1 00:00:02,125 --> 00:00:02,958 - Parado! - Não! 2 00:00:02,958 --> 00:00:04,666 Este é o Dr. Pershing. 3 00:00:04,666 --> 00:00:07,916 O entusiasmo dele vai além de sua discrição. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 O que tem para mim? 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,583 ANTERIORMENTE 6 00:00:17,583 --> 00:00:18,916 Se eu visitar o planeta 7 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 e puder trazer a prova de que me banhei nas Águas Vivas, 8 00:00:22,166 --> 00:00:24,625 então, pela Doutrina, eu serei redimido. 9 00:00:24,625 --> 00:00:27,416 Não há nada de mágico nas minas de Mandalore. 10 00:00:27,416 --> 00:00:32,125 Elas forneceram minério de beskar para nossos ancestrais e o resto é lenda. 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,625 "Essas minas datam da era do primeiro Mandalore. 12 00:00:36,625 --> 00:00:40,375 "De acordo com o folclore antigo, as minas já foram um covil de Mitossauro. 13 00:00:40,375 --> 00:00:42,166 "Eu juro em meu nome." 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 "E em nome dos meus ancestrais." 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 Eu estou redimido. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 Eu sou testemunha. 17 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 Você se banhou nas Águas Vivas. 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 É um mandaloriano novamente. 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Podemos ir agora? 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Posso te perguntar uma coisa? 21 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 O quê? 22 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 Viu alguma coisa lá embaixo? 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 Vi o abismo passando por mim enquanto eu caía. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 Não sabia que era tão profundo. 25 00:02:39,916 --> 00:02:40,750 Não era. 26 00:02:42,166 --> 00:02:45,500 Os bombardeios do Purgo devem ter desencadeado atividades sísmicas. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 Você viu alguma coisa viva? 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Viva? Como o quê? 29 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 Nada. 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Vamos sair daqui. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Me leve até a minha nave e eu seguirei o meu caminho. 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Terá para sempre a minha gratidão. 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 Eu o convidaria para um banquete, 34 00:03:34,916 --> 00:03:37,541 mas imagino que o capacete não vai sair de novo. 35 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 - Como deve ser. - Como deve ser. 36 00:03:48,958 --> 00:03:49,833 Fomos atingidos. 37 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 Algo está vindo rapidamente. 38 00:03:51,583 --> 00:03:53,875 Parece um esquadrão de Interceptadores TIE. 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 A que distância estamos de Kalevala? 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,333 Não estamos longe. 41 00:03:59,333 --> 00:04:01,916 Nos leve até lá e te ajudo com o N-1. 42 00:04:01,916 --> 00:04:02,875 Você pode evitá-los? 43 00:04:02,875 --> 00:04:05,958 Nossos escudos não vão aguentar. Preciso que você os afaste. 44 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 De onde eles vieram? 45 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 Roubei muitos senhores da guerra Imperiais. 46 00:04:23,708 --> 00:04:26,291 Eles ficam bravos quando roubam as naves deles. 47 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 E só diz agora? 48 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Se prepare, estamos chegando. 49 00:04:43,041 --> 00:04:45,041 Não poderei desacelerar para a descida. 50 00:04:53,833 --> 00:04:56,041 Interceptadores são mais resistentes do que os Caças. 51 00:04:56,041 --> 00:04:57,750 Está pronto para a transferência? 52 00:04:58,416 --> 00:04:59,833 Não vejo outra escolha. 53 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 Cheguei ao N-1. Estou indo até você. 54 00:06:17,375 --> 00:06:20,458 Não se preocupe, cresci voando por esses penhascos. 55 00:06:27,416 --> 00:06:29,166 Só que já faz um tempo. 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,666 Valeu pelo apoio. 57 00:06:55,666 --> 00:06:56,875 Ainda faltam dois. 58 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Vá pela direita. Encontro você do outro lado. 59 00:07:17,916 --> 00:07:19,791 Esse já era. Agora só falta um. 60 00:07:19,791 --> 00:07:20,750 Estou nele. 61 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Nada mal para uma antiguidade. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,166 Sofreu algum dano? 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Só nos escudos. E você? 64 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Nem um arranhão. 65 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Vamos averiguar só para ter certeza. 66 00:08:03,708 --> 00:08:04,583 Bom trabalho. 67 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Espere. Estou vendo algo no radar. 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Não! 69 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 Aqueles comedores de lama bombardearam o meu lar! 70 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, temos companhia. 71 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, me escute. 