1 00:00:02,208 --> 00:00:03,208 - Parado! - Não! 2 00:00:03,208 --> 00:00:04,333 Este é o Dr. Pershing. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,833 Seu entusiasmo supera sua discrição. 4 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 O que tem pra mim? 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,958 Se eu visitar o planeta e puder trazer a você 6 00:00:19,958 --> 00:00:22,083 a prova de que me banhei nas Águas Vivas, 7 00:00:22,083 --> 00:00:24,958 então, pela Doutrina, eu serei redimido. 8 00:00:24,958 --> 00:00:27,500 Não há nada de mágico nas minas de Mandalore. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,750 Elas forneceram minério de beskar para nossos ancestrais. 10 00:00:31,125 --> 00:00:32,416 E o resto é superstição. 11 00:00:32,875 --> 00:00:35,833 Essas minas remontam à era do primeiro Mandalore. 12 00:00:36,416 --> 00:00:39,791 De acordo com o folclore antigo, as minas já foram o covil do Mitossauro. 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Eu juro em meu nome... 14 00:00:42,916 --> 00:00:44,458 e em nome dos meus ancestrais... 15 00:00:45,458 --> 00:00:46,458 (GRITO) 16 00:00:47,791 --> 00:00:48,791 (MÚSICA DE AÇÃO) 17 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 (MÚSICA DE ABERTURA) 18 00:01:39,166 --> 00:01:40,166 (TOSSINDO) 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,333 (TOSSINDO) 20 00:01:50,625 --> 00:01:51,625 (OFEGANTE) 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,083 Já estou redimido. 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,875 Eu sou testemunha. 23 00:02:07,250 --> 00:02:09,041 Você se banhou nas Águas Vivas. 24 00:02:09,500 --> 00:02:11,125 É um mandaloriano novamente. 25 00:02:12,666 --> 00:02:13,666 Podemos ir agora? 26 00:02:25,458 --> 00:02:26,791 Posso te perguntar uma coisa? 27 00:02:28,041 --> 00:02:29,750 (SUSPIRANDO) O que é? 28 00:02:31,666 --> 00:02:33,416 Você viu alguma coisa lá embaixo? 29 00:02:34,208 --> 00:02:36,666 Eu vi o abismo passando por mim enquanto eu caía. 30 00:02:37,291 --> 00:02:39,041 Eu não sabia que era tão profundo. 31 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Não é. 32 00:02:42,500 --> 00:02:45,666 Os bombardeios do Purgo devem ter desencadeado atividade sísmica. 33 00:02:48,541 --> 00:02:50,041 Você viu alguma coisa viva? 34 00:02:50,416 --> 00:02:52,291 Viva? Como o quê? 35 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Nada. 36 00:02:56,041 --> 00:02:57,041 Vamos sair daqui. 37 00:03:12,833 --> 00:03:13,833 (RUÍDO DE TURBINA) 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,083 Me leve até minha nave e seguirei meu caminho. 39 00:03:30,875 --> 00:03:32,750 Terá para sempre a minha gratidão. 40 00:03:33,708 --> 00:03:35,375 Eu convidaria você para um banquete, 41 00:03:35,375 --> 00:03:37,750 mas imagino que o capacete não vai sair de novo. 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 Como deve ser. 43 00:03:39,666 --> 00:03:40,666 Como deve ser. 44 00:03:41,291 --> 00:03:42,291 (GROGU BALBUCIANDO) 45 00:03:43,291 --> 00:03:44,291 (GROGU BALBUCIANDO) 46 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 (ESTRONDO E GRITOS) 47 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 Fomos atingidos. 48 00:03:49,916 --> 00:03:51,333 Algo está vindo rapidamente. 49 00:03:51,541 --> 00:03:53,583 É um esquadrão de interceptadores Tie. 50 00:03:55,958 --> 00:03:57,541 A que distância estamos de Kalevala? 51 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Não estamos longe. 52 00:03:59,625 --> 00:04:01,500 Leve a gente até lá, e te ajudo com o N-1. 53 00:04:01,500 --> 00:04:02,583 Pode evitá-los? 54 00:04:02,916 --> 00:04:04,500 Nossos escudos não vão aguentar. 55 00:04:04,791 --> 00:04:05,958 Preciso que você os afaste. 56 00:04:07,166 --> 00:04:08,166 (ESTRONDO) 57 00:04:20,708 --> 00:04:21,708 De onde eles vieram? 58 00:04:21,958 --> 00:04:23,875 Eu roubei muitos senhores da guerra imperiais. 59 00:04:24,250 --> 00:04:26,291 Eles ficam bravos quando roubam as naves deles. 60 00:04:26,666 --> 00:04:27,666 E só diz agora? 61 00:04:41,791 --> 00:04:43,041 Se prepare, estamos chegando. 62 00:04:43,458 --> 00:04:45,208 Não tem como desacelerar para você sair. 63 00:04:53,916 --> 00:04:56,500 Os interceptadores são muito mais resistentes do que os caças TIE. 64 00:04:56,500 --> 00:04:57,708 Pronto para a transferência? 65 00:04:58,458 --> 00:04:59,666 Não vejo outra escolha. 66 00:05:22,791 --> 00:05:24,708 (MÚSICA DE AÇÃO) 67 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 (GEMIDO DE DOR) 68 00:06:03,083 --> 00:06:04,083 (EXPLOSÃO) 69 00:06:05,541 --> 00:06:06,541 Cheguei ao N-1. 70 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Já estou indo até você. 71 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 (R5-D4 BIPANDO) 72 00:06:17,750 --> 00:06:20,583 Fica tranquilo. Eu cresci voando por esses penhascos. 73 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 (R5-D4 BIPANDO) 74 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 Só que já faz um tempo. 75 00:06:28,666 --> 00:06:29,750 (R5-D4 BIPANDO) 76 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 Valeu pelo apoio. 77 00:06:56,041 --> 00:06:57,041 Ainda faltam dois. 78 00:07:05,708 --> 00:07:07,500 Vá pela direita. Encontro você do outro lado. 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,250 (MÚSICA DE AÇÃO CONTINUA) 80 00:07:18,000 --> 00:07:19,833 Esse já era. Agora só falta um. 81 00:07:19,833 --> 00:07:20,916 Estou nele. 82 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 (EXPLOSÃO) 83 00:07:35,791 --> 00:07:36,791 (MÚSICA DE VITÓRIA) 84 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 (R5-D4 BIPANDO) 85 00:07:51,791 --> 00:07:53,375 Nada mal para uma antiguidade. 