1 00:00:04,458 --> 00:00:05,958 !ایست - !نه - 2 00:00:06,042 --> 00:00:07,667 دکتر پرشینگ هستم 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,917 اشتیاقش باعث میشه نتونه خودش رو کنترل کنه 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,083 چی برام آوردی؟ 5 00:00:20,500 --> 00:00:21,917 اگه به سیاره برم و مدرکی بیارم 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,167 که من در آب‌های زنده زیر معادن مندلور غسل کردم 7 00:00:25,250 --> 00:00:27,625 بعدش بنا به قوانین فرقه، فرمان تبعید برداشته میشه و من بخشیده می‌شم 8 00:00:27,708 --> 00:00:30,417 معادن مندلور، جادویی نیستن 9 00:00:30,500 --> 00:00:35,125 برای نیاکانمون، منبع بسکار بودن و بقیه داستان‌ها فقط خرافاتن 10 00:00:35,792 --> 00:00:39,625 قدمت این معادن، به زمان اولین مندلورین برمی‌گرده 11 00:00:39,708 --> 00:00:43,375 ،بنا به افسانه‌های کهن معادن زمانی لانه متیسوری بودن 12 00:00:43,458 --> 00:00:45,167 به نام خودم 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 و نام نیاکانم قسم 14 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 15 00:01:05,024 --> 00:01:10,024 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 16 00:01:10,048 --> 00:01:15,048 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 17 00:01:15,072 --> 00:01:20,072 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 18 00:01:20,096 --> 00:01:25,096 « مترجم: امیر موذنی » M_619 19 00:02:05,833 --> 00:02:07,125 من بخشیده شدم 20 00:02:07,792 --> 00:02:09,250 من شاهدش بودم 21 00:02:10,208 --> 00:02:11,792 توی آب‌های زنده غسل کردی 22 00:02:12,375 --> 00:02:13,833 تو دوباره یه مندلورین هستی 23 00:02:15,417 --> 00:02:16,667 حالا میشه بریم؟ 24 00:02:28,250 --> 00:02:29,792 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 25 00:02:32,042 --> 00:02:33,083 چیه؟ 26 00:02:34,500 --> 00:02:35,917 چیزی اون پایین دیدی؟ 27 00:02:37,208 --> 00:02:39,708 ،وقتی داشتم می‌رفتم پایین یه شکاف عمیق دیدم 28 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 فکر نمی‌کردم این‌قدر عمیق باشه 29 00:02:42,708 --> 00:02:43,750 عمیق نبود 30 00:02:45,167 --> 00:02:48,500 بمباران‌های زمان پاکسازی حتما باعث زمین‌لرزه شدن 31 00:02:51,333 --> 00:02:52,708 چیز زنده‌ای ندیدی؟ 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,125 زنده؟ مثل چی؟ 33 00:02:56,708 --> 00:02:57,792 هیچی 34 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 بیا بریم 35 00:03:30,833 --> 00:03:33,167 من رو تا سفینه‌ام ببر و بعدش می‌رم پی کارم 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 تا ابد قدردانت هستم 37 00:03:36,250 --> 00:03:37,917 ،می‌خواستم دعوتت کنم یه چیزی بخوریم 38 00:03:38,000 --> 00:03:40,542 ولی حدس می‌زنم دیگه قرار نیست اون کلاه رو برداری 39 00:03:41,208 --> 00:03:43,500 این راه و رسم ماست - این راه و رسم ماست - 40 00:03:51,667 --> 00:03:52,833 بهمون شلیک شد 41 00:03:52,917 --> 00:03:54,583 یه چیزی داره به سرعت بهمون نزدیک میشه 42 00:03:54,667 --> 00:03:56,875 گویا یه گردان از شکاری‌های تای دارن میان 43 00:03:58,875 --> 00:04:00,875 چه‌قدر دیگه تا کالاوالا مونده؟ 44 00:04:00,958 --> 00:04:02,333 راه زیادی نمونده 45 00:04:02,417 --> 00:04:04,917 ما رو برسون اونجا و من با ان 1 کمک می‌کنم باهاشون بجنگیم 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 می‌تونی از دستشون در بری؟ 47 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 سپرهای انرژیمون قرار نیست زیاد دووم بیارن. باید سرشون رو گرم کنی 48 00:04:23,208 --> 00:04:24,708 از کجا پیداشون شد؟ 49 00:04:24,792 --> 00:04:26,708 خیلی از فرمانده‌های امپراتوری رو عصبانی کردم 50 00:04:26,792 --> 00:04:29,292 ،وقتی سفینه‌هاشون رو بدزدی باید هم عصبانی بشن 51 00:04:29,375 --> 00:04:30,542 حالا داری این رو بهم میگی 52 00:04:44,375 --> 00:04:46,042 آماده باش، داریم به سرعت به مقصد می‌رسیم 53 00:04:46,125 --> 00:04:48,042 نمی‌تونم سرعت سفینه رو برات کم کنم 54 00:04:56,583 --> 00:04:59,042 شکاری‌ها، خیلی از جنگنده‌های تای سرسخت‌ترن 55 00:04:59,125 --> 00:05:00,750 هنوزم می‌خوای بپری؟ 56 00:05:01,167 --> 00:05:02,833 گزینه‌ دیگه‌ای نمی‌بینم 57 00:06:08,417 --> 00:06:10,875 به ان 1 رسیدم. دارم میام سمت تو 58 00:06:20,625 --> 00:06:23,458 نگران نباش، از بچگی بین این صخره‌ها پرواز می‌کردم 59 00:06:30,417 --> 00:06:33,000 البته خب خیلی وقته از اون زمان گذشته 60 00:06:57,500 --> 00:06:58,667 ممنون برای کمک 61 00:06:58,750 --> 00:07:00,042 دوتا دیگه موندن 62 00:07:08,542 --> 00:07:10,500 بپیچ راست. اون طرف می‌بینمت 63 00:07:20,917 --> 00:07:22,667 یکیشون ساقط شد، یکی دیگه مونده 64 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 دارم می‌رم سراغش 65 00:07:54,542 --> 00:07:56,333 برای یه عتیقه بد نبود 66 00:07:56,833 --> 00:07:58,167 صدمه دیدی؟ 67 00:07:58,833 --> 00:08:00,458 فقط به سپرهای انرژی. تو چی؟ 