1
00:00:02,208 --> 00:00:03,208
- Parado!
- Não!
2
00:00:03,208 --> 00:00:04,333
Este é o Dr. Pershing.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,833
Seu entusiasmo supera sua discrição.
4
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
O que tem pra mim?
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,958
Se eu visitar o planeta
e puder trazer a você
6
00:00:19,958 --> 00:00:22,083
a prova de que me banhei nas Águas Vivas,
7
00:00:22,083 --> 00:00:24,958
então, pela Doutrina, eu serei redimido.
8
00:00:24,958 --> 00:00:27,500
Não há nada de mágico
nas minas de Mandalore.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,750
Elas forneceram minério de beskar
para nossos ancestrais.
10
00:00:31,125 --> 00:00:32,416
E o resto é superstição.
11
00:00:32,875 --> 00:00:35,833
Essas minas remontam
à era do primeiro Mandalore.
12
00:00:36,416 --> 00:00:39,791
De acordo com o folclore antigo,
as minas já foram o covil do Mitossauro.
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Eu juro em meu nome...
14
00:00:42,916 --> 00:00:44,458
e em nome dos meus ancestrais...
15
00:00:45,458 --> 00:00:46,458
(GRITO)
16
00:00:47,791 --> 00:00:48,791
(MÚSICA DE AÇÃO)
17
00:01:14,375 --> 00:01:15,375
(MÚSICA DE ABERTURA)
18
00:01:39,166 --> 00:01:40,166
(TOSSINDO)
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,333
(TOSSINDO)
20
00:01:50,625 --> 00:01:51,625
(OFEGANTE)
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,083
Já estou redimido.
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,875
Eu sou testemunha.
23
00:02:07,250 --> 00:02:09,041
Você se banhou nas Águas Vivas.
24
00:02:09,500 --> 00:02:11,125
É um mandaloriano novamente.
25
00:02:12,666 --> 00:02:13,666
Podemos ir agora?
26
00:02:25,458 --> 00:02:26,791
Posso te perguntar uma coisa?
27
00:02:28,041 --> 00:02:29,750
(SUSPIRANDO) O que é?
28
00:02:31,666 --> 00:02:33,416
Você viu alguma coisa lá embaixo?
29
00:02:34,208 --> 00:02:36,666
Eu vi o abismo passando por mim
enquanto eu caía.
30
00:02:37,291 --> 00:02:39,041
Eu não sabia que era tão profundo.
31
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Não é.
32
00:02:42,500 --> 00:02:45,666
Os bombardeios do Purgo devem ter
desencadeado atividade sísmica.
33
00:02:48,541 --> 00:02:50,041
Você viu alguma coisa viva?
34
00:02:50,416 --> 00:02:52,291
Viva? Como o quê?
35
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Nada.
36
00:02:56,041 --> 00:02:57,041
Vamos sair daqui.
37
00:03:12,833 --> 00:03:13,833
(RUÍDO DE TURBINA)
38
00:03:27,791 --> 00:03:30,083
Me leve até minha nave
e seguirei meu caminho.
39
00:03:30,875 --> 00:03:32,750
Terá para sempre a minha gratidão.
40
00:03:33,708 --> 00:03:35,375
Eu convidaria você para um banquete,
41
00:03:35,375 --> 00:03:37,750
mas imagino
que o capacete não vai sair de novo.
42
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
Como deve ser.
43
00:03:39,666 --> 00:03:40,666
Como deve ser.
44
00:03:41,291 --> 00:03:42,291
(GROGU BALBUCIANDO)
45
00:03:43,291 --> 00:03:44,291
(GROGU BALBUCIANDO)
46
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
(ESTRONDO E GRITOS)
47
00:03:48,916 --> 00:03:49,916
Fomos atingidos.
48
00:03:49,916 --> 00:03:51,333
Algo está vindo rapidamente.
49
00:03:51,541 --> 00:03:53,583
É um esquadrão de interceptadores Tie.
50
00:03:55,958 --> 00:03:57,541
A que distância estamos de Kalevala?
51
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Não estamos longe.
52
00:03:59,625 --> 00:04:01,500
Leve a gente até lá,
e te ajudo com o N-1.
53
00:04:01,500 --> 00:04:02,583
Pode evitá-los?
54
00:04:02,916 --> 00:04:04,500
Nossos escudos não vão aguentar.
55
00:04:04,791 --> 00:04:05,958
Preciso que você os afaste.
56
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
(ESTRONDO)
57
00:04:20,708 --> 00:04:21,708
De onde eles vieram?
58
00:04:21,958 --> 00:04:23,875
Eu roubei muitos senhores
da guerra imperiais.
59
00:04:24,250 --> 00:04:26,291
Eles ficam bravos
quando roubam as naves deles.
60
00:04:26,666 --> 00:04:27,666
E só diz agora?
61
00:04:41,791 --> 00:04:43,041
Se prepare, estamos chegando.
62
00:04:43,458 --> 00:04:45,208
Não tem como desacelerar para você sair.
63
00:04:53,916 --> 00:04:56,500
Os interceptadores são muito mais
resistentes do que os caças TIE.
64
00:04:56,500 --> 00:04:57,708
Pronto para a transferência?
65
00:04:58,458 --> 00:04:59,666
Não vejo outra escolha.
66
00:05:22,791 --> 00:05:24,708
(MÚSICA DE AÇÃO)
67
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
(GEMIDO DE DOR)
68
00:06:03,083 --> 00:06:04,083
(EXPLOSÃO)
69
00:06:05,541 --> 00:06:06,541
Cheguei ao N-1.
70
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Já estou indo até você.
71
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
(R5-D4 BIPANDO)
72
00:06:17,750 --> 00:06:20,583
Fica tranquilo.
Eu cresci voando por esses penhascos.
73
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
(R5-D4 BIPANDO)
74
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Só que já faz um tempo.
75
00:06:28,666 --> 00:06:29,750
(R5-D4 BIPANDO)
76
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Valeu pelo apoio.
77
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
Ainda faltam dois.
78
00:07:05,708 --> 00:07:07,500
Vá pela direita.
Encontro você do outro lado.
79
00:07:09,000 --> 00:07:10,250
(MÚSICA DE AÇÃO CONTINUA)
80
00:07:18,000 --> 00:07:19,833
Esse já era. Agora só falta um.
81
00:07:19,833 --> 00:07:20,916
Estou nele.
82
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
(EXPLOSÃO)
83
00:07:35,791 --> 00:07:36,791
(MÚSICA DE VITÓRIA)
84
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
(R5-D4 BIPANDO)
85
00:07:51,791 --> 00:07:53,375
Nada mal para uma antiguidade.
86
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Sofreu algum dano?
87
00:07:55,666 --> 00:07:57,291
Só nos escudos. E você?