86 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Sofreu algum dano? 87 00:07:55,666 --> 00:07:57,291 Só nos escudos. E você? 88 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Nem um arranhão. 89 00:08:01,041 --> 00:08:02,708 Vamos averiguar só para ter certeza. 90 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Bom trabalho. 91 00:08:06,666 --> 00:08:07,958 (ALARME SOANDO) Espera. 92 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Estou vendo algo. 93 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Não. 94 00:08:16,583 --> 00:08:17,583 (EXPLOSÃO) 95 00:08:33,458 --> 00:08:35,791 Aqueles comedores de lama bombardearam meu lar. 96 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 (ALARME SOANDO) 97 00:08:52,250 --> 00:08:53,583 Bo, temos companhia. 98 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 Bo, me escuta. 99 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 Você tem que sair daí. 100 00:09:01,125 --> 00:09:03,583 Há muitos deles. Temos que sair daqui. 101 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 (R5-D4 BIPANDO) 102 00:09:19,166 --> 00:09:21,375 São muitas naves para um senhor da guerra imperial. 103 00:09:21,708 --> 00:09:23,833 - Estou enviando as coordenadas de salto. - Para onde? 104 00:09:24,333 --> 00:09:25,833 Para onde não irão nos encontrar. 105 00:10:02,541 --> 00:10:03,541 (APLAUSOS) 106 00:10:12,625 --> 00:10:15,291 PERSHING: Eu agradeço por me deixarem falar aqui esta noite. 107 00:10:16,083 --> 00:10:18,916 PERSHING: O Programa de Anistia salvou minha vida. 108 00:10:19,625 --> 00:10:23,625 PERSHING: Muitos de nós não tiveram a escolha de trabalhar para o Império. 109 00:10:23,916 --> 00:10:27,041 Mas, agora, a Nova República nos deu uma segunda chance. 110 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Então, obrigado. 111 00:10:31,166 --> 00:10:33,625 Eu acredito que a busca pelo conhecimento 112 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 é a coisa mais nobre que alguém pode fazer. 113 00:10:36,666 --> 00:10:39,416 Infelizmente, minha pesquisa foi transformada 114 00:10:39,750 --> 00:10:43,916 em algo cruel e desumano a mando de um indivíduo desesperado, 115 00:10:44,125 --> 00:10:46,416 com a intenção de usar a tecnologia de clonagem 116 00:10:46,416 --> 00:10:48,541 para garantir mais poder para si mesmo. 117 00:10:50,083 --> 00:10:52,416 Mas apesar do trabalho vergonhoso do meu passado, 118 00:10:52,416 --> 00:10:55,625 agora espero ajudar a Nova República da maneira que puder. 119 00:10:56,208 --> 00:10:59,541 Embora esse trabalho tenha ficado para trás e eu me arrependa do que fiz, 120 00:10:59,875 --> 00:11:02,791 garanto a vocês que minhas intenções originais eram boas. 121 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Quando eu era jovem, 122 00:11:16,041 --> 00:11:17,291 perdi minha mãe. 123 00:11:19,083 --> 00:11:21,291 Ela era a pessoa que eu mais admirava. 124 00:11:26,000 --> 00:11:27,375 O coração dela parou. 125 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 Se a clonagem simples de órgãos estivesse disponível 126 00:11:33,125 --> 00:11:34,708 no planeta de onde eu vim, 127 00:11:35,166 --> 00:11:37,666 a morte dela teria sido facilmente evitada. 128 00:11:39,541 --> 00:11:42,916 Foi então que jurei fazer do trabalho da minha vida 129 00:11:43,166 --> 00:11:46,125 ajudar os outros a evitarem essa perda desnecessária. 130 00:11:47,583 --> 00:11:49,833 Graças ao trabalho inovador dos kaminoanos, 131 00:11:49,833 --> 00:11:52,333 sabemos que a clonagem pode duplicar um indivíduo 132 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 a partir de um único filamento genético. 133 00:11:55,791 --> 00:11:57,458 O que meu trabalho buscou explorar 134 00:11:57,458 --> 00:12:00,958 foram as esperanças de combinar múltiplos filamentos para criar réplicas 135 00:12:00,958 --> 00:12:04,958 que incorporassem os melhores atributos genéticos de ambos os doadores. 136 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 (VOZERIO) 137 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 É bastante fascinante, na verdade. 138 00:12:09,750 --> 00:12:13,041 Os primeiros moldes rejeitaram a fórmula quase imediatamente. 139 00:12:13,041 --> 00:12:14,125 - Olá, doutor. - Mas... 140 00:12:14,125 --> 00:12:17,125 Deve ser maravilhoso agora trabalhar para um governo 141 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 que valoriza a sua contribuição, não? 142 00:12:19,541 --> 00:12:21,750 É claro. Eu tenho muita sorte. 143 00:12:21,750 --> 00:12:23,750 - Como eu era... - Sorte a nossa, Dr. Pershing. 144 00:12:23,750 --> 00:12:25,291 E o que está achando da cidade? 145 00:12:25,291 --> 00:12:26,375 Confortável, espero. 146 00:12:26,375 --> 00:12:27,458 Sim, é. 147 00:12:27,458 --> 00:12:30,958 Qualquer coisa é confortável comparada à Orla Exterior. 148 00:12:30,958 --> 00:12:33,083 (RISOS) Orla Exterior, nem posso imaginar. 149 00:12:33,083 --> 00:12:34,666 Você sabe, quase fui convocado. 150 00:12:34,916 --> 00:12:36,291 Imagine eu servindo. 151 00:12:36,458 --> 00:12:38,083 Não, querido, aquilo foi o Império. 152 00:12:38,083 --> 00:12:39,791 Ah, me desculpe. 153 00:12:39,791 --> 00:12:43,000 Império, Rebeldes, Nova República. Não consigo acompanhar. 154 00:12:43,000 --> 00:12:45,083 Por isso eu deveria manter a boca fechada. 155 00:12:45,083 --> 00:12:46,625 Tentamos não nos envolver. 