tempo.
185
00:16:44,500 --> 00:16:45,791
Obrigado.
186
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
E os uniformes ficavam melhor.
187
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
Sinto falta das luzes do hiperespaço.
188
00:16:52,750 --> 00:16:53,916
Do que sente falta, L52?
189
00:16:55,208 --> 00:16:56,041
Falta?
190
00:16:56,875 --> 00:16:57,750
De antes.
191
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
Não. Estou feliz que o Império tenha...
192
00:17:01,125 --> 00:17:03,333
Não, nada assim.
193
00:17:03,333 --> 00:17:05,458
Claro, já foi tarde.
194
00:17:05,458 --> 00:17:08,333
Eu digo, mais como as coisas do dia a dia.
Como a comida.
195
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Nada?
196
00:17:14,958 --> 00:17:15,833
Eu acho,
197
00:17:17,125 --> 00:17:22,500
talvez aqueles biscoitos de viagem
amarelos dos pacotes de ração?
198
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
- Sim.
- É.
199
00:17:23,875 --> 00:17:25,791
- Uau.
- Isso traz de volta memórias.
200
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
Você consegue isso nos Mundos do Núcleo.
201
00:17:28,375 --> 00:17:30,083
Não, não consegue.
202
00:17:30,708 --> 00:17:32,916
Mas eu não posso mentir,
eu gosto dos vermelhos.
203
00:17:32,916 --> 00:17:35,458
- Você é louca. Biscoitos de viagem?
- O que tem de errado?
204
00:17:35,458 --> 00:17:38,666
Só estou dizendo, se nunca mais ver
outro pacote de ração na minha vida,
205
00:17:38,666 --> 00:17:40,791
- vou morrer feliz. E eu bebo a isso.
- Tudo bem.
206
00:17:40,791 --> 00:17:43,291
Se eu quiser algo sem graça,
é só ouvir suas piadas.
207
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Está bem.
208
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
Bebe, bebe, bebe,
bebe, bebe, bebe, bebe!
209
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Milhares de camadas
de edifícios e arranha-céus
210
00:17:51,041 --> 00:17:54,333
cobrem toda a superfície
planetária de Coruscant.
211
00:17:54,333 --> 00:17:58,875
Por causa disso, Coruscant
é um dos poucos planetas urbanos,
212
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
conhecidos como "ecumenópolis".
213
00:18:01,208 --> 00:18:05,250
Embora Coruscant seja muitas vezes
referido como o "centro da galáxia,"
214
00:18:05,250 --> 00:18:07,958
não está precisamente
localizado em nosso...
215
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Um momento!
216
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Biscoitos de viagem.
217
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Bom dia, L52, feliz Benduday.
218
00:19:16,166 --> 00:19:18,250
Outro conjunto para arquivo.
219
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Bom dia.
220
00:19:21,458 --> 00:19:23,541
Eu vi sua palestra ontem à noite.
221
00:19:23,541 --> 00:19:25,000
Coisas muito interessantes.
222
00:19:26,375 --> 00:19:27,208
Obrigado.
223
00:19:27,208 --> 00:19:29,750
É, não tinha ideia
de que você era tão experiente.
224
00:19:29,750 --> 00:19:31,708
Me pergunto
por que te mantêm aqui embaixo?
225
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
Fico feliz em fazer o que me pedem.
226
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
Bem, você sabe...
227
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
Com licença.
228
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Estou ficando para trás.
229
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Vou deixar você voltar ao trabalho.
230
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
- Mais uma vez, obrigado.
- É.
231
00:20:07,041 --> 00:20:07,916
Você está derretendo.
232
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
É só... são tantas pessoas.
233
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
É tudo um pouco sufocante.
234
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
Um trilhão de residentes permanentes.
235
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Incrível.
236
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
Todas essas pessoas trabalhando juntas
para fazer algo melhor.
237
00:20:39,166 --> 00:20:41,000
Isso me faz sentir
um tanto insignificante.
238
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
Eu já não vejo dessa forma.
239
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
Me faz sentir especial,
240
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
sabendo tudo que tive
que superar para voltar aqui.
241
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
Você já esteve em Coruscant antes?
242
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
Eu treinei aqui, na academia.
243
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
Não mudou muita coisa,
além da remoção dos símbolos do Império.
244
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
No entanto, eu me sinto diferente.
245
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
Pensávamos que estávamos fazendo o bem.
246
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
Eu penso sobre isso às vezes.