72 00:08:57,041 --> 00:08:58,791 Você tem que sair daí. 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 Há muitos deles, temos que sair daqui. 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,625 São muitas naves para um senhor da guerra Imperial. 75 00:09:21,625 --> 00:09:24,000 - Estou enviando as coordenadas de salto. - Para onde? 76 00:09:24,000 --> 00:09:25,666 Para onde não irão nos encontrar. 77 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Capítulo 19 O CONVERTIDO 78 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Agradeço por me deixarem falar aqui esta noite. 79 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 O Programa de Anistia salvou minha vida. 80 00:10:19,708 --> 00:10:23,791 Muitos de nós não tiveram a escolha de trabalhar para o Império, 81 00:10:23,791 --> 00:10:27,208 mas agora, a Nova República nos deu uma segunda chance. 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 Obrigado. 83 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 Acredito que a busca pelo conhecimento é a coisa mais nobre que alguém pode fazer. 84 00:10:36,750 --> 00:10:42,000 Infelizmente, minha pesquisa foi transformada em algo cruel e desumano, 85 00:10:42,000 --> 00:10:43,916 a mando de um indivíduo desesperado 86 00:10:43,916 --> 00:10:48,125 com a intenção de usar a tecnologia de clonagem para garantir mais poder. 87 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 Mas apesar do trabalho vergonhoso do meu passado, 88 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 agora espero ajudar a Nova República da maneira que puder. 89 00:10:55,875 --> 00:10:59,625 Embora esse trabalho tenha ficado para trás e eu me arrependa do que fiz, 90 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 garanto a vocês que minhas intenções originais eram boas. 91 00:11:12,833 --> 00:11:16,916 Quando eu era jovem, perdi minha mãe, 92 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 a pessoa que eu mais admirava. 93 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 O coração dela parou. 94 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Se a clonagem simples de órgãos estivesse disponível em meu planeta natal, 95 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 a morte dela teria sido facilmente evitada. 96 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 Foi então que jurei fazer disso o trabalho da minha vida 97 00:11:42,916 --> 00:11:45,916 para ajudar os outros a evitar tais perdas desnecessárias. 98 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Graças ao trabalho inovador dos kaminoanos, 99 00:11:49,833 --> 00:11:52,791 sabemos que a clonagem pode duplicar um indivíduo 100 00:11:52,791 --> 00:11:54,583 a partir de um único filamento genético. 101 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 O que meu trabalho explorou foram as esperanças 102 00:11:58,041 --> 00:12:00,666 de combinar vários filamentos múltiplos para criar réplicas 103 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 que incorporassem os melhores atributos genéticos de ambos os doadores. 104 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 É bastante fascinante, na verdade. 105 00:12:09,625 --> 00:12:12,875 Os primeiros moldes rejeitaram a fórmula quase imediatamente, 106 00:12:12,875 --> 00:12:13,916 - mas... - Olá, Doutor. 107 00:12:13,916 --> 00:12:16,875 Deve ser maravilhoso agora trabalhar para um governo 108 00:12:16,875 --> 00:12:19,416 que valoriza sua contribuição, não? 109 00:12:19,416 --> 00:12:21,666 É claro. Eu tenho muita sorte. 110 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 E temos sorte em ter você, Dr. Pershing. 111 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 E o que está achando da cidade? Confortável, espero. 112 00:12:26,500 --> 00:12:27,458 Sim. 113 00:12:27,458 --> 00:12:30,541 Qualquer coisa é confortável comparado a Orla Exterior. 114 00:12:31,166 --> 00:12:32,625 Orla Exterior, nem posso imaginar. 115 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 Sabe, quase fui convocado. 116 00:12:34,791 --> 00:12:36,333 Imagine eu, servindo. 117 00:12:36,333 --> 00:12:37,916 Querido, aquilo foi o Império. 118 00:12:38,875 --> 00:12:39,791 Me desculpe. 119 00:12:39,791 --> 00:12:42,958 Império, Rebeldes, Nova República, eu não consigo acompanhar. 120 00:12:42,958 --> 00:12:45,166 Por isso eu deveria manter minha boca fechada. 121 00:12:45,166 --> 00:12:46,583 Tentamos não nos envolver. 122 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 Bem, acho que merece o melhor, doutor. 123 00:12:49,458 --> 00:12:53,208 Depois de tudo que passou, você é muito corajoso. 124 00:12:53,208 --> 00:12:54,958 E que inspiração. 125 00:12:54,958 --> 00:12:57,208 Que bom que trabalha para nós agora. 126 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Obrigado. 127 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 Vejo que vai para o Alojamento da Anistia. 128 00:13:19,666 --> 00:13:22,083 Parabéns por entrar no programa. 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,041 Obrigado. 130 00:13:24,041 --> 00:13:26,250 Você está em Coruscant há muito tempo? 131 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Não. 132 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Acredito que achará a cidade muito bonita. 133 00:13:29,875 --> 00:13:32,750 Não deixe de visitar o Jardim Botânico Skydome. 134 00:13:32,750 --> 00:13:37,041 As flores de Mysess estão em plena floração e elas são algo para se ver. 135 00:13:38,958 --> 00:13:39,875 E se tiver tempo, 136 00:13:39,875 --> 00:13:42,208 o Museu Galáctico tem uma nova exposição maravilhosa 137 00:13:42,208 --> 00:13:44,583 sobre a tecnologia de hiperpropulsor que é fascinante. 