88
00:07:58,458 --> 00:07:59,458
Nem um arranhão.
89
00:08:01,041 --> 00:08:02,708
Vamos averiguar só para ter certeza.
90
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Bom trabalho.
91
00:08:06,666 --> 00:08:07,958
(ALARME SOANDO) Espera.
92
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Estou vendo algo.
93
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
Não.
94
00:08:16,583 --> 00:08:17,583
(EXPLOSÃO)
95
00:08:33,458 --> 00:08:35,791
Aqueles comedores de lama
bombardearam meu lar.
96
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
(ALARME SOANDO)
97
00:08:52,250 --> 00:08:53,583
Bo, temos companhia.
98
00:08:55,416 --> 00:08:56,416
Bo, me escuta.
99
00:08:57,041 --> 00:08:58,041
Você tem que sair daí.
100
00:09:01,125 --> 00:09:03,583
Há muitos deles. Temos que sair daqui.
101
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
(R5-D4 BIPANDO)
102
00:09:19,166 --> 00:09:21,375
São muitas naves
para um senhor da guerra imperial.
103
00:09:21,708 --> 00:09:23,833
- Estou enviando as coordenadas de salto.
- Para onde?
104
00:09:24,333 --> 00:09:25,833
Para onde não irão nos encontrar.
105
00:10:02,541 --> 00:10:03,541
(APLAUSOS)
106
00:10:12,625 --> 00:10:15,291
PERSHING: Eu agradeço por me deixarem
falar aqui esta noite.
107
00:10:16,083 --> 00:10:18,916
PERSHING: O Programa de Anistia salvou
minha vida.
108
00:10:19,625 --> 00:10:23,625
PERSHING: Muitos de nós não tiveram
a escolha de trabalhar para o Império.
109
00:10:23,916 --> 00:10:27,041
Mas, agora, a Nova República nos deu
uma segunda chance.
110
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
Então, obrigado.
111
00:10:31,166 --> 00:10:33,625
Eu acredito que a busca pelo conhecimento
112
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
é a coisa mais nobre
que alguém pode fazer.
113
00:10:36,666 --> 00:10:39,416
Infelizmente, minha pesquisa
foi transformada
114
00:10:39,750 --> 00:10:43,916
em algo cruel e desumano
a mando de um indivíduo desesperado,
115
00:10:44,125 --> 00:10:46,416
com a intenção
de usar a tecnologia de clonagem
116
00:10:46,416 --> 00:10:48,541
para garantir mais poder para si mesmo.
117
00:10:50,083 --> 00:10:52,416
Mas apesar do trabalho vergonhoso
do meu passado,
118
00:10:52,416 --> 00:10:55,625
agora espero ajudar a Nova República
da maneira que puder.
119
00:10:56,208 --> 00:10:59,541
Embora esse trabalho tenha ficado
para trás e eu me arrependa do que fiz,
120
00:10:59,875 --> 00:11:02,791
garanto a vocês
que minhas intenções originais eram boas.
121
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Quando eu era jovem,
122
00:11:16,041 --> 00:11:17,291
perdi minha mãe.
123
00:11:19,083 --> 00:11:21,291
Ela era a pessoa que eu mais admirava.
124
00:11:26,000 --> 00:11:27,375
O coração dela parou.
125
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
Se a clonagem simples
de órgãos estivesse disponível
126
00:11:33,125 --> 00:11:34,708
no planeta de onde eu vim,
127
00:11:35,166 --> 00:11:37,666
a morte dela teria sido
facilmente evitada.
128
00:11:39,541 --> 00:11:42,916
Foi então que jurei fazer
do trabalho da minha vida
129
00:11:43,166 --> 00:11:46,125
ajudar os outros a evitarem
essa perda desnecessária.
130
00:11:47,583 --> 00:11:49,833
Graças ao trabalho inovador
dos kaminoanos,
131
00:11:49,833 --> 00:11:52,333
sabemos que a clonagem
pode duplicar um indivíduo
132
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
a partir de um único filamento genético.
133
00:11:55,791 --> 00:11:57,458
O que meu trabalho buscou explorar
134
00:11:57,458 --> 00:12:00,958
foram as esperanças de combinar
múltiplos filamentos para criar réplicas
135
00:12:00,958 --> 00:12:04,958
que incorporassem os melhores atributos
genéticos de ambos os doadores.
136
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
(VOZERIO)
137
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
É bastante fascinante, na verdade.
138
00:12:09,750 --> 00:12:13,041
Os primeiros moldes rejeitaram
a fórmula quase imediatamente.
139
00:12:13,041 --> 00:12:14,125
- Olá, doutor.
- Mas...
140
00:12:14,125 --> 00:12:17,125
Deve ser maravilhoso agora trabalhar
para um governo
141
00:12:17,333 --> 00:12:19,291
que valoriza a sua contribuição, não?
142
00:12:19,541 --> 00:12:21,750
É claro. Eu tenho muita sorte.
143
00:12:21,750 --> 00:12:23,750
- Como eu era...
- Sorte a nossa, Dr. Pershing.
144
00:12:23,750 --> 00:12:25,291
E o que está achando da cidade?
145
00:12:25,291 --> 00:12:26,375
Confortável, espero.
146
00:12:26,375 --> 00:12:27,458
Sim, é.
147
00:12:27,458 --> 00:12:30,958
Qualquer coisa é confortável
comparada à Orla Exterior.
148
00:12:30,958 --> 00:12:33,083
(RISOS) Orla Exterior, nem posso imaginar.
149
00:12:33,083 --> 00:12:34,666
Você sabe, quase fui convocado.
150
00:12:34,916 --> 00:12:36,291
Imagine eu servindo.
151
00:12:36,458 --> 00:12:38,083
Não, querido, aquilo foi o Império.
152
00:12:38,083 --> 00:12:39,791
Ah, me desculpe.
153
00:12:39,791 --> 00:12:43,000
Império, Rebeldes, Nova República.
Não consigo acompanhar.
154
00:12:43,000 --> 00:12:45,083
Por isso eu deveria manter a boca fechada.
155
00:12:45,083 --> 00:12:46,625
Tentamos não nos envolver.
156
00:12:46,625 --> 00:12:49,500
Bom, acho que você merece
o melhor, doutor.
157
00:12:49,500 --> 00:12:53,166
Depois de tudo que passou,
você é muito corajoso.
158
00:12:53,166 --> 00:12:54,916
Você é uma inspiração.
159
00:12:54,916 --> 00:12:57,166
Que bom que trabalha para nós agora.
160
00:12:57,166 --> 00:12:58,250
Obrigado.
161
00:13:16,333 --> 00:13:18,416
DROIDE: Vejo que vai
para o Alojamento da Anistia.