68 00:08:01,333 --> 00:08:02,542 یه خط هم روش نیوفتاده 69 00:08:03,917 --> 00:08:05,750 محض اطمینان می‌دیم یه نگاهی بهشون بندازن 70 00:08:06,542 --> 00:08:07,583 هدف‌گیریت خیلی خوب بود 71 00:08:10,417 --> 00:08:13,042 صبرکن. یه چیزی تو رادار دارم می‌بینم 72 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 !نه 73 00:08:36,417 --> 00:08:38,542 !اون عوضی‌ها، خونه‌ام رو بمباران کردن 74 00:08:55,167 --> 00:08:56,667 بو، مهمون داریم 75 00:08:58,125 --> 00:08:59,375 بو، بهم گوش کن 76 00:09:00,042 --> 00:09:01,792 باید از اینجا بری 77 00:09:04,083 --> 00:09:06,708 ،تعدادشون خیلی زیاده باید از اینجا بریم 78 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 ،برای یه فرمانده امپراتوری این تعداد سفینه خیلی زیاده 79 00:09:24,292 --> 00:09:25,917 دارم مختصات جهش رو برات می‌فرستم 80 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 به کجا؟ 81 00:09:27,083 --> 00:09:28,750 یه جایی که نتونن ما رو پیدا کنن 82 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 [ فصل نوزدهم: تغییر عقیده ] 83 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 ممنون که بهم اجازه دادین امشب اینجا سخنرانی کنم 84 00:10:19,042 --> 00:10:21,750 طرح عفو زندگیم رو نجات داد 85 00:10:22,708 --> 00:10:26,792 خیلی از ما چاره‌ای جز کار کردن ،برای امپراتوری نداشتیم 86 00:10:26,875 --> 00:10:30,208 ولی حالا، جمهوری جدید به ما یه شانس دوباره داده 87 00:10:31,250 --> 00:10:32,333 پس ممنونم 88 00:10:34,083 --> 00:10:38,500 ،به عقیده من، تلاش برای دستیابی به علم یکی از نجیبانه‌ترین کارهای ممکنه 89 00:10:39,750 --> 00:10:45,000 متاسفانه، تحقیقات من توسط یک شخص مستاصل 90 00:10:45,083 --> 00:10:46,917 در جهت اهداف خبیثانه و غیرانسانی استفاده شد 91 00:10:47,000 --> 00:10:51,125 شخصی که قصد داشت از فناوری همانند سازی برای به دست آورد قدرت بیشتر، استفاده کنه 92 00:10:53,000 --> 00:10:55,375 ،ولی با وجود اعمال شرم آور گذشته‌ام 93 00:10:55,458 --> 00:10:58,875 ،حالا امیدوارم هر طور که بتونم به جمهوری جدید کمک کنم 94 00:10:58,958 --> 00:11:02,625 گرچه اون کارها رو پشت سر گذاشته‌ام ،و به خاطرشون پشیمون هستم 95 00:11:02,708 --> 00:11:06,000 بهتون اطمینان می‌دم که نیت اولیه‌ام خیر بودن 96 00:11:15,833 --> 00:11:19,917 وقتی جون بودم، مادرم رو از دست دادم 97 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 آدمی که بیشتر از همه تحسینش می‌کردم 98 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 ...قلبش 99 00:11:28,792 --> 00:11:30,333 قلبش جواب کرد 100 00:11:33,542 --> 00:11:37,292 اگه فناوری ساده شبیه‌سازی ارگان‌ها ،در سیاره زادگاه من موجود بود 101 00:11:38,167 --> 00:11:40,458 به راحتی میشد از مرگش جلوگیری کرد 102 00:11:42,375 --> 00:11:45,917 اون موقع بود که قسم یاد کردم که زندگی خودم رو به این هدف اختصاص بدم 103 00:11:46,000 --> 00:11:48,917 که به دیگران کمک کنم از چنین مرگ‌های غیرضروری جلوگیری کنن 104 00:11:50,542 --> 00:11:52,833 ،،به لطف تحقیقات فوق العاده کامینوایی‌ها 105 00:11:52,917 --> 00:11:55,958 می‌دونیم که فرایند همانندسازی می‌تونه از یه رشته ژنتیکی 106 00:11:56,042 --> 00:11:57,542 از یه شخص یه مانند بسازه 107 00:11:58,875 --> 00:12:01,042 چیزی که تحقیقات من روش کار کرد دستیابی به این هدف بود 108 00:12:01,125 --> 00:12:03,542 که چندین رشته ژنتیکی رو برای ساخت نمونه‌هایی ترکیب کنیم 109 00:12:03,625 --> 00:12:07,375 که بهترین ویژگی‌های ژنتیکی هر دو اهدا کننده رو دارا باشن 110 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 راستش خیلی خارق العاده است 111 00:12:12,708 --> 00:12:15,875 ،اولین بدن‌ها، به سرعت فرمول رو پس زدن 112 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 ...ولی - سلام، دکتر - 113 00:12:17,083 --> 00:12:19,875 حتما خیلی فوق العاده است که الان با دولتی کار می‌کنین 114 00:12:19,958 --> 00:12:22,417 که قدردان همکاری شماست، مگه نه؟ 115 00:12:22,500 --> 00:12:24,667 البته. من آدم خوش شانسی هستم 116 00:12:24,750 --> 00:12:26,667 و ما هم خوش شانس هستیم که شما رو داریم، دکتر پرشینگ 117 00:12:26,750 --> 00:12:29,333 نظرتون درمورد شهر چیه؟ امیدوارم که زندگی درش براتون راحت بوده باشه 118 00:12:29,417 --> 00:12:30,458 بله 119 00:12:30,542 --> 00:12:33,542 ،گرچه نسبت به بخش‌های بیرون کهکشان زندگی در هرجایی راحت‌ هستش 120 00:12:33,625 --> 00:12:35,542 ،بخش‌های بیرونی کهکشان تصورش هم سخته 121 00:12:36,208 --> 00:12:37,792 می‌دونین، نزدیک بود من رو به ارتش ببرن 122 00:12:37,875 --> 00:12:39,333 من رو تصور کنین که در ارتش خدمت می‌کنم 123 00:12:39,417 --> 00:12:40,917 عزیزم، اون امپراتوری بود 124 00:12:41,208 --> 00:12:42,792 عذر می‌خوام 125 00:12:42,875 --> 00:12:45,958 ،امپراتوری، شورشی‌ها، جمهوری جدید حسابشون از دستم در میره 126 00:12:46,042 --> 00:12:48,167 به همین خاطره بهتره چیزی نگم 127 00:12:48,250 --> 00:12:49,583 ما سعی می‌کنیم خودمون رو قاطی مسائل نکنیم 128 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 خب، به نظرم شما شایستگی بهترین زندگی رو دارین، دکتر 129 00:12:52,542 --> 00:12:56,208 ،بعد از همه بلاهایی که سرتون اومده شما خیلی شجاع هستین 130 00:12:56,292 --> 00:12:57,958 و بسیار الهام بخش 131 00:12:58,042 --> 00:13:00,208 خیلی خوشحالم که الان برای ما کار می‌کنین 132 00:13:00,292 --> 00:13:01,500 ممنونم 133 00:13:19,292 --> 00:13:21,083 می‌بینم که دارین می‌رین ناحیه اسکان عفوشدگان 134 00:13:22,667 --> 00:13:25,083 تبریک می‌گم که وارد طرح شدین 135 00:13:25,750 --> 00:13:27,042 ممنون 136 00:13:27,125 --> 00:13:29,083 مدت طولانی رو در سیاره کروسانت گذروندین؟ 