138 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 E deveria fazer uma viagem 139 00:13:47,208 --> 00:13:49,291 ao Museu Holográfico de Animais Extintos. 140 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 Existem criaturas fascinantes em exibição. 141 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 Achei o mantabog de Malastare totalmente... 142 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 Veja só, aqui estamos nós. 143 00:13:56,125 --> 00:13:57,583 Alojamento da Anistia. 144 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Tome cuidado ao sair do veículo. 145 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Tenha uma boa noite. 146 00:14:11,916 --> 00:14:14,583 Sim. Disse que estava, e eu cito: "Subindo de nível." 147 00:14:15,250 --> 00:14:16,833 Poodoo. Não seremos promovidos. 148 00:14:16,833 --> 00:14:18,250 Não, vocês não serão promovidos. 149 00:14:20,666 --> 00:14:22,125 Adoro. 150 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Ei. Vem beber conosco. 151 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Oficial de Anistia M34. 152 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Cientista da Anistia L52. 153 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 Você é novo? 154 00:14:41,625 --> 00:14:42,708 Como assim? 155 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 No programa. 156 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Os broches, eles são difíceis de esconder. 157 00:14:48,416 --> 00:14:51,875 Sim. Acabei de ser transferido do Instituto de Reintegração. 158 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Bem-vindo ao Alojamento da Anistia. 159 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 É o paraíso em comparação. 160 00:14:58,458 --> 00:15:04,958 Esses são G27, M40, G68. 161 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doutor. 162 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 Tudo bem? 163 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 Eu não esperava ver ninguém da nave do Moff Gideon aqui. 164 00:15:19,875 --> 00:15:20,833 Gideon? 165 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 Não sabia que trabalhava para ele. 166 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 Ouvi dizer que ele escapou a caminho do Tribunal de Guerra. 167 00:15:27,916 --> 00:15:29,791 Não, isso foi para acobertar a história. 168 00:15:29,916 --> 00:15:32,250 Ouvi dizer que o colocaram em um devorador de mentes. 169 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 Tento não pensar mais nele. 170 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 Graças ao programa de reabilitação, posso contribuir com a Nova República. 171 00:15:42,583 --> 00:15:43,416 Assim como você. 172 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Assim como todos nós. 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 Viva a Nova República. 174 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 Viva a Nova República. 175 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Viva a Nova República. 176 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Sente-se, doutor. 177 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 Há mais de nós aqui do que eu esperava. 178 00:16:21,000 --> 00:16:22,958 Sim, isso também me surpreendeu no começo. 179 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 Não é como o Império teria lidado com isso. 180 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 Não. Com certeza não. 181 00:16:33,666 --> 00:16:35,208 É, eles não eram bons em redenção. 182 00:16:35,208 --> 00:16:37,750 Já deu uma olhada em Coruscant, doutor? 183 00:16:37,750 --> 00:16:40,416 Não. Não tive tempo ainda. 184 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 Vai ser um prazer te mostrar se tiver tempo. 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Obrigado. 186 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 E os uniformes ficavam melhor. 187 00:16:49,083 --> 00:16:51,541 Sinto falta das luzes do hiperespaço. 188 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 Do que sente falta, L52? 189 00:16:55,208 --> 00:16:56,041 Falta? 190 00:16:56,875 --> 00:16:57,750 De antes. 191 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 Não. Estou feliz que o Império tenha... 192 00:17:01,125 --> 00:17:03,333 Não, nada assim. 193 00:17:03,333 --> 00:17:05,458 Claro, já foi tarde. 194 00:17:05,458 --> 00:17:08,333 Eu digo, mais como as coisas do dia a dia. Como a comida. 195 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Nada? 196 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 Eu acho, 197 00:17:17,125 --> 00:17:22,500 talvez aqueles biscoitos de viagem amarelos dos pacotes de ração? 198 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 - Sim. - É. 199 00:17:23,875 --> 00:17:25,791 - Uau. - Isso traz de volta memórias. 200 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 Você consegue isso nos Mundos do Núcleo. 201 00:17:28,375 --> 00:17:30,083 Não, não consegue. 202 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 Mas eu não posso mentir, eu gosto dos vermelhos. 203 00:17:32,916 --> 00:17:35,458 - Você é louca. Biscoitos de viagem? - O que tem de errado? 204 00:17:35,458 --> 00:17:38,666 Só estou dizendo, se nunca mais ver outro pacote de ração na minha vida, 205 00:17:38,666 --> 00:17:40,791 - vou morrer feliz. E eu bebo a isso. - Tudo bem. 206 00:17:40,791 --> 00:17:43,291 Se eu quiser algo sem graça, é só ouvir suas piadas. 