162
00:13:19,875 --> 00:13:22,458
DROIDE: Parabéns por entrar no programa.
163
00:13:22,458 --> 00:13:23,541
Obrigado.
164
00:13:24,166 --> 00:13:25,666
DROIDE: Está em Coruscant há muito tempo?
165
00:13:26,291 --> 00:13:27,291
Não.
166
00:13:27,291 --> 00:13:29,583
Acredito que achará a cidade muito bonita.
167
00:13:29,708 --> 00:13:32,041
Não deixe de visitar
o jardim botânico Skydome.
168
00:13:32,041 --> 00:13:34,333
As flores de Myesess estão
em plena floração.
169
00:13:34,333 --> 00:13:36,875
E, ó, que coisa.
Elas são algo para se ver.
170
00:13:37,708 --> 00:13:41,875
E se você tiver tempo, o museu galáctico
tem uma nova exposição sobre...
171
00:13:41,875 --> 00:13:44,166
(VOZERIO)
172
00:13:48,000 --> 00:13:49,291
...de animais extintos.
173
00:13:49,291 --> 00:13:51,708
Eles têm criaturas fascinantes
em exibição.
174
00:13:51,708 --> 00:13:54,750
Achei o mantabog
de Malastare totalmente... Ah!
175
00:13:54,750 --> 00:13:57,583
Veja só. Aqui estamos nós.
Alojamento da Anistia.
176
00:13:58,333 --> 00:14:00,166
Por favor,
tome cuidado ao sair do veículo.
177
00:14:02,583 --> 00:14:04,041
Tenha uma boa noite.
178
00:14:11,708 --> 00:14:14,208
(VOZERIO)
179
00:14:24,875 --> 00:14:25,875
Ei.
180
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
Vem beber com a gente.
181
00:14:34,000 --> 00:14:35,791
Oficial de Anistia M-34.
182
00:14:37,416 --> 00:14:39,625
Cientista de Anistia L-52.
183
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Você é novo.
184
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Como assim?
185
00:14:43,541 --> 00:14:44,541
No programa.
186
00:14:45,708 --> 00:14:48,000
Os pinos, eles são difíceis de esconder.
187
00:14:48,000 --> 00:14:49,083
Sim.
188
00:14:49,250 --> 00:14:51,833
Acabei de ser transferido
do Instituto de Reintegração.
189
00:14:52,541 --> 00:14:54,500
Bem-vindo ao Alojamento da Anistia.
190
00:14:55,916 --> 00:14:57,375
É um paraíso em comparação.
191
00:14:58,541 --> 00:15:00,583
Estes são G-27...
192
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
M-40...
193
00:15:03,916 --> 00:15:05,166
e G-68.
194
00:15:07,666 --> 00:15:08,666
Doutor.
195
00:15:11,583 --> 00:15:12,583
Está tudo bem?
196
00:15:14,333 --> 00:15:17,541
Eu não esperava ver ninguém
da nave de Moff Gideon aqui.
197
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
Gideon?
198
00:15:22,500 --> 00:15:23,958
Não sabia que trabalhava para ele.
199
00:15:25,541 --> 00:15:27,916
Ouvi dizer que ele escapou
a caminho do tribunal de guerra.
200
00:15:27,916 --> 00:15:29,583
Não, isso foi pra acobertar a história.
201
00:15:30,166 --> 00:15:31,958
Soube que o colocaram
num Devorador de Mentes.
202
00:15:34,250 --> 00:15:36,083
O que eu faço é
tentar não pensar mais nele.
203
00:15:37,541 --> 00:15:40,791
Graças ao programa de reabilitação,
eu posso contribuir com a Nova República.
204
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Assim como você.
205
00:15:44,666 --> 00:15:46,083
Assim como todos nós.
206
00:15:53,625 --> 00:15:55,083
Vida longa à Nova República.
207
00:15:55,875 --> 00:15:57,291
TODOS: Vida longa à Nova República.
208
00:16:03,166 --> 00:16:05,041
Vida longa à Nova República.
209
00:16:11,541 --> 00:16:12,541
Senta aí, doutor.
210
00:16:18,625 --> 00:16:20,916
Há mais de nós aqui do que eu esperava.
211
00:16:20,916 --> 00:16:22,708
Me surpreendeu também.
212
00:16:25,041 --> 00:16:27,000
Não é como o Império teria lidado.
213
00:16:27,666 --> 00:16:28,666
Não.
214
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Com certeza não.
215
00:16:34,875 --> 00:16:37,041
Você já deu uma olhada
por Coruscant, doutor?
216
00:16:37,791 --> 00:16:40,083
Não. Não tive tempo ainda.
217
00:16:41,541 --> 00:16:43,625
Vai ser um prazer te mostrar,
se tiver tempo.
218
00:16:44,708 --> 00:16:46,083
Obrigado.
219
00:16:47,625 --> 00:16:49,125
Os uniformes ficavam melhor.
220
00:16:49,125 --> 00:16:51,583
Eu sinto falta das luzes do hiperespaço.
221
00:16:52,541 --> 00:16:54,250
Do que você sente falta, L-52?
222
00:16:55,166 --> 00:16:56,166
Falta?
223
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
De antes.
224
00:16:59,416 --> 00:17:01,750
- Não, estou feliz que o Império tenha...
- Não.
225
00:17:01,750 --> 00:17:03,208
Nada assim.
226
00:17:03,666 --> 00:17:05,166
É claro, já foi tarde. Eu digo,
227
00:17:05,625 --> 00:17:07,791
mais como as coisas do dia a dia,
como a comida.
228
00:17:10,125 --> 00:17:11,125
Nada?
229
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
(BALBUCIANDO)
230
00:17:14,875 --> 00:17:15,875
Eu acho...
231
00:17:17,166 --> 00:17:18,166
talvez aqueles, é...
232
00:17:19,041 --> 00:17:20,041
biscoitos...
233
00:17:20,583 --> 00:17:23,291
de viagem amarelos dos pacotes de ração.
234
00:17:23,291 --> 00:17:25,833
- Com certeza.
- Isso traz de volta memórias.
235
00:17:26,208 --> 00:17:29,166
- Você consegue isso nos mundos centrais?
- Não.
236
00:17:29,458 --> 00:17:30,458
Não consegue.
237
00:17:30,791 --> 00:17:32,791
Mas não posso mentir. Gosto dos vermelhos.
238
00:17:33,041 --> 00:17:35,750
- Você é louca. Biscoitos de viagem?
- O que tem de errado?
239
00:17:35,958 --> 00:17:37,958
Só digo que
se eu nunca mais vir outro pacote
240
00:17:37,958 --> 00:17:39,916
de ração na minha vida,
vou morrer feliz.
241
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
E eu bebo a isso.