137 00:13:29,167 --> 00:13:30,250 نه 138 00:13:30,333 --> 00:13:32,875 خب، به نظرم از شهر خوشتون میاد 139 00:13:32,958 --> 00:13:35,750 حتما باید از باغ‌‌طاق‌های گیاهی دیدن کنین 140 00:13:35,833 --> 00:13:40,042 شکوفه‌های مایسس به طور کامل باز شدن و خدایا، حتما باید اون‌ها رو ببینین 141 00:13:40,667 --> 00:13:42,958 ،و اگه وقت دارین 142 00:13:43,042 --> 00:13:45,333 موزه کهکشانی یک اثر جدید فوق العاده 143 00:13:45,417 --> 00:13:47,458 درمورد فناوری سفر در هایپراسپیس داره که بی‌نظیره 144 00:13:49,000 --> 00:13:50,208 و باید یک روز برین 145 00:13:50,292 --> 00:13:52,292 به موزه هولوگرافیک حیوانات منقرض شده 146 00:13:52,375 --> 00:13:54,750 حیوانات فوق العاده‌ای در اونجا به نمایش گذاشته شدند 147 00:13:54,833 --> 00:13:57,250 ...به نظر من، مانتاباگ سیاره مالاستار حقیقتا 148 00:13:57,333 --> 00:13:59,125 ببینین چی شد، رسیدیم 149 00:13:59,208 --> 00:14:00,583 ناحیه اسکان عفوشدگان 150 00:14:01,208 --> 00:14:03,583 ،لطفا حین خروج از این وسیله نقلیه جلوی پاتون رو نگاه کنین 151 00:14:05,542 --> 00:14:06,667 شب خوش 152 00:14:14,917 --> 00:14:17,583 آره. گفتم، دارم می‌رم بالا 153 00:14:17,708 --> 00:14:19,667 پودو. به ما ترفیع نمی‌دن 154 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 نه، به تو ترفیع نمی‌دن 155 00:14:23,667 --> 00:14:25,125 عاشقشم 156 00:14:28,042 --> 00:14:30,750 برای یه نوشیدنی، بهمون ملحق شو 157 00:14:37,000 --> 00:14:38,542 افسر عفو شده ام 34 158 00:14:40,292 --> 00:14:42,417 دانشمند عفو شده ال 52 159 00:14:43,458 --> 00:14:44,625 تازه وارد شدی؟ 160 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 منظورت چیه؟ 161 00:14:46,583 --> 00:14:47,583 به طرح 162 00:14:48,750 --> 00:14:50,750 سنجاق‌ها باعث میشه تابلو باشه 163 00:14:50,833 --> 00:14:54,875 بله، تازه از موسسه استقرار مجدد من رو منتقل کردن 164 00:14:55,542 --> 00:14:57,292 به ناحیه اسکان عفوشدگان خوش اومدی 165 00:14:58,792 --> 00:14:59,917 در مقایسه با اونجا، یه بهشته 166 00:15:01,458 --> 00:15:07,958 ،این دوستان، جی 27 ام 40 و جی 68 هستن 167 00:15:10,583 --> 00:15:11,750 دکتر 168 00:15:14,625 --> 00:15:15,708 حالت خوبه؟ 169 00:15:17,292 --> 00:15:20,458 انتظار نداشتم کسی رو از سفینه ماف گیدیون اینجا ببینم 170 00:15:22,792 --> 00:15:23,833 گیدیون؟ 171 00:15:25,125 --> 00:15:26,792 نمی‌دونستم برای اون کار می‌کردی 172 00:15:28,208 --> 00:15:30,917 شنیدم در مسیر دادگاه جنایات جنگی، فرار کرده 173 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 نه، اون داستان فقط برای سرپوشانی بود 174 00:15:33,042 --> 00:15:35,250 شنیدم اون رو داخل یه دستگاه ذهن پاک گذاشتن 175 00:15:37,125 --> 00:15:38,917 دیگه نمی‌خوام بهش فکر کنم 176 00:15:40,333 --> 00:15:43,708 ،به لطف طرح بازپروری حالا می‌تونم به جمهوری جدید کمک کنم 177 00:15:45,375 --> 00:15:46,417 درست مثل شما 178 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 درست مثل همه ما 179 00:15:56,583 --> 00:15:58,208 زنده باد جمهوری جدید 180 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 زنده باد جمهوری جدید 181 00:16:06,208 --> 00:16:07,750 زنده باد جمهوری جدید 182 00:16:14,333 --> 00:16:15,583 بشین، دکتر 183 00:16:21,583 --> 00:16:24,000 تعدادمون اینجا از چیزی که فکر می‌کردم، بیشتره 184 00:16:24,083 --> 00:16:25,958 آره، منم اولش قافل‌گیر شدم 185 00:16:27,750 --> 00:16:29,833 امپراتوری از این کارها نمی‌کرد 186 00:16:30,792 --> 00:16:33,708 نه، نمی‌کرد 187 00:16:36,417 --> 00:16:38,208 آره، چندان به نجات و رستگاری اعتقادی نداشتن 188 00:16:38,292 --> 00:16:40,750 به دیدن مکان‌های دیدنی کروسانت رفتین، دکتر؟ 189 00:16:40,833 --> 00:16:43,417 نه، وقت نداشتم 190 00:16:44,417 --> 00:16:46,458 هر زمانی که وقت کردین، خوشحال می‌شم اینجا رو بهتون نشون بدم 191 00:16:47,500 --> 00:16:48,792 ممنون 192 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 یونیفورم‌هاشون اندازه‌تر بودن 193 00:16:52,167 --> 00:16:54,542 دلم برای نورهای هایپراسپیس تنگ شده 194 00:16:55,750 --> 00:16:56,917 تو دلت برای چی تنگ شده، ال 52؟ 195 00:16:58,000 --> 00:16:59,042 دلم تنگ شده؟ 196 00:16:59,708 --> 00:17:00,750 از دوران قدیم 197 00:17:02,333 --> 00:17:04,125 ...