207 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Está bem. 208 00:17:45,250 --> 00:17:48,125 Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe, bebe, bebe! 209 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Milhares de camadas de edifícios e arranha-céus 210 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 cobrem toda a superfície planetária de Coruscant. 211 00:17:54,333 --> 00:17:58,875 Por causa disso, Coruscant é um dos poucos planetas urbanos, 212 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 conhecidos como "ecumenópolis". 213 00:18:01,208 --> 00:18:05,250 Embora Coruscant seja muitas vezes referido como o "centro da galáxia," 214 00:18:05,250 --> 00:18:07,958 não está precisamente localizado em nosso... 215 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 Um momento! 216 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Biscoitos de viagem. 217 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Bom dia, L52, feliz Benduday. 218 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Outro conjunto para arquivo. 219 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Bom dia. 220 00:19:21,458 --> 00:19:23,541 Eu vi sua palestra ontem à noite. 221 00:19:23,541 --> 00:19:25,000 Coisas muito interessantes. 222 00:19:26,375 --> 00:19:27,208 Obrigado. 223 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 É, não tinha ideia de que você era tão experiente. 224 00:19:29,750 --> 00:19:31,708 Me pergunto por que te mantêm aqui embaixo? 225 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 Fico feliz em fazer o que me pedem. 226 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 Bem, você sabe... 227 00:19:37,291 --> 00:19:38,791 Com licença. 228 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Estou ficando para trás. 229 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 Vou deixar você voltar ao trabalho. 230 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 - Mais uma vez, obrigado. - É. 231 00:20:07,041 --> 00:20:07,916 Você está derretendo. 232 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 É só... são tantas pessoas. 233 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 É tudo um pouco sufocante. 234 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 Um trilhão de residentes permanentes. 235 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Incrível. 236 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 Todas essas pessoas trabalhando juntas para fazer algo melhor. 237 00:20:39,166 --> 00:20:41,000 Isso me faz sentir um tanto insignificante. 238 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 Eu já não vejo dessa forma. 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 Me faz sentir especial, 240 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 sabendo tudo que tive que superar para voltar aqui. 241 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 Você já esteve em Coruscant antes? 242 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 Eu treinei aqui, na academia. 243 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Não mudou muita coisa, além da remoção dos símbolos do Império. 244 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 No entanto, eu me sinto diferente. 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 Pensávamos que estávamos fazendo o bem. 246 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 Eu penso sobre isso às vezes. 247 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 Toda a minha pesquisa ficando inacabada. 248 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 Estávamos perto de fazer algumas descobertas incríveis. 249 00:21:24,916 --> 00:21:28,541 Nas mãos certas, nossas descobertas poderiam ter ajudado muita gente. 250 00:21:28,541 --> 00:21:31,291 Então, por que não continua sua pesquisa aqui? 251 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 Não acho que seja algo que interesse à Nova República. 252 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 A ética da clonagem é complicada. 253 00:21:40,708 --> 00:21:43,708 Mas se isso puder ajudar a Nova República, não valeria a pena? 254 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 Seguir ordens cegamente foi como nos metemos em problemas. 255 00:21:51,083 --> 00:21:52,791 Às vezes tem que confiar no seu instinto. 256 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 A Nova República está tentando o seu melhor, mas estão sofrendo. 257 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 Tem muitas pessoas capazes que querem ajudar. 258 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 Você entende o que eu estou dizendo? 259 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 O que é aquilo? 260 00:22:15,291 --> 00:22:19,958 É o pico de Umate, a montanha mais alta de Coruscant. 261 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 Dizem que é o único lugar em toda a superfície 262 00:22:23,458 --> 00:22:25,500 onde você pode ver o planeta em si. 263 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 Que estranho. 264 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Você quer encostar? 265 00:22:39,250 --> 00:22:41,666 - É permitido? - Permitido? 266 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Viva um pouco, doutor. Não é mais o Império. 267 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 Por favor, evite contato físico com Umate! 268 00:23:05,666 --> 00:23:06,750 Eu sinto muito. 