247
00:21:18,000 --> 00:21:20,541
Toda a minha pesquisa ficando inacabada.
248
00:21:21,208 --> 00:21:23,958
Estávamos perto de fazer
algumas descobertas incríveis.
249
00:21:24,916 --> 00:21:28,541
Nas mãos certas, nossas descobertas
poderiam ter ajudado muita gente.
250
00:21:28,541 --> 00:21:31,291
Então, por que não continua
sua pesquisa aqui?
251
00:21:32,208 --> 00:21:35,416
Não acho que seja algo
que interesse à Nova República.
252
00:21:36,500 --> 00:21:40,041
A ética da clonagem é complicada.
253
00:21:40,708 --> 00:21:43,708
Mas se isso puder ajudar a Nova República,
não valeria a pena?
254
00:21:46,708 --> 00:21:50,208
Seguir ordens cegamente
foi como nos metemos em problemas.
255
00:21:51,083 --> 00:21:52,791
Às vezes tem que confiar no seu instinto.
256
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
A Nova República está tentando
o seu melhor, mas estão sofrendo.
257
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
Tem muitas pessoas capazes
que querem ajudar.
258
00:22:03,916 --> 00:22:05,625
Você entende o que eu estou dizendo?
259
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
O que é aquilo?
260
00:22:15,291 --> 00:22:19,958
É o pico de Umate,
a montanha mais alta de Coruscant.
261
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Dizem que é o único lugar
em toda a superfície
262
00:22:23,458 --> 00:22:25,500
onde você pode ver o planeta em si.
263
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
Que estranho.
264
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Você quer encostar?
265
00:22:39,250 --> 00:22:41,666
- É permitido?
- Permitido?
266
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Viva um pouco, doutor.
Não é mais o Império.
267
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Por favor, evite contato físico com Umate!
268
00:23:05,666 --> 00:23:06,750
Eu sinto muito.
269
00:23:08,250 --> 00:23:10,500
Você sabia que isso ia acontecer, não é?
270
00:23:10,500 --> 00:23:11,916
Desculpe.
271
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Proibido jogar lixo.
272
00:23:15,125 --> 00:23:16,958
Desculpe.
273
00:23:16,958 --> 00:23:18,625
Me deixa te pagar um fóton frisado.
274
00:23:19,333 --> 00:23:21,333
A cara que você fez foi muito engraçada.
275
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
Ainda acha confortável
sua situação atual de moradia?
276
00:23:42,041 --> 00:23:42,958
Sim.
277
00:23:43,833 --> 00:23:46,500
Tem sido capaz de manter
um cronograma consistente?
278
00:23:47,166 --> 00:23:48,041
Sim.
279
00:23:48,041 --> 00:23:52,708
Está passando por algum estresse
devido ao trabalho ou assuntos pessoais?
280
00:23:52,708 --> 00:23:53,750
Não.
281
00:23:53,750 --> 00:23:58,666
Já sentiu raiva ou ressentimento
em relação aos seus colegas de trabalho?
282
00:23:58,666 --> 00:23:59,583
Não.
283
00:23:59,583 --> 00:24:03,250
Já sentiu raiva ou ressentimento
284
00:24:03,250 --> 00:24:06,750
em relação ao governo
da Nova República ou seus representantes?
285
00:24:06,750 --> 00:24:07,666
Não.
286
00:24:08,250 --> 00:24:10,916
- Obrigado por continuar...
- Posso fazer uma pergunta?
287
00:24:10,916 --> 00:24:11,958
Prossiga.
288
00:24:11,958 --> 00:24:18,291
Se eu continuasse minha própria pesquisa,
de forma recreativa, seria permitido?
289
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
De acordo com seu arquivo,
290
00:24:19,625 --> 00:24:23,333
sua pesquisa anterior envolvia
clonagem e engenharia genética.
291
00:24:23,333 --> 00:24:26,875
Esse tipo de pesquisa é expressamente
proibida pelos Acordos de Coruscant,
292
00:24:26,875 --> 00:24:28,958
Seção 13, parágrafo sete.
293
00:24:29,541 --> 00:24:30,875
Me desculpe.
294
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Você tem mais alguma pergunta?
295
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
Acho que não.
296
00:24:37,000 --> 00:24:41,500
Obrigada por continuar sendo uma parte
importante do Programa de Anistia.
297
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Tenha um bom dia.
298
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Sobre o que estávamos
conversando outro dia.
299
00:25:14,583 --> 00:25:15,958
Minha pesquisa.