242
00:17:41,500 --> 00:17:43,458
Se quiser algo sem graça,
basta ouvir suas piadas.
243
00:17:43,458 --> 00:17:45,250
(RISOS) OK.
244
00:17:45,458 --> 00:17:47,208
Bebe, bebe, bebe!
245
00:17:48,583 --> 00:17:51,083
NARRADORA: Milhares de camadas
de edifícios e arranha-céus
246
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
cobrem toda
a superfície planetária de Coruscant.
247
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Por causa disso,
248
00:17:56,000 --> 00:18:00,208
Coruscant é um dos poucos planetas urbanos
conhecidos como ecumenópolis.
249
00:18:01,125 --> 00:18:05,458
Embora Coruscant seja frequentemente
referido como centro da galáxia...
250
00:18:05,458 --> 00:18:06,541
(CAMPAINHA TOCA)
251
00:18:06,541 --> 00:18:08,583
...ele não está precisamente localizado...
252
00:18:08,583 --> 00:18:09,666
Um momento.
253
00:18:48,833 --> 00:18:50,333
Biscoitos de viagem.
254
00:19:02,000 --> 00:19:03,750
(PORTA FECHANDO)
255
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
(VOZERIO)
256
00:19:12,250 --> 00:19:13,875
Bom dia, L-52.
257
00:19:13,875 --> 00:19:14,958
Feliz Benduday.
258
00:19:16,291 --> 00:19:18,125
Outro conjunto pra arquivo.
259
00:19:19,666 --> 00:19:20,666
Bom dia.
260
00:19:20,916 --> 00:19:23,375
Ah, eu te ouvi falando ontem à noite.
261
00:19:23,875 --> 00:19:26,000
Coisas realmente interessantes.
262
00:19:26,541 --> 00:19:27,541
Obrigado. É.
263
00:19:27,666 --> 00:19:29,916
Não tinha ideia
de que você era tão experiente.
264
00:19:29,916 --> 00:19:31,791
Pergunto por que te mantêm aqui embaixo.
265
00:19:32,708 --> 00:19:35,041
Fico feliz em fazer o que me pedirem.
266
00:19:35,416 --> 00:19:36,791
É. Que bom.
267
00:19:36,791 --> 00:19:38,916
- (DROIDE BIPANDO)
- Com licença.
268
00:19:39,916 --> 00:19:41,291
- Estou ficando pra trás.
- É.
269
00:19:42,833 --> 00:19:45,375
Eu vou deixar você voltar ao trabalho.
270
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
Mais uma vez, obrigado.
271
00:19:49,583 --> 00:19:51,458
(VOZERIO)
272
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
(SOM DE DIGITAÇÃO)
273
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
(MÚSICA ANIMADA)
274
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
(VOZERIO)
275
00:20:07,166 --> 00:20:08,166
Está derretendo.
276
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
(BALBUCIANDO)
277
00:20:10,958 --> 00:20:11,958
É que... (BALBUCIANDO)
278
00:20:12,791 --> 00:20:14,125
São tantas pessoas.
279
00:20:15,083 --> 00:20:17,166
É tudo um pouco esmagador.
280
00:20:19,458 --> 00:20:20,458
(VOZERIO)
281
00:20:30,708 --> 00:20:32,958
Um trilhão de residentes permanentes.
282
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Incrível.
283
00:20:35,333 --> 00:20:38,416
Todas essas pessoas trabalhando juntas
para fazerem algo melhor.
284
00:20:39,250 --> 00:20:41,208
Isso me faz sentir
um tanto insignificante.
285
00:20:42,666 --> 00:20:43,666
Eu não vejo assim.
286
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
Eu me sinto especial,
287
00:20:47,083 --> 00:20:49,250
sabendo de tudo
que tive que superar pra voltar aqui.
288
00:20:50,625 --> 00:20:52,041
Já esteve em Coruscant antes?
289
00:20:54,750 --> 00:20:56,458
Eu treinei aqui na academia.
290
00:20:58,541 --> 00:20:59,541
Não mudou quase nada.
291
00:21:00,500 --> 00:21:02,291
Além de terem derrubado as rodas dentadas.
292
00:21:04,083 --> 00:21:05,083
(VOZERIO)
293
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Mas eu me sinto diferente.
294
00:21:11,083 --> 00:21:12,791
Pensávamos que estávamos fazendo o bem.
295
00:21:15,291 --> 00:21:17,041
Eu também penso nisso às vezes.
296
00:21:18,375 --> 00:21:20,625
Toda minha pesquisa ficando inacabada.
297
00:21:21,666 --> 00:21:24,083
Estávamos perto de fazer
algumas descobertas incríveis.
298
00:21:24,916 --> 00:21:27,916
Nas mãos certas, nossas descobertas
poderiam ter ajudado muita gente.
299
00:21:28,666 --> 00:21:31,083
Então por que não continua
sua pesquisa aqui?
300
00:21:32,083 --> 00:21:35,416
Eu não acho que seja algo
que interesse à Nova República.
301
00:21:36,541 --> 00:21:39,750
A ética da clonagem é complicada.
302
00:21:40,791 --> 00:21:43,291
Mas se isso puder ajudar a Nova República,
não valeria a pena?
303
00:21:46,750 --> 00:21:50,541
Seguir ordens cegamente foi
como nos metemos em problemas.
304
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
Às vezes, tem que confiar no instinto.
305
00:21:53,666 --> 00:21:57,125
A Nova República está tentando ser melhor,
mas ainda está sofrendo.
306
00:21:59,708 --> 00:22:01,791
Tem muita gente capaz que quer ajudar.
307
00:22:03,916 --> 00:22:05,166
Você entende o que estou dizendo?
308
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
O que é aquilo?
309
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
Aquilo é o Pico de Umate.
310
00:22:17,958 --> 00:22:19,708
A montanha mais alta de Coruscant.
311
00:22:21,208 --> 00:22:25,000
Eles dizem que é o único lugar
de onde daria pra ver todo o planeta.
312
00:22:26,458 --> 00:22:27,458
Que estranho.
313
00:22:36,708 --> 00:22:37,708
Você quer encostar?
314
00:22:39,416 --> 00:22:40,416
É permitido?
315
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Permitido?
316
00:22:42,708 --> 00:22:44,083
Viva um pouco, doutor.
317
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Não é mais o Império.
318
00:23:02,708 --> 00:23:03,708
(ALARME SOANDO)
319
00:23:03,708 --> 00:23:05,958
DROIDE: Evite contato físico com Umate!
320
00:23:05,958 --> 00:23:07,333
Eu sinto muito.
321
00:23:08,500 --> 00:23:10,125
Você sabia que ia acontecer, não é?
322
00:23:10,125 --> 00:23:11,833
Desculpa.