نه، خوشحالم که امپراتوری 198 00:17:04,208 --> 00:17:06,333 نه، منظورم اون نبود 199 00:17:06,417 --> 00:17:08,458 البته، خدا رو شکر 200 00:17:08,542 --> 00:17:11,333 .منظورم چیزهای روزمره بود مثلا غذا 201 00:17:13,208 --> 00:17:14,208 هیچی؟ 202 00:17:15,917 --> 00:17:16,917 203 00:17:17,750 --> 00:17:18,833 ،به نظرم 204 00:17:20,125 --> 00:17:24,083 شاید اون بیسکوییت‌های سفری زرد 205 00:17:24,167 --> 00:17:25,500 بسته‌های جیره غذایی؟ 206 00:17:25,583 --> 00:17:26,875 آره - آره - 207 00:17:26,958 --> 00:17:28,792 چه خاطراتی یادم اومد 208 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 فکر نکنم بتونی از اون‌ها توی سیاره‌های بخش داخلی پیدا کنی 209 00:17:31,458 --> 00:17:33,083 نه، نمی‌تونی 210 00:17:33,708 --> 00:17:35,917 ولی راستش رو بخواین، از قرمزهاشون خوشم می‌اومد 211 00:17:36,000 --> 00:17:38,458 دیونه شدین. بیسکوییت‌های سفری؟ - مگه چشون بود؟ - 212 00:17:38,542 --> 00:17:41,667 راستش رو بخواین، اگه دوباره ،یه بسته جیره غذایی به عمرم نبینم 213 00:17:41,750 --> 00:17:43,851 با خوشحالی می‌میرم. منم موافقم - ...خیلی خب - 214 00:17:43,875 --> 00:17:46,292 ،اگه یه چیز خشک می‌خواستم به جوک‌هات گوش می‌کردم 215 00:17:46,375 --> 00:17:48,250 خیلی خب 216 00:17:48,333 --> 00:17:51,125 بنوشین 217 00:17:51,208 --> 00:17:54,042 هزاران لایه از ساختمان‌ها و آسمان‌ خراش‌ها 218 00:17:54,125 --> 00:17:57,333 کل سطح سیاره کروسانت رو پوشاندن 219 00:17:57,417 --> 00:18:01,875 به این خاطر، سیاره کروسانت جزو چند شهر سیاره‌ای در کهکشان هست 220 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 که به آن‌ها لقب جهان شهر داده‌اند 221 00:18:04,292 --> 00:18:08,250 گرچه اغلب از کروسانت به عنوان مرکز کهکشان ،یاد می‌شود 222 00:18:08,333 --> 00:18:10,958 ...دقیقا در مرکز کهکشان ما قرار نگرفـ 223 00:18:11,625 --> 00:18:12,625 !یه لحظه 224 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 بیسکوییت‌های مسافرتی 225 00:19:14,750 --> 00:19:17,583 صبح بخیر، ال 52، بندودی به خبر [ پنجمین و آخرین روز در تقویم پنجه کهکشانی ] 226 00:19:19,167 --> 00:19:21,250 یه دسته دیگه برای بایگانی 227 00:19:22,625 --> 00:19:23,708 صبح بخیر 228 00:19:23,833 --> 00:19:26,542 دیشب سخنرانیت رو دیدم 229 00:19:26,625 --> 00:19:28,000 خیلی جالب بود 230 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 ممنون 231 00:19:30,292 --> 00:19:32,833 نمی‌دونستم این‌قدر باتجربه هستی 232 00:19:32,917 --> 00:19:34,708 در عجبم چرا فرستادنت اینجا؟ 233 00:19:35,583 --> 00:19:37,750 هرکاری ازم بخوان، با خوشحالی انجام می‌دم 234 00:19:38,417 --> 00:19:40,292 ...خب، می‌دونی 235 00:19:40,375 --> 00:19:41,792 ببخشید 236 00:19:42,750 --> 00:19:44,375 دارم از کارم عقب می‌افتم 237 00:19:46,542 --> 00:19:48,125 می‌ذارم برگردی سر کارت 238 00:19:48,208 --> 00:19:49,625 بازم ممنون - خواهش می‌کنم - 239 00:20:09,875 --> 00:20:10,917 داره آب میشه 240 00:20:12,083 --> 00:20:13,125 241 00:20:13,958 --> 00:20:16,833 مسئله اینه که... خیلی آدم اینجا هستن 242 00:20:18,083 --> 00:20:20,000 یکم باعث میشه اضطراب بگیرم 243 00:20:33,583 --> 00:20:35,833 یک تریلیون ساکن دائم 244 00:20:36,792 --> 00:20:37,792 فوق العاده است 245 00:20:38,458 --> 00:20:41,375 همه این آدم‌ها با هم کار می‌کنن تا یه چیز بهتر به وجود بیارن 246 00:20:42,292 --> 00:20:44,000 باعث میشه حس کنم خیلی ناچیزم 247 00:20:45,375 --> 00:20:46,833 من که این‌طوری نیستم 248 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 ،باعث میشه حس کنم خاصم 249 00:20:50,083 --> 00:20:52,500 با توجه به همه سختی‌هایی که باید پشت سر می‌ذاشتم تا برگردم اینجا 250 00:20:53,542 --> 00:20:55,375 قبلا به کروسانت اومده بودی؟ 251 00:20:57,667 --> 00:20:59,250 توی آکادمی اینجا آموزش دیدم 252 00:21:01,250 --> 00:21:05,250 اینجا از اون موقع تا الان، تغییر خاصی نکرده، به جز این که نماد امپراتوری رو برداشتن 253 00:21:11,083 --> 00:21:12,583 گرچه اون موقع حس متفاوتی بهت میداد 254 00:21:14,000 --> 00:21:15,625 فکر می‌کردیم داریم کار خوبی انجام می‌دیم 255 00:21:18,208 --> 00:21:19,958 منم گاهی به این موضوع فکر می‌کنم 256 00:21:21,000 --> 00:21:23,542 تمام تحقیقاتم که ناتموم باقی موندن 257 00:21:24,208 --> 00:21:26,958 خیلی نزدیک بودیم که به اکتشافات علمی فوق العاده‌ای دست پیدا کنیم 258 00:21:27,917 --> 00:21:31,542 در دست آدم‌های درست، اکتشافات ما می‌تونستن به آدم‌های زیادی کمک کنن 259 00:21:31,625 --> 00:21:34,292 خب، چرا اینجا به تحقیقاتتون ادامه نمی‌دین؟ 260 00:21:35,208 --> 00:21:38,417 به نظرم چیزی نیست که جمهوری جدید بهش علاقه داشته باشه 261 00:21:39,500 --> 00:21:43,042 بُعد اخلافی شبیه‌سازی، پیچیده‌ است 262 00:21:43,708 --> 00:21:46,708 ،ولی اگه بتونه به جمهوری جدید کمک کنه به اندازه کافی بااهمیت نیست؟ 