269 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 Você sabia que isso ia acontecer, não é? 270 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Desculpe. 271 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Proibido jogar lixo. 272 00:23:15,125 --> 00:23:16,958 Desculpe. 273 00:23:16,958 --> 00:23:18,625 Me deixa te pagar um fóton frisado. 274 00:23:19,333 --> 00:23:21,333 A cara que você fez foi muito engraçada. 275 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 Ainda acha confortável sua situação atual de moradia? 276 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 Sim. 277 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 Tem sido capaz de manter um cronograma consistente? 278 00:23:47,166 --> 00:23:48,041 Sim. 279 00:23:48,041 --> 00:23:52,708 Está passando por algum estresse devido ao trabalho ou assuntos pessoais? 280 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 Não. 281 00:23:53,750 --> 00:23:58,666 Já sentiu raiva ou ressentimento em relação aos seus colegas de trabalho? 282 00:23:58,666 --> 00:23:59,583 Não. 283 00:23:59,583 --> 00:24:03,250 Já sentiu raiva ou ressentimento 284 00:24:03,250 --> 00:24:06,750 em relação ao governo da Nova República ou seus representantes? 285 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 Não. 286 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 - Obrigado por continuar... - Posso fazer uma pergunta? 287 00:24:10,916 --> 00:24:11,958 Prossiga. 288 00:24:11,958 --> 00:24:18,291 Se eu continuasse minha própria pesquisa, de forma recreativa, seria permitido? 289 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 De acordo com seu arquivo, 290 00:24:19,625 --> 00:24:23,333 sua pesquisa anterior envolvia clonagem e engenharia genética. 291 00:24:23,333 --> 00:24:26,875 Esse tipo de pesquisa é expressamente proibida pelos Acordos de Coruscant, 292 00:24:26,875 --> 00:24:28,958 Seção 13, parágrafo sete. 293 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 Me desculpe. 294 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 Você tem mais alguma pergunta? 295 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Acho que não. 296 00:24:37,000 --> 00:24:41,500 Obrigada por continuar sendo uma parte importante do Programa de Anistia. 297 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 Tenha um bom dia. 298 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 Sobre o que estávamos conversando outro dia. 299 00:25:14,583 --> 00:25:15,958 Minha pesquisa. 300 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 Eu estive pensando sobre isso. 301 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 Eu sei que é importante, 302 00:25:22,000 --> 00:25:25,333 e nas mãos da Nova República pode realmente ser usada para o bem. 303 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Eu só preciso provar isso. 304 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Parece que você quer continuar. 305 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 Mas... quero dizer, como? 306 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 Do que você precisa? 307 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Bom, não muito para começar. 308 00:25:41,416 --> 00:25:44,375 Alguns suprimentos, uma estação de laboratório móvel? 309 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 É uma ideia boba, eu sei que é, 310 00:25:47,083 --> 00:25:48,666 - mas eu acredito mesmo... - Pare. 311 00:25:50,041 --> 00:25:54,208 Quer ajudar a Nova República, eles só não conseguem ver ainda. 312 00:25:58,791 --> 00:26:00,875 Podemos conseguir a estação de laboratório móvel. 313 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 Mas para isso você ia ter que sair do nosso perímetro designado. 314 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 Não. Não posso... Não posso fazer isso. 315 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 Se descobrissem, nós seríamos mandados de volta para o Instituto de Reintegração. 316 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 Olha... 317 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 Já fiz muitas coisas das quais me envergonho. 318 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 Eu tenho muito o que compensar. 319 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 Mas se sua pesquisa realmente é tão importante quanto você diz, 320 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 eu vou correr o risco. 321 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 É muito perigoso. 322 00:27:00,875 --> 00:27:06,958 Bom, só... pense nisso, está bem? 323 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Bom dia, L52. Tudo certo? 324 00:27:37,000 --> 00:27:39,041 Sim. Obrigado. 325 00:27:39,041 --> 00:27:43,458 Mas este equipamento que estou arquivando, está todo codificado para ser destruído. 326 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Parece que sim. 327 00:27:48,708 --> 00:27:50,291 Mas ainda está tudo perfeitamente bom. 328 00:27:50,291 --> 00:27:51,500 É tecnologia Imperial. 329 00:27:51,500 --> 00:27:54,125 Sim, mas ainda pode ser bem aproveitada. 330 00:27:54,125 --> 00:27:57,458 Se eu puder ter acesso ao equipamento, ficaria feliz em demonstrar como... 331 00:27:57,458 --> 00:27:58,958 Posso ser honesto com você? 332 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 Estamos realmente atrasados aqui. 333 00:28:00,833 --> 00:28:04,291 Não só temos os pátios de descarte Imperiais para inventariar 334 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 mas ainda estamos desativando a frota da Aliança. 