323
00:23:12,958 --> 00:23:13,958
(RINDO)
324
00:23:13,958 --> 00:23:15,041
DROIDE: Cuidado com o lixo.
325
00:23:15,041 --> 00:23:16,125
Vem cá.
326
00:23:16,125 --> 00:23:18,458
- Desculpe.
- Deixa eu te pagar um fóton frisado.
327
00:23:18,875 --> 00:23:21,541
A cara que você fez foi muito engraçada.
328
00:23:38,791 --> 00:23:41,750
DROIDE: Ainda acha confortável
sua situação atual de moradia?
329
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
Sim.
330
00:23:43,708 --> 00:23:46,750
DROIDE: Tem sido capaz
de manter um cronograma consistente?
331
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Sim.
332
00:23:48,708 --> 00:23:52,250
DROIDE: Está passando por algum estresse
devido ao trabalho ou assuntos pessoais?
333
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Não.
334
00:23:53,958 --> 00:23:58,208
DROIDE: Já sentiu raiva ou ressentimento
em relação a seus colegas de trabalho?
335
00:23:58,583 --> 00:23:59,583
Não.
336
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
DROIDE: Já sentiu raiva ou ressentimento
337
00:24:02,166 --> 00:24:06,375
em relação ao governo da Nova República
ou seus representantes?
338
00:24:06,875 --> 00:24:07,875
Não.
339
00:24:08,208 --> 00:24:10,750
- Obrigada por continuar...
- Posso fazer uma pergunta?
340
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Prossiga.
341
00:24:12,416 --> 00:24:14,541
Se eu continuasse minha própria pesquisa,
342
00:24:15,041 --> 00:24:16,166
de forma recreativa,
343
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
seria permitido?
344
00:24:18,833 --> 00:24:20,166
De acordo com seu arquivo,
345
00:24:20,166 --> 00:24:23,625
sua pesquisa anterior envolvia clonagem
e engenharia genética.
346
00:24:23,625 --> 00:24:27,750
Esse tipo de pesquisa é expressamente
proibida pelos acordos de Coruscant.
347
00:24:27,750 --> 00:24:30,416
Seção 13, parágrafo sete. Me desculpe.
348
00:24:31,208 --> 00:24:32,750
Você tem mais alguma pergunta?
349
00:24:35,916 --> 00:24:36,916
Acho que não.
350
00:24:37,500 --> 00:24:41,333
Obrigada por continuar a ser uma parte
importante do Programa de Anistia.
351
00:24:41,666 --> 00:24:42,666
Tenha um bom dia.
352
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
(MÚSICA SINISTRA)
353
00:25:12,750 --> 00:25:15,583
Sobre o que a gente estava falando
outro dia. A minha pesquisa.
354
00:25:18,041 --> 00:25:19,708
Eu estive pensando sobre isso.
355
00:25:20,916 --> 00:25:21,916
Eu sei que é importante
356
00:25:21,916 --> 00:25:25,291
e, nas mãos da Nova República,
pode ser usada para o bem.
357
00:25:26,208 --> 00:25:27,416
Eu só preciso provar isso.
358
00:25:30,000 --> 00:25:31,666
Parece que você quer continuar.
359
00:25:32,500 --> 00:25:34,916
Mas... Quer dizer, como?
360
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
Do que você precisa?
361
00:25:39,166 --> 00:25:42,666
Não muito, pra começar.
Alguns suprimentos.
362
00:25:43,083 --> 00:25:44,458
Uma estação de laboratório móvel.
363
00:25:45,333 --> 00:25:48,125
- É uma ideia boba, eu sei, mas acredito...
- Pare.
364
00:25:50,125 --> 00:25:51,708
Você quer ajudar a Nova República.
365
00:25:52,875 --> 00:25:54,041
Eles só não conseguem ver ainda.
366
00:25:59,083 --> 00:26:01,083
Podemos conseguir uma estação
de laboratório móvel.
367
00:26:04,916 --> 00:26:07,875
Mas, para isso, você teria que sair
do nosso perímetro designado.
368
00:26:11,166 --> 00:26:13,166
Não, eu não posso.
369
00:26:13,416 --> 00:26:14,416
Não posso fazer isso.
370
00:26:15,666 --> 00:26:16,666
Se descobrissem, nós dois
371
00:26:16,666 --> 00:26:19,375
seríamos mandados
de volta pro Instituto de Reintegração.
372
00:26:21,291 --> 00:26:22,291
Olha.
373
00:26:25,500 --> 00:26:27,666
Já fiz muitas coisas
das quais me envergonho.
374
00:26:30,041 --> 00:26:32,458
Tenho muito o que compensar.
375
00:26:35,791 --> 00:26:38,875
Se sua pesquisa é realmente
tão importante quanto você diz,
376
00:26:39,916 --> 00:26:40,916
eu vou correr o risco.
377
00:26:52,666 --> 00:26:54,291
É muito perigoso.
378
00:27:01,458 --> 00:27:02,458
Eu sei, mas...
379
00:27:05,208 --> 00:27:07,166
Pensa nisso, OK?
380
00:27:35,291 --> 00:27:36,833
Bom dia, L-52. Tudo bem?
381
00:27:37,333 --> 00:27:38,333
Sim. Obrigado.
382
00:27:39,083 --> 00:27:40,083
Mas esse...
383
00:27:40,625 --> 00:27:43,583
equipamento que estou arquivando
está todo codificado para ser destruído.
384
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
É o que parece.
385
00:27:48,833 --> 00:27:50,208
Mas ainda está todo perfeitamente bom.
386
00:27:50,208 --> 00:27:51,625
É tecnologia imperial.
387
00:27:51,625 --> 00:27:53,791
Sim, mas ainda pode ser bem aproveitada.
388
00:27:54,333 --> 00:27:56,458
Se eu pudesse ter acesso ao equipamento,
389
00:27:56,458 --> 00:27:58,625
- ficaria feliz em...
- Posso ser honesto com você?
390
00:27:59,000 --> 00:28:01,041
Estamos realmente atrasados aqui.
391
00:28:01,041 --> 00:28:03,791
Não só temos os pátios
de descarte imperiais para inventariar,
392
00:28:03,791 --> 00:28:06,041
mas ainda estamos desativando
a frota da Aliança,
393
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
e tenho certeza que você entende.
394
00:28:07,791 --> 00:28:09,708
Só acho que poderia ser útil
se eu pudesse...
395
00:28:09,708 --> 00:28:11,875
Isso exigiria uma autorização
do departamento.
396
00:28:12,458 --> 00:28:15,125
Você poderia enviar um pedido C-10-23,
397
00:28:15,125 --> 00:28:17,916
mas eu nunca vi ninguém
do Programa de Anistia fazer um desses.
398
00:28:18,250 --> 00:28:21,208
- Teria que verificar se é possível.
- Tudo bem.