263 00:21:49,708 --> 00:21:53,208 پیروی کورکورانه از دستورات باعث شد تو دردسر بی‌افتیم 264 00:21:54,125 --> 00:21:55,792 بعضی وقت‌ها باید به حس غریزیت اعتماد کنی 265 00:21:56,917 --> 00:22:00,375 مردم توی جمهوری جدید دارن تمام تلاششون رو می‌کنن، ولی به مشکل برخوردن 266 00:22:02,667 --> 00:22:04,792 آدم‌های توانمند زیادی هستن که می‌خوان کمک کنن 267 00:22:06,917 --> 00:22:08,625 می‌فهمی چی می‌گم؟ 268 00:22:14,875 --> 00:22:16,000 اون چیه؟ 269 00:22:18,292 --> 00:22:22,958 ،اون قله اومی هستش مرتفع‌ترین کوه سیاره کروسانت 270 00:22:24,167 --> 00:22:26,458 می‌گن تنها جایی توی کل سیاره هست 271 00:22:26,542 --> 00:22:28,500 که می‌تونی خود سیاره رو ببینی 272 00:22:29,333 --> 00:22:30,625 چه‌قدر عجیب 273 00:22:39,667 --> 00:22:40,750 می‌خوای بهش دست بزنی؟ 274 00:22:42,250 --> 00:22:44,667 اجازه داریم؟ - اجاره؟ - 275 00:22:45,625 --> 00:22:48,625 .یکم عشق و صفا کن، دکتر اینجا امپراتوری نیست 276 00:23:06,458 --> 00:23:08,667 لطفا از هرگونه تماس فیزیکی !با اومی خودداری کنین 277 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 واقعا عذر می‌خوام 278 00:23:11,250 --> 00:23:13,500 می‌دونستی این قراره بیاد، مگه نه؟ 279 00:23:13,583 --> 00:23:16,917 ببخشید 280 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 آشغال نریزین 281 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 ببخشید 282 00:23:20,167 --> 00:23:21,500 بذار برات یه پشمک فوتونی بخرم 283 00:23:21,792 --> 00:23:25,000 قیافه‌ات خیلی دیدنی شده بود 284 00:23:41,375 --> 00:23:45,042 همچنان از وضعیت اسکان فعلیتون راضی هستین؟ 285 00:23:45,125 --> 00:23:46,167 بله 286 00:23:46,833 --> 00:23:49,500 می‌تونین با یه برنامه مرتب زندگی کنین؟ 287 00:23:50,000 --> 00:23:51,042 بله 288 00:23:51,125 --> 00:23:55,625 ،به خاطر مسائل کاری یا شخصی دچار حس نگرانی بی‌موردی شدین؟ 289 00:23:55,708 --> 00:23:56,750 خیر 290 00:23:56,833 --> 00:24:01,500 نسبت به همکارانتون، حس خشم یا تنفر داشتین؟ 291 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 خیر 292 00:24:02,667 --> 00:24:06,250 نسبت به دولت جمهوری جدید یا نمایندگانش 293 00:24:06,333 --> 00:24:09,542 حس خشم یا تنفر داشتین؟ 294 00:24:09,625 --> 00:24:10,667 خیر 295 00:24:11,250 --> 00:24:13,875 ...ممنون که همچنان - می‌تونم یه سوال بپرسم؟ - 296 00:24:13,958 --> 00:24:14,958 بفرمایید 297 00:24:15,042 --> 00:24:21,292 ،اگه می‌خواستم به تحقیقاتم بپردازم به صورت تفننی، اجازه می‌داشتم؟ 298 00:24:21,375 --> 00:24:22,625 ،با توجه به پرونده شما 299 00:24:22,708 --> 00:24:26,333 تحقیقات گذشته شما در حیطه شبیه‌سازی و مهندسی ژنتیک بوده 300 00:24:26,417 --> 00:24:29,875 این دسته از تحقیقات صریحا توسط توافقنامه کروسانت، منبع شده 301 00:24:29,958 --> 00:24:31,958 بخش 13، زیر پاراگراف هفت 302 00:24:32,542 --> 00:24:33,875 عذر می‌خوام 303 00:24:33,958 --> 00:24:35,667 سوال دیگه‌ای هم دارین؟ 304 00:24:38,833 --> 00:24:40,000 گویا نه 305 00:24:40,083 --> 00:24:44,500 ممنون که همچنان، جز مهمی از طرح عفو هستین 306 00:24:44,583 --> 00:24:45,708 روز خوش 307 00:25:15,208 --> 00:25:17,583 اون چیزی که اون شب درموردش حرف زدیم 308 00:25:17,667 --> 00:25:18,958 تحقیقاتم 309 00:25:20,875 --> 00:25:22,583 بهش فکر کردم 310 00:25:23,750 --> 00:25:25,000 ،می‌دونم که مهمه 311 00:25:25,083 --> 00:25:28,333 و در دست جمهوری جدید میشه ازش برای مقاصد خیر استفاده کرد 312 00:25:29,000 --> 00:25:30,333 فقط باید این موضوع رو اثبات کنم 313 00:25:33,083 --> 00:25:34,875 گویا می‌خوای به تحقیقاتت ادامه بدی 314 00:25:35,542 --> 00:25:38,167 ولی... آخه چه‌طوری؟ 315 00:25:39,292 --> 00:25:40,458 چی لازم داری؟ 316 00:25:42,125 --> 00:25:43,750 خب برای شروع، نیاز چندانی ندارم 317 00:25:43,875 --> 00:25:47,375 یه سری وسایل و یه آزمایشگاه سیار؟ 318 00:25:48,583 --> 00:25:50,083 ،ایده احمقانه‌ایه، می‌دونم 319 00:25:50,167 --> 00:25:51,667 ...ولی واقعا باور دارم که - بس کن - 320 00:25:53,042 --> 00:25:57,208 ،تو می‌خوای به جمهوری جدید کمک کنی اون‌ها فقط هنوز نمی‌تونن این موضوع رو ببینن 321 00:26:01,917 --> 00:26:03,875 می‌تونیم برات یه آزمایشگاه سیار دست و پا کنیم 322 00:26:07,667 --> 00:26:10,750 ولی برای این کار، باید از ناحیه‌ای که برامون تعیین کردن، خارج بشیم 323 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 نه. نمی‌تونم... این کار رو بکنم 324 00:26:18,583 --> 00:26:22,083 اگه بفهمن، هر دومون رو می‌فرستن به موسسه استقرار مجدد 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,042 ...ببین 326 00:26:28,375 --> 00:26:30,708 من کارهای زیادی انجام دادم که به خاطرشون شرمنده‌ام 327 00:26:33,083 --> 00:26:35,417 باید خیلی چیزها رو جبران کنم 328 00:26:38,667 --> 00:26:41,750 ولی اگه تحقیقاتت واقعا ،همون‌قدر که میگی مهم باشن 329 00:26:42,792 --> 00:26:44,458 این خطر رو به جون می‌خرم 330 00:26:55,792 --> 00:26:57,000 خیلی خطرناکه 331 00:27:03,875 --> 00:27:09,958 خب، فقط بهش فکر کن، باشه؟ 332 00:27:37,917 --> 00:27:40,000 صبح بخیر، ال 52. همه چی مرتبه؟ 