156 00:12:46,625 --> 00:12:49,500 Bom, acho que você merece o melhor, doutor. 157 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 Depois de tudo que passou, você é muito corajoso. 158 00:12:53,166 --> 00:12:54,916 Você é uma inspiração. 159 00:12:54,916 --> 00:12:57,166 Que bom que trabalha para nós agora. 160 00:12:57,166 --> 00:12:58,250 Obrigado. 161 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 DROIDE: Vejo que vai para o Alojamento da Anistia. 162 00:13:19,875 --> 00:13:22,458 DROIDE: Parabéns por entrar no programa. 163 00:13:22,458 --> 00:13:23,541 Obrigado. 164 00:13:24,166 --> 00:13:25,666 DROIDE: Está em Coruscant há muito tempo? 165 00:13:26,291 --> 00:13:27,291 Não. 166 00:13:27,291 --> 00:13:29,583 Acredito que achará a cidade muito bonita. 167 00:13:29,708 --> 00:13:32,041 Não deixe de visitar o jardim botânico Skydome. 168 00:13:32,041 --> 00:13:34,333 As flores de Myesess estão em plena floração. 169 00:13:34,333 --> 00:13:36,875 E, ó, que coisa. Elas são algo para se ver. 170 00:13:37,708 --> 00:13:41,875 E se você tiver tempo, o museu galáctico tem uma nova exposição sobre... 171 00:13:41,875 --> 00:13:44,166 (VOZERIO) 172 00:13:48,000 --> 00:13:49,291 ...de animais extintos. 173 00:13:49,291 --> 00:13:51,708 Eles têm criaturas fascinantes em exibição. 174 00:13:51,708 --> 00:13:54,750 Achei o mantabog de Malastare totalmente... Ah! 175 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 Veja só. Aqui estamos nós. Alojamento da Anistia. 176 00:13:58,333 --> 00:14:00,166 Por favor, tome cuidado ao sair do veículo. 177 00:14:02,583 --> 00:14:04,041 Tenha uma boa noite. 178 00:14:11,708 --> 00:14:14,208 (VOZERIO) 179 00:14:24,875 --> 00:14:25,875 Ei. 180 00:14:26,916 --> 00:14:27,916 Vem beber com a gente. 181 00:14:34,000 --> 00:14:35,791 Oficial de Anistia M-34. 182 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 Cientista de Anistia L-52. 183 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Você é novo. 184 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Como assim? 185 00:14:43,541 --> 00:14:44,541 No programa. 186 00:14:45,708 --> 00:14:48,000 Os pinos, eles são difíceis de esconder. 187 00:14:48,000 --> 00:14:49,083 Sim. 188 00:14:49,250 --> 00:14:51,833 Acabei de ser transferido do Instituto de Reintegração. 189 00:14:52,541 --> 00:14:54,500 Bem-vindo ao Alojamento da Anistia. 190 00:14:55,916 --> 00:14:57,375 É um paraíso em comparação. 191 00:14:58,541 --> 00:15:00,583 Estes são G-27... 192 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 M-40... 193 00:15:03,916 --> 00:15:05,166 e G-68. 194 00:15:07,666 --> 00:15:08,666 Doutor. 195 00:15:11,583 --> 00:15:12,583 Está tudo bem? 196 00:15:14,333 --> 00:15:17,541 Eu não esperava ver ninguém da nave de Moff Gideon aqui. 197 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 Gideon? 198 00:15:22,500 --> 00:15:23,958 Não sabia que trabalhava para ele. 199 00:15:25,541 --> 00:15:27,916 Ouvi dizer que ele escapou a caminho do tribunal de guerra. 200 00:15:27,916 --> 00:15:29,583 Não, isso foi pra acobertar a história. 201 00:15:30,166 --> 00:15:31,958 Soube que o colocaram num Devorador de Mentes. 202 00:15:34,250 --> 00:15:36,083 O que eu faço é tentar não pensar mais nele. 203 00:15:37,541 --> 00:15:40,791 Graças ao programa de reabilitação, eu posso contribuir com a Nova República. 204 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Assim como você. 205 00:15:44,666 --> 00:15:46,083 Assim como todos nós. 206 00:15:53,625 --> 00:15:55,083 Vida longa à Nova República. 207 00:15:55,875 --> 00:15:57,291 TODOS: Vida longa à Nova República. 208 00:16:03,166 --> 00:16:05,041 Vida longa à Nova República. 209 00:16:11,541 --> 00:16:12,541 Senta aí, doutor. 210 00:16:18,625 --> 00:16:20,916 Há mais de nós aqui do que eu esperava. 211 00:16:20,916 --> 00:16:22,708 Me surpreendeu também. 212 00:16:25,041 --> 00:16:27,000 Não é como o Império teria lidado. 213 00:16:27,666 --> 00:16:28,666 Não. 214 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Com certeza não. 215 00:16:34,875 --> 00:16:37,041 Você já deu uma olhada por Coruscant, doutor? 216 00:16:37,791 --> 00:16:40,083 Não. Não tive tempo ainda. 217 00:16:41,541 --> 00:16:43,625 Vai ser um prazer te mostrar, se tiver tempo. 218 00:16:44,708 --> 00:16:46,083 Obrigado. 219 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 Os uniformes ficavam melhor. 220 00:16:49,125 --> 00:16:51,583 Eu sinto falta das luzes do hiperespaço. 221 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 Do que você sente falta, L-52? 222 00:16:55,166 --> 00:16:56,166 Falta? 223 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 De antes. 224 00:16:59,416 --> 00:17:01,750 - Não, estou feliz que o Império tenha... - Não. 225 00:17:01,750 --> 00:17:03,208 Nada assim. 226 00:17:03,666 --> 00:17:05,166 É claro, já foi tarde. Eu digo, 227 00:17:05,625 --> 00:17:07,791 mais como as coisas do dia a dia, como a comida. 228 00:17:10,125 --> 00:17:11,125 Nada? 229 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 (BALBUCIANDO) 230 00:17:14,875 --> 00:17:15,875 Eu acho... 231 00:17:17,166 --> 00:17:18,166 talvez aqueles, é... 232 00:17:19,041 --> 00:17:20,041 biscoitos... 233 00:17:20,583 --> 00:17:23,291 de viagem amarelos dos pacotes de ração. 234 00:17:23,291 --> 00:17:25,833 - Com certeza. - Isso traz de volta memórias. 235 00:17:26,208 --> 00:17:29,166 - Você consegue isso nos mundos centrais? - Não. 236 00:17:29,458 --> 00:17:30,458 Não consegue. 237 00:17:30,791 --> 00:17:32,791 Mas não posso mentir. Gosto dos vermelhos. 