300
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
Eu estive pensando sobre isso.
301
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
Eu sei que é importante,
302
00:25:22,000 --> 00:25:25,333
e nas mãos da Nova República
pode realmente ser usada para o bem.
303
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Eu só preciso provar isso.
304
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
Parece que você quer continuar.
305
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
Mas... quero dizer, como?
306
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
Do que você precisa?
307
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
Bom, não muito para começar.
308
00:25:41,416 --> 00:25:44,375
Alguns suprimentos,
uma estação de laboratório móvel?
309
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
É uma ideia boba, eu sei que é,
310
00:25:47,083 --> 00:25:48,666
- mas eu acredito mesmo...
- Pare.
311
00:25:50,041 --> 00:25:54,208
Quer ajudar a Nova República,
eles só não conseguem ver ainda.
312
00:25:58,791 --> 00:26:00,875
Podemos conseguir
a estação de laboratório móvel.
313
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
Mas para isso você ia ter que sair
do nosso perímetro designado.
314
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
Não. Não posso... Não posso fazer isso.
315
00:26:15,583 --> 00:26:19,083
Se descobrissem, nós seríamos mandados
de volta para o Instituto de Reintegração.
316
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
Olha...
317
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
Já fiz muitas coisas
das quais me envergonho.
318
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
Eu tenho muito o que compensar.
319
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
Mas se sua pesquisa realmente
é tão importante quanto você diz,
320
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
eu vou correr o risco.
321
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
É muito perigoso.
322
00:27:00,875 --> 00:27:06,958
Bom, só... pense nisso, está bem?
323
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Bom dia, L52. Tudo certo?
324
00:27:37,000 --> 00:27:39,041
Sim. Obrigado.
325
00:27:39,041 --> 00:27:43,458
Mas este equipamento que estou arquivando,
está todo codificado para ser destruído.
326
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
Parece que sim.
327
00:27:48,708 --> 00:27:50,291
Mas ainda está tudo perfeitamente bom.
328
00:27:50,291 --> 00:27:51,500
É tecnologia Imperial.
329
00:27:51,500 --> 00:27:54,125
Sim, mas ainda pode ser bem aproveitada.
330
00:27:54,125 --> 00:27:57,458
Se eu puder ter acesso ao equipamento,
ficaria feliz em demonstrar como...
331
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
Posso ser honesto com você?
332
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
Estamos realmente atrasados aqui.
333
00:28:00,833 --> 00:28:04,291
Não só temos os pátios
de descarte Imperiais para inventariar
334
00:28:04,291 --> 00:28:06,500
mas ainda estamos
desativando a frota da Aliança.
335
00:28:06,500 --> 00:28:07,791
Tenho certeza que entende.
336
00:28:07,791 --> 00:28:09,750
Só acho que poderia ser útil se pudesse...
337
00:28:09,750 --> 00:28:12,375
Isso exigiria autorização do departamento.
338
00:28:12,375 --> 00:28:15,791
Você poderia enviar um pedido C-1023,
339
00:28:15,791 --> 00:28:18,541
mas nunca vi ninguém
do Programa de Anistia fazer um desses.
340
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
Eu teria que verificar se isso é possível.
341
00:28:20,500 --> 00:28:21,541
Está bem.
342
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
Esqueça que eu perguntei.
343
00:28:23,666 --> 00:28:26,041
Sinto muito, L52.
344
00:28:26,041 --> 00:28:27,583
Eu sei que não é fácil,
345
00:28:27,583 --> 00:28:31,875
mas garanto que isso
está realmente ajudando a Nova República.
346
00:28:37,875 --> 00:28:38,708
Bom dia.
347
00:28:47,791 --> 00:28:52,291
Está passando por algum estresse
devido ao trabalho ou assuntos pessoais?
348
00:28:52,291 --> 00:28:53,625
Não.
349
00:28:54,666 --> 00:28:59,416
Já sentiu raiva ou ressentimento
em relação aos seus colegas de trabalho?
350
00:28:59,416 --> 00:29:00,375
Não.
351
00:29:00,375 --> 00:29:03,708
Já sentiu raiva ou ressentimento
352
00:29:03,708 --> 00:29:07,166
em relação ao governo
da Nova República ou seus representantes?
353
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Desculpe se não me ouviu.
354
00:29:13,166 --> 00:29:16,291
Já sentiu alguma vez
raiva ou ressentimento...
355
00:29:16,291 --> 00:29:17,208
Não.