333 00:27:40,083 --> 00:27:42,042 آره. ممنون 334 00:27:42,125 --> 00:27:46,458 ،ولی این، وسایلی که دارم بایگانی می‌کنم برنامه‌ریزی شدن که نابود بشن 335 00:27:50,042 --> 00:27:51,125 گویا 336 00:27:51,833 --> 00:27:53,292 ولی همه‌شون کاملا بدون مشکل هستن 337 00:27:53,375 --> 00:27:54,500 فناوری امپراتوریه 338 00:27:54,583 --> 00:27:57,125 آره، ولی هنوزم میشه ازش استفاده کرد 339 00:27:57,208 --> 00:28:00,458 ،اگه بتونم به وسایل دسترسی داشته باشم ...با کمال میل می‌تونم نشون بدم چه‌جوری 340 00:28:00,542 --> 00:28:01,958 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 341 00:28:02,042 --> 00:28:03,833 واقعا از کارمون عقب هستیم 342 00:28:03,917 --> 00:28:07,292 ،فقط اقلام محوطه‌های جمع‌آوری زباله امپراتوری رو سرمون نریخته 343 00:28:07,375 --> 00:28:09,500 بلکه باید ناوگان اتحادیه رو هم از رده خارج کنیم 344 00:28:09,583 --> 00:28:10,792 مطمئنم که متوجه هستی 345 00:28:10,875 --> 00:28:12,750 ...فقط به نظرم می‌تونه مفید واقع بشه اگه 346 00:28:12,833 --> 00:28:15,375 باید از اداره، اجازه گرفت 347 00:28:15,458 --> 00:28:18,792 ،می‌تونی یه درخواست سی 1023 رو بدی 348 00:28:18,875 --> 00:28:21,542 ولی تاحالا ندیدم یه نفر از طرح عفو همچین درخواستی بده 349 00:28:21,625 --> 00:28:23,375 باید بررسی کنم اصلا امکان پذیر هست یا نه 350 00:28:23,458 --> 00:28:24,542 اشکالی نداره 351 00:28:25,500 --> 00:28:26,667 فراموش کن 352 00:28:26,750 --> 00:28:29,042 ببخشید، ال 52 353 00:28:29,125 --> 00:28:30,583 می‌دونم که ساده نیست 354 00:28:30,667 --> 00:28:34,875 ولی می‌خوام بهت اطمینان بدم که این کار حقیقتا به جمهوری جدید کمک می‌کنه 355 00:28:40,875 --> 00:28:41,875 صبح بخیر 356 00:28:50,792 --> 00:28:53,000 ،به خاطر مسائل کاری یا شخصی 357 00:28:53,083 --> 00:28:55,292 دچار حس نگرانی بی‌موردی شدین؟ 358 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 خیر 359 00:28:57,667 --> 00:29:02,292 نسبت به همکارانتون، حس خشم یا تنفر داشتین؟ 360 00:29:02,375 --> 00:29:03,375 خیر 361 00:29:03,458 --> 00:29:06,708 نسبت به دولت جمهوری جدید یا نمایندگانش 362 00:29:06,792 --> 00:29:10,167 حس خشم یا تنفر داشتین؟ 363 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 ببخشید اگه صدام رو نشنیدین 364 00:29:16,167 --> 00:29:19,083 ...نسبت به دولت جمهوری جدید یا نمایندگانش 365 00:29:19,167 --> 00:29:20,208 خیر 366 00:29:20,292 --> 00:29:21,792 ...ممنون که همچنان 367 00:29:21,875 --> 00:29:25,292 هدف اصلی ما اینه که به جمهوری جدید کمک کنیم، درسته؟ 368 00:29:25,375 --> 00:29:26,375 درسته 369 00:29:26,458 --> 00:29:28,500 و این به همه چی ارجعیت داره؟ 370 00:29:28,583 --> 00:29:29,875 بله 371 00:29:32,500 --> 00:29:37,375 ممنون که همچنان، جز مهمی از طرح عفو هستین 372 00:29:37,458 --> 00:29:38,667 روز خوش 373 00:29:55,833 --> 00:29:59,375 آزمایشگاه سیار، بیا بریم دنبالش 374 00:30:01,833 --> 00:30:02,833 خوبه 375 00:30:05,667 --> 00:30:06,792 فردا شب؟ 376 00:30:33,542 --> 00:30:35,167 داری به جمهوری جدید کمک می‌کنی 377 00:30:36,667 --> 00:30:38,167 این کار درستیه 378 00:30:59,167 --> 00:31:00,208 آروم باش 379 00:31:01,292 --> 00:31:02,542 مثل من رفتار کن 380 00:31:13,333 --> 00:31:14,792 یه نفس عمیق بکش، دکتر 381 00:31:15,958 --> 00:31:17,292 مشکلی پیش نمیاد 382 00:31:17,375 --> 00:31:18,625 یادت باشه چرا داریم این کار رو انجام می‌دیم 383 00:31:34,958 --> 00:31:36,417 به خودت مسلط باش، دکتر 384 00:31:36,542 --> 00:31:38,917 تو این کار، از من بیشتر مهارت داری 385 00:31:39,458 --> 00:31:41,125 دستت میاد 386 00:32:31,167 --> 00:32:32,875 امان از دست تانگز‌دی‌ها، مگه نه؟ 387 00:33:17,917 --> 00:33:19,625 داریم کجا می‌ریم؟ 388 00:33:20,708 --> 00:33:21,958 محوطه‌های جمع‌آوری زباله 389 00:33:23,000 --> 00:33:25,458 همون اقلامی که داری دسته بندی می‌کنی 390 00:33:25,542 --> 00:33:26,625 چی؟ 391 00:33:27,292 --> 00:33:29,792 سفینه‌های امپراتوری آزمایشگاه‌های سیار دارن، مگه نه؟ 392 00:33:29,875 --> 00:33:32,417 دارن، ولی مال امپراتورین 393 00:33:33,208 --> 00:33:34,667 خب، دیگه نه 394 00:33:35,792 --> 00:33:37,000 الان دیگه اون‌ها فقط زباله‌ان 395 00:33:38,542 --> 00:33:40,167 ،ببین، دزدی می‌ریم، چیزی که می‌خوای رو برمی‌داریم 396 00:33:40,250 --> 00:33:42,625 به دو سوت، برمی‌گردیم به ناحیه اسکان عفوشدگان 397 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 تاحالا این کار رو انجام دادی؟ 398 00:33:48,000 --> 00:33:50,250 فکر می‌کنی بیسکوییت‌ها رو از کجا آوردم؟ 399 00:34:38,583 --> 00:34:41,125 بلیط‌هاتون، لطفا 400 00:34:41,667 --> 00:34:42,958 ممنون - دنبالم بیا - 401 00:34:44,750 --> 00:34:45,833 بلیط‌هاتون، لطفا 402 00:34:54,208 --> 00:34:55,333 بلیط‌هاتون، لطفا 403 00:34:55,417 --> 00:34:57,500 برو. درست پشت سرت میام 404 00:35:05,500 --> 00:35:06,583 از پسش برمیای 405 00:35:12,208 --> 00:35:13,333 آفرین، دکتر 406 00:35:13,417 --> 00:35:14,625 ممنون 407 00:35:18,750 --> 00:35:19,833 ادامه بده 408 00:35:27,542 --> 00:35:29,542 امان از دست تانگز‌دی‌ها، مگه نه؟ 