238 00:17:33,041 --> 00:17:35,750 - Você é louca. Biscoitos de viagem? - O que tem de errado? 239 00:17:35,958 --> 00:17:37,958 Só digo que se eu nunca mais vir outro pacote 240 00:17:37,958 --> 00:17:39,916 de ração na minha vida, vou morrer feliz. 241 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 E eu bebo a isso. 242 00:17:41,500 --> 00:17:43,458 Se quiser algo sem graça, basta ouvir suas piadas. 243 00:17:43,458 --> 00:17:45,250 (RISOS) OK. 244 00:17:45,458 --> 00:17:47,208 Bebe, bebe, bebe! 245 00:17:48,583 --> 00:17:51,083 NARRADORA: Milhares de camadas de edifícios e arranha-céus 246 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 cobrem toda a superfície planetária de Coruscant. 247 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Por causa disso, 248 00:17:56,000 --> 00:18:00,208 Coruscant é um dos poucos planetas urbanos conhecidos como ecumenópolis. 249 00:18:01,125 --> 00:18:05,458 Embora Coruscant seja frequentemente referido como centro da galáxia... 250 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 (CAMPAINHA TOCA) 251 00:18:06,541 --> 00:18:08,583 ...ele não está precisamente localizado... 252 00:18:08,583 --> 00:18:09,666 Um momento. 253 00:18:48,833 --> 00:18:50,333 Biscoitos de viagem. 254 00:19:02,000 --> 00:19:03,750 (PORTA FECHANDO) 255 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 (VOZERIO) 256 00:19:12,250 --> 00:19:13,875 Bom dia, L-52. 257 00:19:13,875 --> 00:19:14,958 Feliz Benduday. 258 00:19:16,291 --> 00:19:18,125 Outro conjunto pra arquivo. 259 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Bom dia. 260 00:19:20,916 --> 00:19:23,375 Ah, eu te ouvi falando ontem à noite. 261 00:19:23,875 --> 00:19:26,000 Coisas realmente interessantes. 262 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 Obrigado. É. 263 00:19:27,666 --> 00:19:29,916 Não tinha ideia de que você era tão experiente. 264 00:19:29,916 --> 00:19:31,791 Pergunto por que te mantêm aqui embaixo. 265 00:19:32,708 --> 00:19:35,041 Fico feliz em fazer o que me pedirem. 266 00:19:35,416 --> 00:19:36,791 É. Que bom. 267 00:19:36,791 --> 00:19:38,916 - (DROIDE BIPANDO) - Com licença. 268 00:19:39,916 --> 00:19:41,291 - Estou ficando pra trás. - É. 269 00:19:42,833 --> 00:19:45,375 Eu vou deixar você voltar ao trabalho. 270 00:19:45,375 --> 00:19:46,458 Mais uma vez, obrigado. 271 00:19:49,583 --> 00:19:51,458 (VOZERIO) 272 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 (SOM DE DIGITAÇÃO) 273 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 (MÚSICA ANIMADA) 274 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 (VOZERIO) 275 00:20:07,166 --> 00:20:08,166 Está derretendo. 276 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 (BALBUCIANDO) 277 00:20:10,958 --> 00:20:11,958 É que... (BALBUCIANDO) 278 00:20:12,791 --> 00:20:14,125 São tantas pessoas. 279 00:20:15,083 --> 00:20:17,166 É tudo um pouco esmagador. 280 00:20:19,458 --> 00:20:20,458 (VOZERIO) 281 00:20:30,708 --> 00:20:32,958 Um trilhão de residentes permanentes. 282 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Incrível. 283 00:20:35,333 --> 00:20:38,416 Todas essas pessoas trabalhando juntas para fazerem algo melhor. 284 00:20:39,250 --> 00:20:41,208 Isso me faz sentir um tanto insignificante. 285 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 Eu não vejo assim. 286 00:20:45,166 --> 00:20:46,500 Eu me sinto especial, 287 00:20:47,083 --> 00:20:49,250 sabendo de tudo que tive que superar pra voltar aqui. 288 00:20:50,625 --> 00:20:52,041 Já esteve em Coruscant antes? 289 00:20:54,750 --> 00:20:56,458 Eu treinei aqui na academia. 290 00:20:58,541 --> 00:20:59,541 Não mudou quase nada. 291 00:21:00,500 --> 00:21:02,291 Além de terem derrubado as rodas dentadas. 292 00:21:04,083 --> 00:21:05,083 (VOZERIO) 293 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 Mas eu me sinto diferente. 294 00:21:11,083 --> 00:21:12,791 Pensávamos que estávamos fazendo o bem. 295 00:21:15,291 --> 00:21:17,041 Eu também penso nisso às vezes. 296 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 Toda minha pesquisa ficando inacabada. 297 00:21:21,666 --> 00:21:24,083 Estávamos perto de fazer algumas descobertas incríveis. 298 00:21:24,916 --> 00:21:27,916 Nas mãos certas, nossas descobertas poderiam ter ajudado muita gente. 299 00:21:28,666 --> 00:21:31,083 Então por que não continua sua pesquisa aqui? 300 00:21:32,083 --> 00:21:35,416 Eu não acho que seja algo que interesse à Nova República. 301 00:21:36,541 --> 00:21:39,750 A ética da clonagem é complicada. 302 00:21:40,791 --> 00:21:43,291 Mas se isso puder ajudar a Nova República, não valeria a pena? 303 00:21:46,750 --> 00:21:50,541 Seguir ordens cegamente foi como nos metemos em problemas. 304 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 Às vezes, tem que confiar no instinto. 305 00:21:53,666 --> 00:21:57,125 A Nova República está tentando ser melhor, mas ainda está sofrendo. 306 00:21:59,708 --> 00:22:01,791 Tem muita gente capaz que quer ajudar. 307 00:22:03,916 --> 00:22:05,166 Você entende o que estou dizendo? 308 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 O que é aquilo? 309 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 Aquilo é o Pico de Umate. 310 00:22:17,958 --> 00:22:19,708 A montanha mais alta de Coruscant. 311 00:22:21,208 --> 00:22:25,000 Eles dizem que é o único lugar de onde daria pra ver todo o planeta. 312 00:22:26,458 --> 00:22:27,458 Que estranho. 313 00:22:36,708 --> 00:22:37,708 Você quer encostar? 314 00:22:39,416 --> 00:22:40,416 É permitido? 