399
00:28:22,583 --> 00:28:23,583
Esquece que eu perguntei.
400
00:28:24,166 --> 00:28:25,750
Sinto muito, L-52.
401
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Sei que não é fácil.
402
00:28:27,791 --> 00:28:31,916
Mas eu garanto que isso está
realmente ajudando a Nova República.
403
00:28:37,875 --> 00:28:38,875
Bom dia.
404
00:28:47,875 --> 00:28:51,875
DROIDE: Está passando por algum estresse
devido ao trabalho ou assuntos pessoais?
405
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
Não.
406
00:28:54,833 --> 00:28:56,750
Já sentiu raiva ou ressentimento
407
00:28:56,750 --> 00:28:58,958
em relação aos seus colegas de trabalho?
408
00:28:59,541 --> 00:29:00,541
Não.
409
00:29:00,833 --> 00:29:02,791
Já sentiu raiva ou ressentimento
410
00:29:02,791 --> 00:29:05,000
em relação ao governo da Nova República
411
00:29:05,000 --> 00:29:06,708
ou seus representantes?
412
00:29:10,625 --> 00:29:12,458
Desculpe se não me ouviu.
413
00:29:13,208 --> 00:29:16,250
Já sentiu alguma vez raiva
ou ressentimento...
414
00:29:16,250 --> 00:29:17,333
Não.
415
00:29:17,750 --> 00:29:19,083
Obrigada por continuar...
416
00:29:19,083 --> 00:29:21,208
Nosso principal objetivo é
ajudar a República.
417
00:29:21,541 --> 00:29:23,125
- Certo?
- Correto.
418
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Isso supera todo o resto?
419
00:29:26,041 --> 00:29:27,041
Sim.
420
00:29:29,708 --> 00:29:33,833
Obrigada por continuar a ser uma parte
importante do Programa de Anistia.
421
00:29:34,541 --> 00:29:35,541
Tenha um bom dia.
422
00:29:43,333 --> 00:29:45,000
(CAMPAINHA TOCANDO)
423
00:29:52,958 --> 00:29:54,333
A estação de laboratório móvel.
424
00:29:55,458 --> 00:29:56,458
Vamos buscá-la.
425
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Legal.
426
00:30:02,666 --> 00:30:03,666
Amanhã à noite.
427
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
(MÚSICA SINISTRA)
428
00:30:30,625 --> 00:30:32,625
Você está ajudando a Nova República.
429
00:30:33,750 --> 00:30:35,291
É a coisa certa a se fazer.
430
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
Relaxa.
431
00:30:58,416 --> 00:30:59,416
Faz o que eu faço.
432
00:31:10,333 --> 00:31:11,625
Respira fundo, doutor.
433
00:31:13,166 --> 00:31:14,166
Vai ficar tudo bem.
434
00:31:14,166 --> 00:31:15,625
Lembra por que você está aqui.
435
00:31:32,166 --> 00:31:33,625
Fica tranquilo, doutor.
436
00:31:34,416 --> 00:31:36,250
Você é melhor nisso do que eu sou.
437
00:31:36,958 --> 00:31:37,958
Você vai pegar o jeito.
438
00:32:24,416 --> 00:32:25,416
(ROSNADO)
439
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
Taungsdays. Não é fácil.
440
00:32:29,875 --> 00:32:30,958
(GRUNHIDO)
441
00:33:15,375 --> 00:33:16,708
PERSHING: Para onde estamos indo?
442
00:33:17,750 --> 00:33:19,166
Pros pátios de descarte.
443
00:33:19,875 --> 00:33:20,875
Você sabe,
444
00:33:21,125 --> 00:33:22,916
- o inventário em que está trabalhando.
- O quê?
445
00:33:24,250 --> 00:33:27,208
Naves imperiais possuem estações
de laboratório, não é?
446
00:33:27,208 --> 00:33:28,291
É, elas possuem, mas...
447
00:33:28,583 --> 00:33:29,583
São imperiais.
448
00:33:30,250 --> 00:33:31,833
Mas é claro que não.
449
00:33:32,875 --> 00:33:34,125
Agora são só lixo.
450
00:33:35,583 --> 00:33:37,208
Olha, nós entramos, pegamos o que precisa
451
00:33:37,208 --> 00:33:39,583
e voltamos ao Alojamento da Anistia
antes que perceba.
452
00:33:41,333 --> 00:33:42,666
Você já fez isso antes?
453
00:33:45,166 --> 00:33:46,833
Onde acha que consegui os biscoitos?
454
00:33:57,625 --> 00:33:58,625
(MURMURANDO)
455
00:34:35,875 --> 00:34:36,875
DROIDE: Bilhete, por favor.
456
00:34:37,375 --> 00:34:38,375
DROIDE: Bilhete, por favor.
457
00:34:38,875 --> 00:34:40,250
- Obrigado.
- Vem, me segue.
458
00:34:42,041 --> 00:34:43,041
DROIDE: Bilhete, por favor.
459
00:34:51,208 --> 00:34:52,333
Bilhete, por favor.
460
00:34:52,333 --> 00:34:53,416
Pode ir em frente.
461
00:34:53,833 --> 00:34:54,833
Estou atrás de você.
462
00:35:02,583 --> 00:35:03,583
Você consegue.
463
00:35:08,916 --> 00:35:10,250
Boa, doutor!
464
00:35:10,250 --> 00:35:11,333
DROIDE: Obrigado.
465
00:35:15,583 --> 00:35:16,583
Continua andando.
466
00:35:24,666 --> 00:35:25,666
Taungsdays.
467
00:35:25,916 --> 00:35:26,916
Não é mesmo?
468
00:35:30,125 --> 00:35:31,333
A gente vai treinar isso.
469
00:35:33,416 --> 00:35:34,416
Desculpe.
470
00:36:15,583 --> 00:36:16,958
É o final do trem!
471
00:36:19,375 --> 00:36:22,291
Aproximando do depósito do estaleiro.
Primeira estação.
472
00:36:25,333 --> 00:36:26,333
Nós vamos pular!
473
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
O quê?
474
00:36:36,458 --> 00:36:37,458
Confia em mim!
475
00:36:47,666 --> 00:36:50,083
Chegando ao depósito do estaleiro.
476
00:36:51,458 --> 00:36:52,458
(BALBUCIANDO)
477
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
Agora!
478
00:37:13,958 --> 00:37:14,958
(SUSPIRANDO)
479
00:37:16,958 --> 00:37:17,958
(RINDO)
480
00:37:19,750 --> 00:37:22,750
(RISADAS)
481
00:37:56,625 --> 00:37:58,291
Eu nunca tinha feito nada assim antes.
482
00:38:34,458 --> 00:38:35,458
(EXCLAMANDO)
483
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
(RINDO)
484
00:38:47,583 --> 00:38:48,583
Estamos sozinhos mesmo?