335 00:28:06,500 --> 00:28:07,791 Tenho certeza que entende. 336 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Só acho que poderia ser útil se pudesse... 337 00:28:09,750 --> 00:28:12,375 Isso exigiria autorização do departamento. 338 00:28:12,375 --> 00:28:15,791 Você poderia enviar um pedido C-1023, 339 00:28:15,791 --> 00:28:18,541 mas nunca vi ninguém do Programa de Anistia fazer um desses. 340 00:28:18,541 --> 00:28:20,500 Eu teria que verificar se isso é possível. 341 00:28:20,500 --> 00:28:21,541 Está bem. 342 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Esqueça que eu perguntei. 343 00:28:23,666 --> 00:28:26,041 Sinto muito, L52. 344 00:28:26,041 --> 00:28:27,583 Eu sei que não é fácil, 345 00:28:27,583 --> 00:28:31,875 mas garanto que isso está realmente ajudando a Nova República. 346 00:28:37,875 --> 00:28:38,708 Bom dia. 347 00:28:47,791 --> 00:28:52,291 Está passando por algum estresse devido ao trabalho ou assuntos pessoais? 348 00:28:52,291 --> 00:28:53,625 Não. 349 00:28:54,666 --> 00:28:59,416 Já sentiu raiva ou ressentimento em relação aos seus colegas de trabalho? 350 00:28:59,416 --> 00:29:00,375 Não. 351 00:29:00,375 --> 00:29:03,708 Já sentiu raiva ou ressentimento 352 00:29:03,708 --> 00:29:07,166 em relação ao governo da Nova República ou seus representantes? 353 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Desculpe se não me ouviu. 354 00:29:13,166 --> 00:29:16,291 Já sentiu alguma vez raiva ou ressentimento... 355 00:29:16,291 --> 00:29:17,208 Não. 356 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Obrigada por continuar a ser... 357 00:29:18,791 --> 00:29:22,291 Nosso principal objetivo é ajudar a República, certo? 358 00:29:22,291 --> 00:29:23,333 Correto. 359 00:29:23,333 --> 00:29:25,500 E isso supera todo o resto? 360 00:29:25,500 --> 00:29:26,875 Sim. 361 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 Obrigado por continuar a ser uma parte importante do Programa de Anistia. 362 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 Tenha um bom dia. 363 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 A estação de laboratório móvel, vamos buscá-la. 364 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Legal. 365 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 Amanhã à noite? 366 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 Você está ajudando a Nova República. 367 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 É a coisa certa a se fazer. 368 00:30:56,291 --> 00:30:57,125 Relaxe. 369 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Faça o que eu faço. 370 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Respire fundo, doutor. 371 00:31:12,958 --> 00:31:14,083 Vai ficar tudo bem. 372 00:31:14,083 --> 00:31:15,666 Lembre porque estamos fazendo isso. 373 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Fique tranquilo, doutor. 374 00:31:34,541 --> 00:31:35,916 Você é melhor nisso do que eu. 375 00:31:36,791 --> 00:31:38,125 Você vai pegar o jeito. 376 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 Taungsdays, não é? 377 00:33:15,333 --> 00:33:16,625 Para onde estamos indo? 378 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 Para os pátios de descarte. 379 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 Você sabe, o inventário que está trabalhando. 380 00:33:22,458 --> 00:33:23,416 O quê? 381 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 Naves Imperiais possuem estações de laboratório, não é? 382 00:33:26,791 --> 00:33:29,416 Elas possuem, mas são Imperiais. 383 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Bem, não mais. 384 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 Agora são só lixo. 385 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Olha, entramos, pegamos o que precisa, 386 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 e voltamos ao Alojamento da Anistia antes que perceba. 387 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Você já fez isso antes? 388 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 Onde acha que consegui os biscoitos? 389 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Bilhetes, por favor. Bilhetes, por favor. 390 00:34:38,833 --> 00:34:39,958 - Obrigado. - Me siga. 391 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Bilhetes, por favor. 392 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Bilhetes, por favor. 393 00:34:52,333 --> 00:34:54,500 Pode ir em frente. Estou atrás de você. 394 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 Você consegue. 395 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Boa, doutor. 396 00:35:10,333 --> 00:35:11,625 Obrigado. 397 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Continue andando. 398 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Taungsdays, não é mesmo? 399 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 Vamos trabalhar nisso. 400 00:35:33,333 --> 00:35:34,375 - Desculpe. - Cuidado! 401 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 É o final do trem. 402 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Aproximando, Terminal do Estaleiro, primeira estação. 403 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 Nós vamos pular. 404 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 O quê? 405 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Confie em mim. 406 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Chegando, Terminal do Estaleiro. 