315 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Permitido? 316 00:22:42,708 --> 00:22:44,083 Viva um pouco, doutor. 317 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Não é mais o Império. 318 00:23:02,708 --> 00:23:03,708 (ALARME SOANDO) 319 00:23:03,708 --> 00:23:05,958 DROIDE: Evite contato físico com Umate! 320 00:23:05,958 --> 00:23:07,333 Eu sinto muito. 321 00:23:08,500 --> 00:23:10,125 Você sabia que ia acontecer, não é? 322 00:23:10,125 --> 00:23:11,833 Desculpa. 323 00:23:12,958 --> 00:23:13,958 (RINDO) 324 00:23:13,958 --> 00:23:15,041 DROIDE: Cuidado com o lixo. 325 00:23:15,041 --> 00:23:16,125 Vem cá. 326 00:23:16,125 --> 00:23:18,458 - Desculpe. - Deixa eu te pagar um fóton frisado. 327 00:23:18,875 --> 00:23:21,541 A cara que você fez foi muito engraçada. 328 00:23:38,791 --> 00:23:41,750 DROIDE: Ainda acha confortável sua situação atual de moradia? 329 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 Sim. 330 00:23:43,708 --> 00:23:46,750 DROIDE: Tem sido capaz de manter um cronograma consistente? 331 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Sim. 332 00:23:48,708 --> 00:23:52,250 DROIDE: Está passando por algum estresse devido ao trabalho ou assuntos pessoais? 333 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Não. 334 00:23:53,958 --> 00:23:58,208 DROIDE: Já sentiu raiva ou ressentimento em relação a seus colegas de trabalho? 335 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Não. 336 00:24:00,000 --> 00:24:02,166 DROIDE: Já sentiu raiva ou ressentimento 337 00:24:02,166 --> 00:24:06,375 em relação ao governo da Nova República ou seus representantes? 338 00:24:06,875 --> 00:24:07,875 Não. 339 00:24:08,208 --> 00:24:10,750 - Obrigada por continuar... - Posso fazer uma pergunta? 340 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Prossiga. 341 00:24:12,416 --> 00:24:14,541 Se eu continuasse minha própria pesquisa, 342 00:24:15,041 --> 00:24:16,166 de forma recreativa, 343 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 seria permitido? 344 00:24:18,833 --> 00:24:20,166 De acordo com seu arquivo, 345 00:24:20,166 --> 00:24:23,625 sua pesquisa anterior envolvia clonagem e engenharia genética. 346 00:24:23,625 --> 00:24:27,750 Esse tipo de pesquisa é expressamente proibida pelos acordos de Coruscant. 347 00:24:27,750 --> 00:24:30,416 Seção 13, parágrafo sete. Me desculpe. 348 00:24:31,208 --> 00:24:32,750 Você tem mais alguma pergunta? 349 00:24:35,916 --> 00:24:36,916 Acho que não. 350 00:24:37,500 --> 00:24:41,333 Obrigada por continuar a ser uma parte importante do Programa de Anistia. 351 00:24:41,666 --> 00:24:42,666 Tenha um bom dia. 352 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 (MÚSICA SINISTRA) 353 00:25:12,750 --> 00:25:15,583 Sobre o que a gente estava falando outro dia. A minha pesquisa. 354 00:25:18,041 --> 00:25:19,708 Eu estive pensando sobre isso. 355 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Eu sei que é importante 356 00:25:21,916 --> 00:25:25,291 e, nas mãos da Nova República, pode ser usada para o bem. 357 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 Eu só preciso provar isso. 358 00:25:30,000 --> 00:25:31,666 Parece que você quer continuar. 359 00:25:32,500 --> 00:25:34,916 Mas... Quer dizer, como? 360 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 Do que você precisa? 361 00:25:39,166 --> 00:25:42,666 Não muito, pra começar. Alguns suprimentos. 362 00:25:43,083 --> 00:25:44,458 Uma estação de laboratório móvel. 363 00:25:45,333 --> 00:25:48,125 - É uma ideia boba, eu sei, mas acredito... - Pare. 364 00:25:50,125 --> 00:25:51,708 Você quer ajudar a Nova República. 365 00:25:52,875 --> 00:25:54,041 Eles só não conseguem ver ainda. 366 00:25:59,083 --> 00:26:01,083 Podemos conseguir uma estação de laboratório móvel. 367 00:26:04,916 --> 00:26:07,875 Mas, para isso, você teria que sair do nosso perímetro designado. 368 00:26:11,166 --> 00:26:13,166 Não, eu não posso. 369 00:26:13,416 --> 00:26:14,416 Não posso fazer isso. 370 00:26:15,666 --> 00:26:16,666 Se descobrissem, nós dois 371 00:26:16,666 --> 00:26:19,375 seríamos mandados de volta pro Instituto de Reintegração. 372 00:26:21,291 --> 00:26:22,291 Olha. 373 00:26:25,500 --> 00:26:27,666 Já fiz muitas coisas das quais me envergonho. 374 00:26:30,041 --> 00:26:32,458 Tenho muito o que compensar. 375 00:26:35,791 --> 00:26:38,875 Se sua pesquisa é realmente tão importante quanto você diz, 376 00:26:39,916 --> 00:26:40,916 eu vou correr o risco. 377 00:26:52,666 --> 00:26:54,291 É muito perigoso. 378 00:27:01,458 --> 00:27:02,458 Eu sei, mas... 379 00:27:05,208 --> 00:27:07,166 Pensa nisso, OK? 380 00:27:35,291 --> 00:27:36,833 Bom dia, L-52. Tudo bem? 381 00:27:37,333 --> 00:27:38,333 Sim. Obrigado. 382 00:27:39,083 --> 00:27:40,083 Mas esse... 383 00:27:40,625 --> 00:27:43,583 equipamento que estou arquivando está todo codificado para ser destruído. 384 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 É o que parece. 385 00:27:48,833 --> 00:27:50,208 Mas ainda está todo perfeitamente bom. 386 00:27:50,208 --> 00:27:51,625 É tecnologia imperial. 387 00:27:51,625 --> 00:27:53,791 Sim, mas ainda pode ser bem aproveitada. 388 00:27:54,333 --> 00:27:56,458 Se eu pudesse ter acesso ao equipamento, 389 00:27:56,458 --> 00:27:58,625 - ficaria feliz em... - Posso ser honesto com você? 390 00:27:59,000 --> 00:28:01,041 Estamos realmente atrasados aqui. 391 00:28:01,041 --> 00:28:03,791 Não só temos os pátios de descarte imperiais para inventariar, 392 00:28:03,791 --> 00:28:06,041 mas ainda estamos desativando a frota da Aliança, 393 00:28:06,041 --> 00:28:07,791 e tenho certeza que você entende. 