409 00:35:33,167 --> 00:35:34,833 روی لحنت کار می‌کنیم 410 00:35:36,333 --> 00:35:37,708 ببخشید - جلو پات رو ببین - 411 00:36:18,417 --> 00:36:20,000 ته قطاره 412 00:36:22,042 --> 00:36:25,250 داریم به انبار سفینه‌ها می‌رسیم، ایستگاه اول 413 00:36:28,208 --> 00:36:29,500 باید بپریم 414 00:36:30,667 --> 00:36:31,833 جان؟ 415 00:36:39,417 --> 00:36:40,500 بهم اعتماد کن 416 00:36:50,375 --> 00:36:52,708 هم اکنون، به انبار سفینه‌‌ها رسیدیم 417 00:36:53,583 --> 00:36:54,708 ...و 418 00:36:59,333 --> 00:37:00,625 !حالا 419 00:37:59,583 --> 00:38:01,458 تاحالا همچین کاری نکرده بودم 420 00:38:37,125 --> 00:38:38,167 421 00:38:50,417 --> 00:38:51,667 مطمئنی تنهاییم؟ 422 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 آره 423 00:38:54,042 --> 00:38:55,750 سفینه‌ها همه از کار افتاده‌ان 424 00:38:56,958 --> 00:38:58,042 لازم نیست ازشون نگهبانی بشه 425 00:40:12,042 --> 00:40:14,917 حتما صد بار توی سفینه گیدیون از کنارت رد شدم 426 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 ببخشید که هیچ‌وقت خودم رو معرفی نکردم 427 00:40:21,042 --> 00:40:24,208 لازم نیست عذرخواهی کنی 428 00:40:25,250 --> 00:40:27,167 اون موقع اوضاع فرق می‌کرد 429 00:40:28,417 --> 00:40:29,417 نه 430 00:40:31,875 --> 00:40:33,000 حالا فرق می‌کنه 431 00:40:35,208 --> 00:40:38,125 الیا کین، افسر ارتباطات 432 00:40:42,458 --> 00:40:45,625 دکتر پن پرشینگ، دانشمند 433 00:40:47,958 --> 00:40:50,708 از آشنایی با شما خوش وقتم، دکتر پرشینگ 434 00:40:53,667 --> 00:40:54,750 بفرما 435 00:41:15,917 --> 00:41:17,250 همه چیزهایی که لازم داری اینجایی؟ 436 00:41:18,167 --> 00:41:19,375 فوق العاده است 437 00:41:24,125 --> 00:41:26,083 فقط چیزهایی که لازم دارم رو برمی‌دارم 438 00:41:27,083 --> 00:41:28,458 به هر حال که همه‌شون قراره اوراق بشن 439 00:41:31,167 --> 00:41:34,208 ،اولین باری که تو همچین جایی بودم رو یادمه 440 00:41:35,125 --> 00:41:36,458 باورم نمیشد موفق شدم 441 00:41:38,042 --> 00:41:41,125 توی شهری که توش بزرگ شدم، مادرم یه دکتر بود 442 00:41:41,208 --> 00:41:44,667 روزها توی دفترش رویای همچین آزمایشگاهی رو داشتم 443 00:41:44,750 --> 00:41:47,042 ...ولی این که واقعا تو یکیشون باشم 444 00:41:48,625 --> 00:41:50,542 همیشه می‌دونستی می‌خوای چیکار کنی 445 00:41:51,500 --> 00:41:53,250 از وقتی یادم میاد 446 00:41:56,083 --> 00:41:57,208 تو چی؟ 447 00:41:58,208 --> 00:41:59,875 وقتی بچه بودی، می‌خواستی چیکاره بشی؟ 448 00:42:03,708 --> 00:42:05,833 فرصت نداشتم بهش فکر کنم 449 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 اون چی بود؟ 450 00:42:14,167 --> 00:42:15,375 سفینه که روی پایه‌هاست 451 00:42:16,208 --> 00:42:17,292 به کارت ادامه بده 452 00:42:18,167 --> 00:42:19,667 من محض اطمینان، نگهبانی می‌دم 453 00:42:46,083 --> 00:42:47,292 چه‌جوری برگردیم؟ 454 00:43:19,292 --> 00:43:20,417 !به حرکت ادامه بده 455 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 !ایست 456 00:43:40,917 --> 00:43:44,750 ،دانشمند عفوشده ال 52 دست‌ها بالا، شما بازداشت هستین 457 00:44:11,917 --> 00:44:13,292 صبر کن 458 00:44:13,958 --> 00:44:15,500 دست‌ها بالا، ال 52 459 00:44:18,833 --> 00:44:22,208 ...فقط صبر کنین یه لحظه 460 00:44:22,292 --> 00:44:23,875 !نه 461 00:44:28,750 --> 00:44:30,458 صبح بخیر، دکتر 462 00:44:30,542 --> 00:44:32,167 گوش کنین، می‌تونم توضیح بدم 463 00:44:32,250 --> 00:44:34,292 ...نمی‌خواستم - لازم نیست - 464 00:44:34,375 --> 00:44:38,583 افسر عفو شده جی 68 همین الانش هم گزارش ارائه داده 465 00:44:40,583 --> 00:44:41,625 چی؟ 466 00:44:43,500 --> 00:44:44,750 بهتون چی گفت؟ 467 00:44:44,833 --> 00:44:47,000 متوجه‌ایم که دوران اصلاح می‌تونه سخت باشه 468 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 ،نه، نه، فکر کنم اشتباهی پیش اومده 469 00:44:49,333 --> 00:44:50,917 ...نمی‌خواستم - می‌خوایم بهتون کمک کنیم - 470 00:44:51,000 --> 00:44:54,250 ،غالب شدن به شست و شوی امپراتوری کار سختیه 471 00:44:54,333 --> 00:44:57,958 472 00:44:58,042 --> 00:45:00,708 صبرکنین... این یه دستگاه ذهن پاکه 473 00:45:00,792 --> 00:45:02,833 این یه دستگاه کاهش دهنده شش او 2 هستش 474 00:45:02,917 --> 00:45:04,792 یه روش درمانی بدون نیاز ،به ورود ابزار به بدن بیماره 475 00:45:04,875 --> 00:45:06,542 که به تازگی برای بازپروری تایید شده 476 00:45:06,625 --> 00:45:08,167 نه، یه دستگاه ذهن پاکه 477 00:45:08,250 --> 00:45:10,042 ،یه دستگاه شبیه به اونه 478 00:45:10,125 --> 00:45:11,542 ولی فهمیدیم که در ولتاژهای پایین 479 00:45:11,625 --> 00:45:14,583 میشه ازش استفاده کرد تا تاثیر خاطرات دلخراش خاصی رو کمتر کرد 480 00:45:16,792 --> 00:45:18,375 ،رنگ‌های دل‌انگیزی خواهی دید 481 00:45:18,458 --> 00:45:19,458 ،یه صدای وز وز آروم می‌شنوی 482 00:45:19,542 --> 00:45:22,333 و به زودی، حس آسودگی خاطر بزرگی بهت دست میده 483 00:45:22,417 --> 00:45:24,792 قراره ذهنم رو پاک کنین - !