356
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Obrigada por continuar a ser...
357
00:29:18,791 --> 00:29:22,291
Nosso principal objetivo
é ajudar a República, certo?
358
00:29:22,291 --> 00:29:23,333
Correto.
359
00:29:23,333 --> 00:29:25,500
E isso supera todo o resto?
360
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Sim.
361
00:29:29,500 --> 00:29:34,375
Obrigado por continuar a ser uma parte
importante do Programa de Anistia.
362
00:29:34,375 --> 00:29:35,666
Tenha um bom dia.
363
00:29:52,833 --> 00:29:56,375
A estação de laboratório móvel,
vamos buscá-la.
364
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Legal.
365
00:30:02,666 --> 00:30:03,791
Amanhã à noite?
366
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
Você está ajudando a Nova República.
367
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
É a coisa certa a se fazer.
368
00:30:56,291 --> 00:30:57,125
Relaxe.
369
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Faça o que eu faço.
370
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Respire fundo, doutor.
371
00:31:12,958 --> 00:31:14,083
Vai ficar tudo bem.
372
00:31:14,083 --> 00:31:15,666
Lembre porque estamos fazendo isso.
373
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Fique tranquilo, doutor.
374
00:31:34,541 --> 00:31:35,916
Você é melhor nisso do que eu.
375
00:31:36,791 --> 00:31:38,125
Você vai pegar o jeito.
376
00:32:28,166 --> 00:32:29,875
Taungsdays, não é?
377
00:33:15,333 --> 00:33:16,625
Para onde estamos indo?
378
00:33:17,708 --> 00:33:18,958
Para os pátios de descarte.
379
00:33:20,000 --> 00:33:22,458
Você sabe, o inventário
que está trabalhando.
380
00:33:22,458 --> 00:33:23,416
O quê?
381
00:33:24,291 --> 00:33:26,791
Naves Imperiais possuem
estações de laboratório, não é?
382
00:33:26,791 --> 00:33:29,416
Elas possuem, mas são Imperiais.
383
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Bem, não mais.
384
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Agora são só lixo.
385
00:33:35,541 --> 00:33:37,166
Olha, entramos,
pegamos o que precisa,
386
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
e voltamos ao Alojamento da Anistia
antes que perceba.
387
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Você já fez isso antes?
388
00:33:45,000 --> 00:33:47,250
Onde acha que consegui os biscoitos?
389
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
Bilhetes, por favor. Bilhetes, por favor.
390
00:34:38,833 --> 00:34:39,958
- Obrigado.
- Me siga.
391
00:34:41,750 --> 00:34:42,833
Bilhetes, por favor.
392
00:34:51,208 --> 00:34:52,333
Bilhetes, por favor.
393
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
Pode ir em frente. Estou atrás de você.
394
00:35:02,500 --> 00:35:03,583
Você consegue.
395
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
Boa, doutor.
396
00:35:10,333 --> 00:35:11,625
Obrigado.
397
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Continue andando.
398
00:35:24,541 --> 00:35:26,541
Taungsdays, não é mesmo?
399
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
Vamos trabalhar nisso.
400
00:35:33,333 --> 00:35:34,375
- Desculpe.
- Cuidado!
401
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
É o final do trem.
402
00:36:19,041 --> 00:36:22,250
Aproximando, Terminal do Estaleiro,
primeira estação.
403
00:36:25,208 --> 00:36:26,500
Nós vamos pular.
404
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
O quê?
405
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Confie em mim.
406
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Chegando, Terminal do Estaleiro.
407
00:36:50,583 --> 00:36:51,708
E...
408
00:36:56,333 --> 00:36:57,625
Agora!
409
00:37:56,583 --> 00:37:58,458
Nunca fiz nada assim antes.
410
00:38:47,333 --> 00:38:48,708
Tem certeza que estamos sozinhos?
411
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Sim.
412
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Essas naves estão inoperantes.
413
00:38:53,958 --> 00:38:55,041
Não precisam de proteção.
414
00:40:09,041 --> 00:40:11,916
Devo ter passado por você
uma centena de vezes na nave do Gideon.
415
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Desculpe, eu nunca me apresentei.
416
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
Eu... Você não precisa se desculpar.
417
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
Não precisava fazer isso naquela época.
418
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
Não.
419
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Mas agora sim.
420
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, Oficial de Comunicações.
421
00:40:39,458 --> 00:40:42,625
Dr. Penn Pershing, Cientista.