407 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 E... 408 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 Agora! 409 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Nunca fiz nada assim antes. 410 00:38:47,333 --> 00:38:48,708 Tem certeza que estamos sozinhos? 411 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Sim. 412 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Essas naves estão inoperantes. 413 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 Não precisam de proteção. 414 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 Devo ter passado por você uma centena de vezes na nave do Gideon. 415 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Desculpe, eu nunca me apresentei. 416 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 Eu... Você não precisa se desculpar. 417 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 Não precisava fazer isso naquela época. 418 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Não. 419 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Mas agora sim. 420 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Oficial de Comunicações. 421 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 Dr. Penn Pershing, Cientista. 422 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 Prazer em conhecê-lo, Dr. Pershing. 423 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Aqui está. 424 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Tem tudo que precisa? 425 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 Isso é perfeito. 426 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 Só vou pegar o que eu preciso. 427 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 Vai tudo para a sucata. 428 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 Eu me lembro da primeira vez que estive em um lugar assim, 429 00:41:32,000 --> 00:41:33,458 não acreditei que tinha conseguido. 430 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 Minha mãe era médica na cidade onde cresci. 431 00:41:38,125 --> 00:41:41,666 Eu passava os dias no consultório dela sonhando com um laboratório como este. 432 00:41:41,666 --> 00:41:43,583 Mas quando realmente estive em um... 433 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 Você sempre soube o que queria fazer. 434 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 Desde que me lembro. 435 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 E você? 436 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 O que queria ser quando crescesse? 437 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 Eu sequer tive chance de pensar nisso. 438 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 O que é que foi isso? 439 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 Só a nave se acomodando. 440 00:42:13,375 --> 00:42:14,291 Continue empacotando. 441 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 Vou ficar de olho, só por precaução. 442 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 Como vamos voltar? 443 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Continue andando! 444 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 Pare! 445 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Cientista da Anistia L52, levante as mãos, você está preso. 446 00:44:08,916 --> 00:44:10,291 Espere. 447 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 Levante as mãos, L52. 448 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 Apenas espere. Espere. Espere... 449 00:44:19,208 --> 00:44:20,458 Não! 450 00:44:26,333 --> 00:44:27,375 Bom dia, doutor. 451 00:44:27,375 --> 00:44:29,166 Escute, eu posso explicar. 452 00:44:29,166 --> 00:44:31,291 - Eu não estava tentando... - Não precisa. 453 00:44:31,291 --> 00:44:35,583 A Oficial de Anistia G68 já apresentou um relatório. 454 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 O quê? 455 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 O que foi que ela falou? 456 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 Entendemos que se reajustar pode ser difícil. 457 00:44:44,000 --> 00:44:46,125 Não, não, não. Acho que houve um engano, 458 00:44:46,125 --> 00:44:47,916 - eu não... - Estamos aqui para te ajudar. 459 00:44:47,916 --> 00:44:51,250 A doutrinação do Império é difícil de superar. 460 00:44:55,041 --> 00:44:57,708 Espere... Isso é um devorador de mentes. 461 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 Este é um Mitigador Seis-O-Dois. 462 00:44:59,833 --> 00:45:01,708 É um tratamento experimental não invasivo, 463 00:45:01,708 --> 00:45:03,541 recentemente aprovado para reabilitação. 464 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 Não, é um devorador de mentes. 465 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 É um dispositivo semelhante, 466 00:45:06,791 --> 00:45:08,541 mas descobrimos que em baixas voltagens 467 00:45:08,541 --> 00:45:11,583 pode ser usado para ajudar a acalmar memórias traumáticas selecionadas. 468 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Verá algumas cores agradáveis, ouvirá um leve zumbido, 469 00:45:16,458 --> 00:45:19,333 e sentirá uma grande sensação de alívio em pouco tempo. 470 00:45:19,333 --> 00:45:21,791 - Vai apagar a minha mente. - De jeito nenhum! 471 00:45:21,791 --> 00:45:23,458 Aqui não é o Império, filho. 472 00:45:23,458 --> 00:45:25,416 Este dispositivo é usado para curar. 473 00:45:25,416 --> 00:45:28,666 Eu mesmo passei pelo tratamento, e achei a experiência bastante revigorante. 474 00:45:28,666 --> 00:45:30,250 Por favor, me deixe explicar. 475 00:45:30,250 --> 00:45:31,541 Só estava tentando ajudar. 