394 00:28:07,791 --> 00:28:09,708 Só acho que poderia ser útil se eu pudesse... 395 00:28:09,708 --> 00:28:11,875 Isso exigiria uma autorização do departamento. 396 00:28:12,458 --> 00:28:15,125 Você poderia enviar um pedido C-10-23, 397 00:28:15,125 --> 00:28:17,916 mas eu nunca vi ninguém do Programa de Anistia fazer um desses. 398 00:28:18,250 --> 00:28:21,208 - Teria que verificar se é possível. - Tudo bem. 399 00:28:22,583 --> 00:28:23,583 Esquece que eu perguntei. 400 00:28:24,166 --> 00:28:25,750 Sinto muito, L-52. 401 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Sei que não é fácil. 402 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 Mas eu garanto que isso está realmente ajudando a Nova República. 403 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Bom dia. 404 00:28:47,875 --> 00:28:51,875 DROIDE: Está passando por algum estresse devido ao trabalho ou assuntos pessoais? 405 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 Não. 406 00:28:54,833 --> 00:28:56,750 Já sentiu raiva ou ressentimento 407 00:28:56,750 --> 00:28:58,958 em relação aos seus colegas de trabalho? 408 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Não. 409 00:29:00,833 --> 00:29:02,791 Já sentiu raiva ou ressentimento 410 00:29:02,791 --> 00:29:05,000 em relação ao governo da Nova República 411 00:29:05,000 --> 00:29:06,708 ou seus representantes? 412 00:29:10,625 --> 00:29:12,458 Desculpe se não me ouviu. 413 00:29:13,208 --> 00:29:16,250 Já sentiu alguma vez raiva ou ressentimento... 414 00:29:16,250 --> 00:29:17,333 Não. 415 00:29:17,750 --> 00:29:19,083 Obrigada por continuar... 416 00:29:19,083 --> 00:29:21,208 Nosso principal objetivo é ajudar a República. 417 00:29:21,541 --> 00:29:23,125 - Certo? - Correto. 418 00:29:23,708 --> 00:29:25,541 Isso supera todo o resto? 419 00:29:26,041 --> 00:29:27,041 Sim. 420 00:29:29,708 --> 00:29:33,833 Obrigada por continuar a ser uma parte importante do Programa de Anistia. 421 00:29:34,541 --> 00:29:35,541 Tenha um bom dia. 422 00:29:43,333 --> 00:29:45,000 (CAMPAINHA TOCANDO) 423 00:29:52,958 --> 00:29:54,333 A estação de laboratório móvel. 424 00:29:55,458 --> 00:29:56,458 Vamos buscá-la. 425 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Legal. 426 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 Amanhã à noite. 427 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 (MÚSICA SINISTRA) 428 00:30:30,625 --> 00:30:32,625 Você está ajudando a Nova República. 429 00:30:33,750 --> 00:30:35,291 É a coisa certa a se fazer. 430 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 Relaxa. 431 00:30:58,416 --> 00:30:59,416 Faz o que eu faço. 432 00:31:10,333 --> 00:31:11,625 Respira fundo, doutor. 433 00:31:13,166 --> 00:31:14,166 Vai ficar tudo bem. 434 00:31:14,166 --> 00:31:15,625 Lembra por que você está aqui. 435 00:31:32,166 --> 00:31:33,625 Fica tranquilo, doutor. 436 00:31:34,416 --> 00:31:36,250 Você é melhor nisso do que eu sou. 437 00:31:36,958 --> 00:31:37,958 Você vai pegar o jeito. 438 00:32:24,416 --> 00:32:25,416 (ROSNADO) 439 00:32:28,250 --> 00:32:29,875 Taungsdays. Não é fácil. 440 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 (GRUNHIDO) 441 00:33:15,375 --> 00:33:16,708 PERSHING: Para onde estamos indo? 442 00:33:17,750 --> 00:33:19,166 Pros pátios de descarte. 443 00:33:19,875 --> 00:33:20,875 Você sabe, 444 00:33:21,125 --> 00:33:22,916 - o inventário em que está trabalhando. - O quê? 445 00:33:24,250 --> 00:33:27,208 Naves imperiais possuem estações de laboratório, não é? 446 00:33:27,208 --> 00:33:28,291 É, elas possuem, mas... 447 00:33:28,583 --> 00:33:29,583 São imperiais. 448 00:33:30,250 --> 00:33:31,833 Mas é claro que não. 449 00:33:32,875 --> 00:33:34,125 Agora são só lixo. 450 00:33:35,583 --> 00:33:37,208 Olha, nós entramos, pegamos o que precisa 451 00:33:37,208 --> 00:33:39,583 e voltamos ao Alojamento da Anistia antes que perceba. 452 00:33:41,333 --> 00:33:42,666 Você já fez isso antes? 453 00:33:45,166 --> 00:33:46,833 Onde acha que consegui os biscoitos? 454 00:33:57,625 --> 00:33:58,625 (MURMURANDO) 455 00:34:35,875 --> 00:34:36,875 DROIDE: Bilhete, por favor. 456 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 DROIDE: Bilhete, por favor. 457 00:34:38,875 --> 00:34:40,250 - Obrigado. - Vem, me segue. 458 00:34:42,041 --> 00:34:43,041 DROIDE: Bilhete, por favor. 459 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Bilhete, por favor. 460 00:34:52,333 --> 00:34:53,416 Pode ir em frente. 461 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 Estou atrás de você. 462 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 Você consegue. 463 00:35:08,916 --> 00:35:10,250 Boa, doutor! 464 00:35:10,250 --> 00:35:11,333 DROIDE: Obrigado. 465 00:35:15,583 --> 00:35:16,583 Continua andando. 466 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 Taungsdays. 467 00:35:25,916 --> 00:35:26,916 Não é mesmo? 468 00:35:30,125 --> 00:35:31,333 A gente vai treinar isso. 469 00:35:33,416 --> 00:35:34,416 Desculpe. 470 00:36:15,583 --> 00:36:16,958 É o final do trem! 471 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 Aproximando do depósito do estaleiro. Primeira estação. 472 00:36:25,333 --> 00:36:26,333 Nós vamos pular! 473 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 O quê? 474 00:36:36,458 --> 00:36:37,458 Confia em mim! 475 00:36:47,666 --> 00:36:50,083 Chegando ao depósito do estaleiro. 