485
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Sim.
486
00:38:51,000 --> 00:38:52,375
Essas naves estão inoperantes.
487
00:38:53,958 --> 00:38:55,250
Não precisam de proteção.
488
00:40:09,000 --> 00:40:11,958
Devo ter passado por você
uma centena de vezes na nave do Gideon.
489
00:40:14,583 --> 00:40:16,333
Desculpe eu nunca ter me apresentado.
490
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
(BALBUCIANDO)
491
00:40:19,958 --> 00:40:21,291
Não precisa se desculpar.
492
00:40:22,250 --> 00:40:24,250
Não precisava fazer isso naquela época.
493
00:40:25,250 --> 00:40:26,250
Não.
494
00:40:29,041 --> 00:40:30,041
Mas agora sim.
495
00:40:32,333 --> 00:40:33,333
Elia Kane,
496
00:40:33,958 --> 00:40:35,375
oficial de comunicações.
497
00:40:39,625 --> 00:40:40,916
Doutor Penn Pershing,
498
00:40:41,250 --> 00:40:42,250
cientista.
499
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
(RINDO)
500
00:40:45,083 --> 00:40:46,083
Prazer te conhecer,
501
00:40:46,708 --> 00:40:47,708
doutor Pershing.
502
00:40:50,875 --> 00:40:51,875
Vem, por aqui.
503
00:41:12,958 --> 00:41:13,958
Tem tudo que precisa?
504
00:41:15,208 --> 00:41:16,208
Isso é perfeito.
505
00:41:21,166 --> 00:41:23,041
Só vou pegar o que eu preciso.
506
00:41:24,208 --> 00:41:25,750
Vai tudo pra sucata mesmo.
507
00:41:28,250 --> 00:41:29,583
Eu me lembro da primeira vez
508
00:41:29,916 --> 00:41:31,291
que estive em um lugar assim.
509
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Não acreditei que tinha conseguido.
510
00:41:35,291 --> 00:41:37,666
A minha mãe era médica
na cidade onde eu cresci.
511
00:41:38,375 --> 00:41:39,666
Passava os dias no consultório dela
512
00:41:39,666 --> 00:41:41,416
sonhando com um laboratório como este.
513
00:41:41,875 --> 00:41:44,041
Mas quando realmente estive em um...
(RINDO)
514
00:41:45,750 --> 00:41:47,541
Você sempre soube o que queria fazer?
515
00:41:48,583 --> 00:41:50,166
Tanto quanto me lembro.
516
00:41:53,125 --> 00:41:54,125
E você?
517
00:41:55,166 --> 00:41:56,666
O que você queria ser quando crescesse?
518
00:42:01,041 --> 00:42:02,750
Eu sequer tive chance de pensar nisso.
519
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
(RUÍDO INDISTINTO)
520
00:42:08,750 --> 00:42:09,750
O que foi isso?
521
00:42:11,291 --> 00:42:12,291
Nave se acomodando.
522
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Não para.
523
00:42:15,166 --> 00:42:16,750
Eu vou lá ficar de olho por precaução.
524
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Como vamos voltar?
525
00:42:45,875 --> 00:42:48,458
(PANCADAS)
526
00:43:16,541 --> 00:43:17,541
Continue andando!
527
00:43:31,833 --> 00:43:32,833
(BALBUCIANDO)
528
00:43:35,291 --> 00:43:36,291
Pare!
529
00:43:38,166 --> 00:43:41,625
Cientista da Anistia L-52,
levante as mãos. Você está preso.
530
00:43:43,583 --> 00:43:45,000
(BALBUCIANDO)
531
00:44:09,083 --> 00:44:10,083
Espere um minuto.
532
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
Levante suas mãos, L-52.
533
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
Espere um pouco.
534
00:44:17,500 --> 00:44:18,500
Espera.
535
00:44:18,791 --> 00:44:20,125
Espera, espera...
536
00:44:26,625 --> 00:44:27,625
Bom dia, doutor.
537
00:44:27,625 --> 00:44:28,708
Escuta, eu posso explicar.
538
00:44:29,125 --> 00:44:31,208
- Não estava planejando...
- Não há necessidade.
539
00:44:31,375 --> 00:44:35,541
A Oficial de Anistia G-68
já apresentou um relatório.
540
00:44:37,625 --> 00:44:38,625
O quê?
541
00:44:40,416 --> 00:44:41,416
O que foi que ela falou?
542
00:44:41,750 --> 00:44:44,125
Entendemos que se reajustar
pode ser difícil.
543
00:44:44,125 --> 00:44:46,041
(GAGUEJANDO) Não,
acho que houve um engano.
544
00:44:46,041 --> 00:44:47,791
- Eu não estava...
- Estamos aqui para ajudar.
545
00:44:47,791 --> 00:44:50,875
A doutrinação do Império é
difícil de superar.
546
00:44:52,875 --> 00:44:53,875
(BALBUCIANDO)
547
00:44:54,958 --> 00:44:55,958
Espera... (BALBUCIANDO)
548
00:44:56,500 --> 00:44:57,500
É um Devorador de Mentes.
549
00:44:57,500 --> 00:44:59,541
Este é um mitigador 602.
550
00:44:59,541 --> 00:45:01,500
É um tratamento experimental não invasivo,
551
00:45:01,500 --> 00:45:03,166
recentemente aprovado para
552
00:45:03,166 --> 00:45:05,416
- reabilitação...
- Não, é um Devorador de Mentes.
553
00:45:05,416 --> 00:45:08,500
Um dispositivo semelhante,
mas descobrimos que em baixas voltagens,
554
00:45:08,500 --> 00:45:11,666
pode ser usado para acalmar
memórias traumáticas selecionadas.
555
00:45:14,208 --> 00:45:16,541
Verá algumas cores agradáveis,
ouvirá um leve zumbido
556
00:45:16,541 --> 00:45:19,166
e experimentará uma grande sensação
de alívio em pouco tempo.
557
00:45:19,166 --> 00:45:20,250
Vai apagar a minha mente!
558
00:45:20,541 --> 00:45:21,541
Absolutamente não.
559
00:45:21,833 --> 00:45:22,958
Este não é o Império, filho.
560
00:45:23,375 --> 00:45:25,041
Este dispositivo é usado para cura.
561
00:45:25,041 --> 00:45:26,500
Eu mesmo passei pelo tratamento.
562
00:45:26,500 --> 00:45:28,916
Na verdade, achei a experiência
bastante revigorante.
563
00:45:28,916 --> 00:45:31,416
Por favor, me deixa explicar.
Eu só queria ajudar.
564
00:45:33,375 --> 00:45:35,000
Isso só vai levar um momento.