476 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 Isso só vai levar um momento. 477 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 Estarei aqui quando acordar. 478 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Você não entende. 479 00:45:39,625 --> 00:45:42,083 Ela me levou lá. Era uma armadilha. 480 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Por favor, só queria ajudar. 481 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 Ela armou para mim. Por favor. 482 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Você armou para mim. 483 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 Você armou para mim. 484 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 Por que você armou para mim? 485 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 Por favor... 486 00:46:06,458 --> 00:46:08,333 Eu pensei que ele estava indo tão bem. 487 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 Você fez a coisa certa. 488 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 Obrigada. 489 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 Eu sei que isso vai ajudá-lo. 490 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 Vai sim. 491 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 Você é um verdadeiro crédito para este programa. 492 00:46:22,500 --> 00:46:26,791 É bom saber que para cada fracasso existe um sucesso como você. 493 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 Isso deve oferecer a ele algum alívio. 494 00:46:41,500 --> 00:46:42,458 Vamos? 495 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 Se importa se eu ficar? 496 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 Ele teve uma recaída, mas é um amigo. 497 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 Eu ainda me importo com ele. 498 00:46:51,958 --> 00:46:53,625 Claro que pode. 499 00:46:53,625 --> 00:46:56,291 Sim, você pode ficar. 500 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 Estou levando você para um esconderijo mandaloriano. 501 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 É assim que sobrevivemos no exílio. 502 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Estou familiarizada. 503 00:48:00,541 --> 00:48:03,583 É um local secreto e você é minha convidada. 504 00:48:03,583 --> 00:48:05,666 Eles ainda vivem de acordo com as velhas normas. 505 00:48:05,666 --> 00:48:09,708 Sim. E será mais tranquilo se mantiver o capacete. Confie em mim. 506 00:48:11,916 --> 00:48:12,875 Claro. 507 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Não se aproxime mais. 508 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 Você é um apóstata, Din Djarin. 509 00:49:15,250 --> 00:49:16,291 Não sou mais. 510 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 Estive nas minas de Mandalore. 511 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Impossível. 512 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 As minas foram destruídas no Purgo. 513 00:49:24,250 --> 00:49:25,666 O planeta está amaldiçoado. 514 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Essas são mentiras para nos manter no exílio. 515 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 Como sabemos que não é você quem está mentindo? 516 00:49:32,833 --> 00:49:34,750 Ele fala a verdade. 517 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Eu fui testemunha. 518 00:49:36,916 --> 00:49:39,166 E quem é você, Coruja Noturna? 519 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 Eu sou Bo-Katan do Clã Kryze. 520 00:49:47,375 --> 00:49:51,666 Sua Casa caiu do Caminho. Vocês dois são apóstatas. 521 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 Estivemos nas Águas Vivas. 522 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Eu trago provas. 523 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 Veremos. 524 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 Din Djarin afirma ter se banhado nas Águas Vivas. 525 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Isso é verdade? 526 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 É sim. Eu tenho provas. 527 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Eu fui testemunha. 528 00:51:20,416 --> 00:51:23,041 Ele mergulhou nas profundezas e eu o puxei para fora. 529 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 Ele fala a verdade. 530 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 Estas são de fato as Águas Vivas. 531 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, você está redimido. 532 00:51:53,958 --> 00:51:56,375 Como deve ser. 533 00:51:59,208 --> 00:52:06,083 E Bo-Katan Kryze, pela Doutrina, você também está redimida. 534 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 Mas eu não sigo o Caminho. 535 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 Você se banhou nas águas? 536 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 Me banhei. 537 00:52:16,083 --> 00:52:19,166 E você removeu o seu capacete desde então? 538 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 Não, não removi. 539 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Então você pode se juntar ao nosso grupo e viver como seus ancestrais viveram. 540 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 Você pode partir quando quiser. 541 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Até lá, você é uma de nós. 542 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze. 543 00:52:41,208 --> 00:52:43,875 Como deve ser. 544 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 {\an8}Legendas: Marya Bravo