476 00:36:51,458 --> 00:36:52,458 (BALBUCIANDO) 477 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Agora! 478 00:37:13,958 --> 00:37:14,958 (SUSPIRANDO) 479 00:37:16,958 --> 00:37:17,958 (RINDO) 480 00:37:19,750 --> 00:37:22,750 (RISADAS) 481 00:37:56,625 --> 00:37:58,291 Eu nunca tinha feito nada assim antes. 482 00:38:34,458 --> 00:38:35,458 (EXCLAMANDO) 483 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 (RINDO) 484 00:38:47,583 --> 00:38:48,583 Estamos sozinhos mesmo? 485 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 Sim. 486 00:38:51,000 --> 00:38:52,375 Essas naves estão inoperantes. 487 00:38:53,958 --> 00:38:55,250 Não precisam de proteção. 488 00:40:09,000 --> 00:40:11,958 Devo ter passado por você uma centena de vezes na nave do Gideon. 489 00:40:14,583 --> 00:40:16,333 Desculpe eu nunca ter me apresentado. 490 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 (BALBUCIANDO) 491 00:40:19,958 --> 00:40:21,291 Não precisa se desculpar. 492 00:40:22,250 --> 00:40:24,250 Não precisava fazer isso naquela época. 493 00:40:25,250 --> 00:40:26,250 Não. 494 00:40:29,041 --> 00:40:30,041 Mas agora sim. 495 00:40:32,333 --> 00:40:33,333 Elia Kane, 496 00:40:33,958 --> 00:40:35,375 oficial de comunicações. 497 00:40:39,625 --> 00:40:40,916 Doutor Penn Pershing, 498 00:40:41,250 --> 00:40:42,250 cientista. 499 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 (RINDO) 500 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Prazer te conhecer, 501 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 doutor Pershing. 502 00:40:50,875 --> 00:40:51,875 Vem, por aqui. 503 00:41:12,958 --> 00:41:13,958 Tem tudo que precisa? 504 00:41:15,208 --> 00:41:16,208 Isso é perfeito. 505 00:41:21,166 --> 00:41:23,041 Só vou pegar o que eu preciso. 506 00:41:24,208 --> 00:41:25,750 Vai tudo pra sucata mesmo. 507 00:41:28,250 --> 00:41:29,583 Eu me lembro da primeira vez 508 00:41:29,916 --> 00:41:31,291 que estive em um lugar assim. 509 00:41:32,125 --> 00:41:33,666 Não acreditei que tinha conseguido. 510 00:41:35,291 --> 00:41:37,666 A minha mãe era médica na cidade onde eu cresci. 511 00:41:38,375 --> 00:41:39,666 Passava os dias no consultório dela 512 00:41:39,666 --> 00:41:41,416 sonhando com um laboratório como este. 513 00:41:41,875 --> 00:41:44,041 Mas quando realmente estive em um... (RINDO) 514 00:41:45,750 --> 00:41:47,541 Você sempre soube o que queria fazer? 515 00:41:48,583 --> 00:41:50,166 Tanto quanto me lembro. 516 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 E você? 517 00:41:55,166 --> 00:41:56,666 O que você queria ser quando crescesse? 518 00:42:01,041 --> 00:42:02,750 Eu sequer tive chance de pensar nisso. 519 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 (RUÍDO INDISTINTO) 520 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 O que foi isso? 521 00:42:11,291 --> 00:42:12,291 Nave se acomodando. 522 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Não para. 523 00:42:15,166 --> 00:42:16,750 Eu vou lá ficar de olho por precaução. 524 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Como vamos voltar? 525 00:42:45,875 --> 00:42:48,458 (PANCADAS) 526 00:43:16,541 --> 00:43:17,541 Continue andando! 527 00:43:31,833 --> 00:43:32,833 (BALBUCIANDO) 528 00:43:35,291 --> 00:43:36,291 Pare! 529 00:43:38,166 --> 00:43:41,625 Cientista da Anistia L-52, levante as mãos. Você está preso. 530 00:43:43,583 --> 00:43:45,000 (BALBUCIANDO) 531 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 Espere um minuto. 532 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 Levante suas mãos, L-52. 533 00:44:16,125 --> 00:44:17,125 Espere um pouco. 534 00:44:17,500 --> 00:44:18,500 Espera. 535 00:44:18,791 --> 00:44:20,125 Espera, espera... 536 00:44:26,625 --> 00:44:27,625 Bom dia, doutor. 537 00:44:27,625 --> 00:44:28,708 Escuta, eu posso explicar. 538 00:44:29,125 --> 00:44:31,208 - Não estava planejando... - Não há necessidade. 539 00:44:31,375 --> 00:44:35,541 A Oficial de Anistia G-68 já apresentou um relatório. 540 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 O quê? 541 00:44:40,416 --> 00:44:41,416 O que foi que ela falou? 542 00:44:41,750 --> 00:44:44,125 Entendemos que se reajustar pode ser difícil. 543 00:44:44,125 --> 00:44:46,041 (GAGUEJANDO) Não, acho que houve um engano. 544 00:44:46,041 --> 00:44:47,791 - Eu não estava... - Estamos aqui para ajudar. 545 00:44:47,791 --> 00:44:50,875 A doutrinação do Império é difícil de superar. 546 00:44:52,875 --> 00:44:53,875 (BALBUCIANDO) 547 00:44:54,958 --> 00:44:55,958 Espera... (BALBUCIANDO) 548 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 É um Devorador de Mentes. 549 00:44:57,500 --> 00:44:59,541 Este é um mitigador 602. 550 00:44:59,541 --> 00:45:01,500 É um tratamento experimental não invasivo, 551 00:45:01,500 --> 00:45:03,166 recentemente aprovado para 552 00:45:03,166 --> 00:45:05,416 - reabilitação... - Não, é um Devorador de Mentes. 553 00:45:05,416 --> 00:45:08,500 Um dispositivo semelhante, mas descobrimos que em baixas voltagens, 554 00:45:08,500 --> 00:45:11,666 pode ser usado para acalmar memórias traumáticas selecionadas. 555 00:45:14,208 --> 00:45:16,541 Verá algumas cores agradáveis, ouvirá um leve zumbido 556 00:45:16,541 --> 00:45:19,166 e experimentará uma grande sensação de alívio em pouco tempo. 557 00:45:19,166 --> 00:45:20,250 Vai apagar a minha mente! 558 00:45:20,541 --> 00:45:21,541 Absolutamente não. 559 00:45:21,833 --> 00:45:22,958 Este não é o Império, filho. 560 00:45:23,375 --> 00:45:25,041 Este dispositivo é usado para cura. 561 00:45:25,041 --> 00:45:26,500 Eu mesmo passei pelo tratamento. 