565
00:45:36,541 --> 00:45:37,916
Estarei aqui quando acordar.
566
00:45:37,916 --> 00:45:39,000
Você não entende.
567
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
Ela me levou lá.
568
00:45:41,291 --> 00:45:42,291
Era uma armadilha.
569
00:45:43,250 --> 00:45:45,208
Por favor, eu só queria ajudar.
570
00:45:46,000 --> 00:45:47,625
Ela armou pra mim. Por favor.
571
00:45:49,375 --> 00:45:50,583
Você armou pra mim.
572
00:45:51,166 --> 00:45:52,166
Você armou pra mim.
573
00:45:54,458 --> 00:45:56,208
Por que você armou pra mim?
574
00:45:58,166 --> 00:45:59,166
Por favor...
575
00:46:06,666 --> 00:46:08,583
Eu achava que estava indo tão bem.
576
00:46:09,833 --> 00:46:11,166
Você fez a coisa certa.
577
00:46:12,666 --> 00:46:13,666
Obrigada.
578
00:46:15,541 --> 00:46:16,541
Sei que isso irá ajudá-lo.
579
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Irá, sim.
580
00:46:19,625 --> 00:46:22,041
Você é o verdadeiro crédito
para esse programa.
581
00:46:22,583 --> 00:46:24,458
É bom saber que, para cada fracasso,
582
00:46:25,000 --> 00:46:26,750
existe um sucesso como você.
583
00:46:31,916 --> 00:46:33,666
Isso deve oferecer a ele algum alívio.
584
00:46:41,458 --> 00:46:42,458
Podemos?
585
00:46:43,625 --> 00:46:44,916
Eu poderia ficar?
586
00:46:47,875 --> 00:46:50,041
Ele teve uma recaída, mas é um amigo.
587
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
Me importo com ele.
588
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
Claro que pode.
589
00:46:54,125 --> 00:46:56,375
Sim. Você é bem-vinda a ficar.
590
00:47:14,750 --> 00:47:16,958
(APARELHO ATIVANDO)
591
00:47:45,083 --> 00:47:46,083
(RUÍDO DE TURBINA)
592
00:47:54,000 --> 00:47:56,458
Estou te levando
para um esconderijo mandaloriano.
593
00:47:56,458 --> 00:47:58,708
É assim que nós temos
sobrevivido no exílio.
594
00:47:59,458 --> 00:48:00,708
Estou familiarizada.
595
00:48:00,708 --> 00:48:01,916
É um local secreto.
596
00:48:02,333 --> 00:48:03,625
E você é minha convidada.
597
00:48:03,625 --> 00:48:05,708
Eles ainda vivem de acordo
com as velhas normas?
598
00:48:05,708 --> 00:48:08,833
Sim. E será mais tranquilo
se mantiver o capacete.
599
00:48:08,833 --> 00:48:09,916
Confia em mim.
600
00:48:11,958 --> 00:48:12,958
É claro.
601
00:49:10,750 --> 00:49:12,083
Não se aproxime mais.
602
00:49:12,916 --> 00:49:14,833
É um apóstata, Din Djarin.
603
00:49:15,458 --> 00:49:16,458
Não sou mais.
604
00:49:17,291 --> 00:49:19,166
Eu estive nas minas de Mandalore.
605
00:49:19,625 --> 00:49:20,625
Impossível.
606
00:49:21,916 --> 00:49:23,875
As minas foram destruídas no Purgo.
607
00:49:24,291 --> 00:49:25,791
O planeta está amaldiçoado.
608
00:49:26,541 --> 00:49:29,250
Essas são mentiras
para nos manter no exílio.
609
00:49:30,750 --> 00:49:33,208
Como sabemos que não é você
que está mentindo?
610
00:49:33,208 --> 00:49:34,875
Ele está falando a verdade.
611
00:49:35,916 --> 00:49:36,916
Eu fui testemunha.
612
00:49:37,291 --> 00:49:39,458
E quem é você, coruja noturna?
613
00:49:44,166 --> 00:49:46,291
Eu sou Bo-Katan, do clã Kryze.
614
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Sua casa saiu do Caminho.
615
00:49:50,041 --> 00:49:51,833
Vocês dois são apóstatas.
616
00:49:52,625 --> 00:49:54,375
Nós estivemos nas Águas Vivas.
617
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
(VOZERIO)
618
00:50:02,208 --> 00:50:03,208
Eu trago provas.
619
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Nós veremos.
620
00:50:59,875 --> 00:51:02,875
Din Djarin afirma ter se banhado
nas Águas Vivas.
621
00:51:04,416 --> 00:51:05,416
Isso é verdade?
622
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
É, sim.
623
00:51:08,208 --> 00:51:09,208
Eu tenho provas.
624
00:51:19,583 --> 00:51:20,583
Eu fui testemunha.
625
00:51:21,041 --> 00:51:23,625
Ele mergulhou nas profundezas,
e eu o puxei para fora.
626
00:51:43,291 --> 00:51:44,541
Ele fala a verdade.
627
00:51:46,291 --> 00:51:48,666
Estas são de fato as Águas Vivas.
628
00:51:50,083 --> 00:51:51,083
Din Djarin,
629
00:51:51,791 --> 00:51:53,333
você está redimido.
630
00:51:53,958 --> 00:51:54,958
Como deve ser.
631
00:51:55,375 --> 00:51:56,375
TODOS: Como deve ser.
632
00:51:59,000 --> 00:52:00,750
E Bo-Katan Kryze...
633
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Pela Doutrina,
634
00:52:04,333 --> 00:52:06,291
você também está redimida.
635
00:52:09,000 --> 00:52:10,416
Mas eu não sigo o Caminho.
636
00:52:12,250 --> 00:52:13,875
Você se banhou nas Águas?
637
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Me banhei.
638
00:52:16,291 --> 00:52:19,041
E você removeu o seu capacete desde então?
639
00:52:20,208 --> 00:52:21,833
Não, não removi.
640
00:52:23,166 --> 00:52:25,291
Então você pode se juntar ao nosso grupo
641
00:52:25,291 --> 00:52:27,458
e viver como seus ancestrais viveram.
642
00:52:29,458 --> 00:52:31,375
Você pode partir quando quiser.
643
00:52:32,791 --> 00:52:33,791
Até lá,
644
00:52:34,333 --> 00:52:35,333
você é uma de nós.
645
00:52:37,291 --> 00:52:38,291
Bem-vinda,
646
00:52:38,500 --> 00:52:40,375
Bo-Katan, do clã Kryze.
647
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Como deve ser.
648
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
TODOS: Como deve ser.
649
00:52:47,958 --> 00:52:48,958
(VOZERIO)
650
00:53:11,916 --> 00:53:13,125
(MÚSICA DE ENCERRAMENTO)