422
00:40:44,958 --> 00:40:47,708
Prazer em conhecê-lo, Dr. Pershing.
423
00:40:50,666 --> 00:40:51,750
Aqui está.
424
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Tem tudo que precisa?
425
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
Isso é perfeito.
426
00:41:21,125 --> 00:41:23,083
Só vou pegar o que eu preciso.
427
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
Vai tudo para a sucata.
428
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
Eu me lembro da primeira vez
que estive em um lugar assim,
429
00:41:32,000 --> 00:41:33,458
não acreditei que tinha conseguido.
430
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
Minha mãe era médica
na cidade onde cresci.
431
00:41:38,125 --> 00:41:41,666
Eu passava os dias no consultório dela
sonhando com um laboratório como este.
432
00:41:41,666 --> 00:41:43,583
Mas quando realmente estive em um...
433
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
Você sempre soube o que queria fazer.
434
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
Desde que me lembro.
435
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
E você?
436
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
O que queria ser quando crescesse?
437
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
Eu sequer tive chance de pensar nisso.
438
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
O que é que foi isso?
439
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
Só a nave se acomodando.
440
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Continue empacotando.
441
00:42:15,166 --> 00:42:16,666
Vou ficar de olho, só por precaução.
442
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
Como vamos voltar?
443
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
Continue andando!
444
00:43:35,083 --> 00:43:36,125
Pare!
445
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Cientista da Anistia L52,
levante as mãos, você está preso.
446
00:44:08,916 --> 00:44:10,291
Espere.
447
00:44:10,958 --> 00:44:12,500
Levante as mãos, L52.
448
00:44:15,833 --> 00:44:19,208
Apenas espere. Espere. Espere...
449
00:44:19,208 --> 00:44:20,458
Não!
450
00:44:26,333 --> 00:44:27,375
Bom dia, doutor.
451
00:44:27,375 --> 00:44:29,166
Escute, eu posso explicar.
452
00:44:29,166 --> 00:44:31,291
- Eu não estava tentando...
- Não precisa.
453
00:44:31,291 --> 00:44:35,583
A Oficial de Anistia G68
já apresentou um relatório.
454
00:44:37,750 --> 00:44:38,625
O quê?
455
00:44:40,500 --> 00:44:41,750
O que foi que ela falou?
456
00:44:41,750 --> 00:44:44,000
Entendemos que se reajustar
pode ser difícil.
457
00:44:44,000 --> 00:44:46,125
Não, não, não. Acho que houve um engano,
458
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
- eu não...
- Estamos aqui para te ajudar.
459
00:44:47,916 --> 00:44:51,250
A doutrinação do Império
é difícil de superar.
460
00:44:55,041 --> 00:44:57,708
Espere... Isso é um devorador de mentes.
461
00:44:57,708 --> 00:44:59,833
Este é um Mitigador Seis-O-Dois.
462
00:44:59,833 --> 00:45:01,708
É um tratamento experimental não invasivo,
463
00:45:01,708 --> 00:45:03,541
recentemente aprovado para reabilitação.
464
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
Não, é um devorador de mentes.
465
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
É um dispositivo semelhante,
466
00:45:06,791 --> 00:45:08,541
mas descobrimos que em baixas voltagens
467
00:45:08,541 --> 00:45:11,583
pode ser usado para ajudar a acalmar
memórias traumáticas selecionadas.
468
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
Verá algumas cores agradáveis,
ouvirá um leve zumbido,
469
00:45:16,458 --> 00:45:19,333
e sentirá uma grande
sensação de alívio em pouco tempo.
470
00:45:19,333 --> 00:45:21,791
- Vai apagar a minha mente.
- De jeito nenhum!
471
00:45:21,791 --> 00:45:23,458
Aqui não é o Império, filho.
472
00:45:23,458 --> 00:45:25,416
Este dispositivo é usado para curar.
473
00:45:25,416 --> 00:45:28,666
Eu mesmo passei pelo tratamento, e
achei a experiência bastante revigorante.
474
00:45:28,666 --> 00:45:30,250
Por favor, me deixe explicar.
475
00:45:30,250 --> 00:45:31,541
Só estava tentando ajudar.
476
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
Isso só vai levar um momento.
477
00:45:36,375 --> 00:45:37,875
Estarei aqui quando acordar.
478
00:45:37,875 --> 00:45:39,625
Você não entende.
479
00:45:39,625 --> 00:45:42,083
Ela me levou lá. Era uma armadilha.