562 00:45:26,500 --> 00:45:28,916 Na verdade, achei a experiência bastante revigorante. 563 00:45:28,916 --> 00:45:31,416 Por favor, me deixa explicar. Eu só queria ajudar. 564 00:45:33,375 --> 00:45:35,000 Isso só vai levar um momento. 565 00:45:36,541 --> 00:45:37,916 Estarei aqui quando acordar. 566 00:45:37,916 --> 00:45:39,000 Você não entende. 567 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 Ela me levou lá. 568 00:45:41,291 --> 00:45:42,291 Era uma armadilha. 569 00:45:43,250 --> 00:45:45,208 Por favor, eu só queria ajudar. 570 00:45:46,000 --> 00:45:47,625 Ela armou pra mim. Por favor. 571 00:45:49,375 --> 00:45:50,583 Você armou pra mim. 572 00:45:51,166 --> 00:45:52,166 Você armou pra mim. 573 00:45:54,458 --> 00:45:56,208 Por que você armou pra mim? 574 00:45:58,166 --> 00:45:59,166 Por favor... 575 00:46:06,666 --> 00:46:08,583 Eu achava que estava indo tão bem. 576 00:46:09,833 --> 00:46:11,166 Você fez a coisa certa. 577 00:46:12,666 --> 00:46:13,666 Obrigada. 578 00:46:15,541 --> 00:46:16,541 Sei que isso irá ajudá-lo. 579 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Irá, sim. 580 00:46:19,625 --> 00:46:22,041 Você é o verdadeiro crédito para esse programa. 581 00:46:22,583 --> 00:46:24,458 É bom saber que, para cada fracasso, 582 00:46:25,000 --> 00:46:26,750 existe um sucesso como você. 583 00:46:31,916 --> 00:46:33,666 Isso deve oferecer a ele algum alívio. 584 00:46:41,458 --> 00:46:42,458 Podemos? 585 00:46:43,625 --> 00:46:44,916 Eu poderia ficar? 586 00:46:47,875 --> 00:46:50,041 Ele teve uma recaída, mas é um amigo. 587 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Me importo com ele. 588 00:46:52,333 --> 00:46:53,333 Claro que pode. 589 00:46:54,125 --> 00:46:56,375 Sim. Você é bem-vinda a ficar. 590 00:47:14,750 --> 00:47:16,958 (APARELHO ATIVANDO) 591 00:47:45,083 --> 00:47:46,083 (RUÍDO DE TURBINA) 592 00:47:54,000 --> 00:47:56,458 Estou te levando para um esconderijo mandaloriano. 593 00:47:56,458 --> 00:47:58,708 É assim que nós temos sobrevivido no exílio. 594 00:47:59,458 --> 00:48:00,708 Estou familiarizada. 595 00:48:00,708 --> 00:48:01,916 É um local secreto. 596 00:48:02,333 --> 00:48:03,625 E você é minha convidada. 597 00:48:03,625 --> 00:48:05,708 Eles ainda vivem de acordo com as velhas normas? 598 00:48:05,708 --> 00:48:08,833 Sim. E será mais tranquilo se mantiver o capacete. 599 00:48:08,833 --> 00:48:09,916 Confia em mim. 600 00:48:11,958 --> 00:48:12,958 É claro. 601 00:49:10,750 --> 00:49:12,083 Não se aproxime mais. 602 00:49:12,916 --> 00:49:14,833 É um apóstata, Din Djarin. 603 00:49:15,458 --> 00:49:16,458 Não sou mais. 604 00:49:17,291 --> 00:49:19,166 Eu estive nas minas de Mandalore. 605 00:49:19,625 --> 00:49:20,625 Impossível. 606 00:49:21,916 --> 00:49:23,875 As minas foram destruídas no Purgo. 607 00:49:24,291 --> 00:49:25,791 O planeta está amaldiçoado. 608 00:49:26,541 --> 00:49:29,250 Essas são mentiras para nos manter no exílio. 609 00:49:30,750 --> 00:49:33,208 Como sabemos que não é você que está mentindo? 610 00:49:33,208 --> 00:49:34,875 Ele está falando a verdade. 611 00:49:35,916 --> 00:49:36,916 Eu fui testemunha. 612 00:49:37,291 --> 00:49:39,458 E quem é você, coruja noturna? 613 00:49:44,166 --> 00:49:46,291 Eu sou Bo-Katan, do clã Kryze. 614 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Sua casa saiu do Caminho. 615 00:49:50,041 --> 00:49:51,833 Vocês dois são apóstatas. 616 00:49:52,625 --> 00:49:54,375 Nós estivemos nas Águas Vivas. 617 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 (VOZERIO) 618 00:50:02,208 --> 00:50:03,208 Eu trago provas. 619 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Nós veremos. 620 00:50:59,875 --> 00:51:02,875 Din Djarin afirma ter se banhado nas Águas Vivas. 621 00:51:04,416 --> 00:51:05,416 Isso é verdade? 622 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 É, sim. 623 00:51:08,208 --> 00:51:09,208 Eu tenho provas. 624 00:51:19,583 --> 00:51:20,583 Eu fui testemunha. 625 00:51:21,041 --> 00:51:23,625 Ele mergulhou nas profundezas, e eu o puxei para fora. 626 00:51:43,291 --> 00:51:44,541 Ele fala a verdade. 627 00:51:46,291 --> 00:51:48,666 Estas são de fato as Águas Vivas. 628 00:51:50,083 --> 00:51:51,083 Din Djarin, 629 00:51:51,791 --> 00:51:53,333 você está redimido. 630 00:51:53,958 --> 00:51:54,958 Como deve ser. 631 00:51:55,375 --> 00:51:56,375 TODOS: Como deve ser. 632 00:51:59,000 --> 00:52:00,750 E Bo-Katan Kryze... 633 00:52:02,750 --> 00:52:03,750 Pela Doutrina, 634 00:52:04,333 --> 00:52:06,291 você também está redimida. 635 00:52:09,000 --> 00:52:10,416 Mas eu não sigo o Caminho. 636 00:52:12,250 --> 00:52:13,875 Você se banhou nas Águas? 637 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Me banhei. 638 00:52:16,291 --> 00:52:19,041 E você removeu o seu capacete desde então? 639 00:52:20,208 --> 00:52:21,833 Não, não removi. 640 00:52:23,166 --> 00:52:25,291 Então você pode se juntar ao nosso grupo 641 00:52:25,291 --> 00:52:27,458 e viver como seus ancestrais viveram. 642 00:52:29,458 --> 00:52:31,375 Você pode partir quando quiser. 643 00:52:32,791 --> 00:52:33,791 Até lá, 644 00:52:34,333 --> 00:52:35,333 você é uma de nós. 645 00:52:37,291 --> 00:52:38,291 Bem-vinda, 646 00:52:38,500 --> 00:52:40,375 Bo-Katan, do clã Kryze. 647 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Como deve ser. 648 00:52:42,750 --> 00:52:43,750 TODOS: Como deve ser. 649 00:52:47,958 --> 00:52:48,958 (VOZERIO) 650 00:53:11,916 --> 00:53:13,125 (MÚSICA DE ENCERRAMENTO)