480
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Por favor, só queria ajudar.
481
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
Ela armou para mim. Por favor.
482
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
Você armou para mim.
483
00:45:51,083 --> 00:45:52,125
Você armou para mim.
484
00:45:54,625 --> 00:45:56,000
Por que você armou para mim?
485
00:45:58,125 --> 00:45:59,250
Por favor...
486
00:46:06,458 --> 00:46:08,333
Eu pensei que ele estava indo tão bem.
487
00:46:09,708 --> 00:46:11,125
Você fez a coisa certa.
488
00:46:12,708 --> 00:46:13,833
Obrigada.
489
00:46:15,375 --> 00:46:16,791
Eu sei que isso vai ajudá-lo.
490
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
Vai sim.
491
00:46:19,750 --> 00:46:22,500
Você é um verdadeiro crédito
para este programa.
492
00:46:22,500 --> 00:46:26,791
É bom saber que para cada fracasso
existe um sucesso como você.
493
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Isso deve oferecer a ele algum alívio.
494
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
Vamos?
495
00:46:43,625 --> 00:46:44,791
Se importa se eu ficar?
496
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
Ele teve uma recaída, mas é um amigo.
497
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
Eu ainda me importo com ele.
498
00:46:51,958 --> 00:46:53,625
Claro que pode.
499
00:46:53,625 --> 00:46:56,291
Sim, você pode ficar.
500
00:47:54,083 --> 00:47:56,375
Estou levando você
para um esconderijo mandaloriano.
501
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
É assim que sobrevivemos no exílio.
502
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
Estou familiarizada.
503
00:48:00,541 --> 00:48:03,583
É um local secreto
e você é minha convidada.
504
00:48:03,583 --> 00:48:05,666
Eles ainda vivem de acordo
com as velhas normas.
505
00:48:05,666 --> 00:48:09,708
Sim. E será mais tranquilo
se mantiver o capacete. Confie em mim.
506
00:48:11,916 --> 00:48:12,875
Claro.
507
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
Não se aproxime mais.
508
00:49:12,958 --> 00:49:15,250
Você é um apóstata, Din Djarin.
509
00:49:15,250 --> 00:49:16,291
Não sou mais.
510
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
Estive nas minas de Mandalore.
511
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Impossível.
512
00:49:21,916 --> 00:49:24,250
As minas foram destruídas no Purgo.
513
00:49:24,250 --> 00:49:25,666
O planeta está amaldiçoado.
514
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Essas são mentiras
para nos manter no exílio.
515
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
Como sabemos que não é você
quem está mentindo?
516
00:49:32,833 --> 00:49:34,750
Ele fala a verdade.
517
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Eu fui testemunha.
518
00:49:36,916 --> 00:49:39,166
E quem é você, Coruja Noturna?
519
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
Eu sou Bo-Katan do Clã Kryze.
520
00:49:47,375 --> 00:49:51,666
Sua Casa caiu do Caminho.
Vocês dois são apóstatas.
521
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
Estivemos nas Águas Vivas.
522
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
Eu trago provas.
523
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
Veremos.
524
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
Din Djarin afirma
ter se banhado nas Águas Vivas.
525
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Isso é verdade?
526
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
É sim. Eu tenho provas.
527
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
Eu fui testemunha.
528
00:51:20,416 --> 00:51:23,041
Ele mergulhou nas profundezas
e eu o puxei para fora.
529
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
Ele fala a verdade.
530
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
Estas são de fato as Águas Vivas.
531
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Din Djarin, você está redimido.
532
00:51:53,958 --> 00:51:56,375
Como deve ser.
533
00:51:59,208 --> 00:52:06,083
E Bo-Katan Kryze, pela Doutrina,
você também está redimida.
534
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
Mas eu não sigo o Caminho.
535
00:52:12,208 --> 00:52:13,791
Você se banhou nas águas?
536
00:52:14,958 --> 00:52:16,083
Me banhei.
537
00:52:16,083 --> 00:52:19,166
E você removeu o seu capacete desde então?
538
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
Não, não removi.
539
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
Então você pode se juntar ao nosso grupo
e viver como seus ancestrais viveram.
540
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
Você pode partir quando quiser.
541
00:52:32,791 --> 00:52:35,458
Até lá, você é uma de nós.
542
00:52:37,416 --> 00:52:40,541
Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze.
543
00:52:41,208 --> 00:52:43,875
Como deve ser.
544
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
{\an8}Legendas: Marya Bravo