به هیچ وجه - 484 00:45:24,875 --> 00:45:26,458 اینجا که امپراتوری نیست، پسر جان 485 00:45:26,542 --> 00:45:28,417 این دستگاه برای التیام استفاده میشه 486 00:45:28,500 --> 00:45:31,667 راستش رو بخوای، من خودم هم این درمان رو سپری کردم، و به نظرم خیلی دلپذیر بود 487 00:45:31,750 --> 00:45:33,250 لطفا، بذارین توضیح بدم 488 00:45:33,333 --> 00:45:34,542 فقط می‌خواستم کمک کنم 489 00:45:36,417 --> 00:45:37,917 فقط یه لحظه طول می‌کشه 490 00:45:39,375 --> 00:45:40,875 وقتی بیدار بشی، همین‌جا کنارت خواهم بود 491 00:45:40,958 --> 00:45:42,625 متوجه نیستین 492 00:45:42,708 --> 00:45:45,083 اون زن من رو آورد اونجا. یه تله بود 493 00:45:46,250 --> 00:45:48,167 لطفا، فقط می‌خواستم کمک کنم 494 00:45:49,083 --> 00:45:50,750 اون زن برام پاپوش درست کرد. لطفا 495 00:45:52,208 --> 00:45:53,417 تو برام پاپوش درست کردی 496 00:45:54,083 --> 00:45:55,125 تو برام پاپوش درست کردی 497 00:45:57,625 --> 00:45:59,000 چرا برام پاپوش درست کردی؟ 498 00:46:01,125 --> 00:46:02,250 ...لطفا 499 00:46:09,250 --> 00:46:11,333 فکر می‌کردم هیچ مشکلی نداره 500 00:46:12,708 --> 00:46:14,125 کار درستی کردی 501 00:46:15,708 --> 00:46:16,833 ممنون 502 00:46:18,375 --> 00:46:19,792 می‌دونم که این کار بهش کمک می‌کنه 503 00:46:20,708 --> 00:46:21,792 کمک می‌کنه 504 00:46:22,750 --> 00:46:25,500 تو برای این طرح، یه امتیاز واقعی هستی 505 00:46:25,583 --> 00:46:29,792 ،خوبه که بدونیم به ازای هر شکست یه موفقیتی مثل تو هم وجود داره 506 00:46:34,750 --> 00:46:36,750 این کار باید یکم بهش آسودگی خاطر بده 507 00:46:44,417 --> 00:46:45,458 بریم؟ 508 00:46:46,625 --> 00:46:47,792 میشه بمونم؟ 509 00:46:50,875 --> 00:46:52,833 ،برگشت به طرز فکر قدیمش ولی هنوز دوستمه 510 00:46:53,708 --> 00:46:54,958 هنوز بهش اهمیت می‌دم 511 00:46:55,042 --> 00:46:56,625 البته که اهمیت میدی 512 00:46:56,708 --> 00:46:59,292 بله، می‌تونی بمونی 513 00:47:57,083 --> 00:47:59,375 دارم می‌برمت به یه پناهگاه مندلورین‌ها 514 00:47:59,458 --> 00:48:01,708 این‌طوری در تبعید، جون سالم به در بردیم 515 00:48:02,375 --> 00:48:03,542 اطلاع دارم 516 00:48:03,625 --> 00:48:06,583 یه مکان مخفیه، و تو هم مهمون منی 517 00:48:06,667 --> 00:48:08,667 هنوز براساس راه و رسم قدیم زندگی می‌کنن 518 00:48:08,750 --> 00:48:12,708 ،بله. اگه کلاهت رو از سرت برنداری اوضاع بهتر پیش میره. بهم اعتماد کن 519 00:48:14,792 --> 00:48:15,875 البته 520 00:49:13,708 --> 00:49:15,042 جلوتر نیا 521 00:49:15,958 --> 00:49:18,250 تو یه مرتدی، دین جارین 522 00:49:18,333 --> 00:49:19,417 دیگه نه 523 00:49:20,250 --> 00:49:22,542 من به معادن مندلور رفتم 524 00:49:22,625 --> 00:49:23,875 غیرممکنه 525 00:49:24,917 --> 00:49:27,250 معادن بعد از پاکسازی، فروریختن 526 00:49:27,333 --> 00:49:28,667 سیاره نفرین شده 527 00:49:29,667 --> 00:49:32,083 این‌ها دروغ‌هایی هستن که هدفشون در تبعید نگه داشتن ما بودن 528 00:49:33,667 --> 00:49:35,833 از کجا بدونیم که این تو نیستی که داری دروغ می‌گی؟ 529 00:49:35,917 --> 00:49:37,750 حرف‌هاش حقیقت دارن 530 00:49:38,667 --> 00:49:39,917 من شاهدش بودم 531 00:49:40,000 --> 00:49:42,167 و تو کی هستی، جنگ‌جوی گروه جغد شب؟ 532 00:49:46,958 --> 00:49:49,667 من بوکاتان از قبیله کریز هستم 533 00:49:50,375 --> 00:49:54,667 .خاندان تو از راه و رسم منحرف شد هر دو شما مرتد هستین 534 00:49:55,667 --> 00:49:57,750 ما داخل آب‌های زنده رفتیم 535 00:50:05,375 --> 00:50:06,542 مدرک آوردم 536 00:50:15,500 --> 00:50:16,750 خواهیم دید 537 00:51:02,708 --> 00:51:05,833 دین جارین ادعا می‌کنه که در آب‌های زنده عسل کرده 538 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 حقیقت داره؟ 539 00:51:09,458 --> 00:51:12,125 بله. مدرک آوردم 540 00:51:22,417 --> 00:51:23,417 من شاهدش بودم 541 00:51:23,500 --> 00:51:26,042 به اعماق اون آب‌ها افتاد و من کشیدمش بیرون 542 00:51:46,208 --> 00:51:47,875 حقیقت رو میگه 543 00:51:49,292 --> 00:51:51,375 این‌ها واقعا آب‌های زنده هستن 544 00:51:53,292 --> 00:51:56,250 دین جارین، تو بخشیده شدی 545 00:51:56,958 --> 00:51:58,000 این راه و رسم ماست 546 00:51:58,083 --> 00:51:59,375 این راه و رسم ماست 547 00:52:02,208 --> 00:52:09,083 ،و بوکاتان کریز، بنا به قوانین فرقه تو هم بخشیده شدی 548 00:52:11,875 --> 00:52:13,458 ولی من پیرو راه و رسم نیستم 549 00:52:15,208 --> 00:52:16,792 داخل آب‌ها غسل کردی؟ 550 00:52:17,958 --> 00:52:19,083 بله 551 00:52:19,167 --> 00:52:22,167 و از اون موقع، کلاهت رو از سر برداشتی؟ 552 00:52:23,167 --> 00:52:25,167 نه، برنداشتم 553 00:52:26,208 --> 00:52:30,917 ،پس می‌تونه پناهگاه ما ملحق بشی و به مانند نیاکانت، زندگی کنی 554 00:52:32,583 --> 00:52:34,708 هروقت بخوای،می‌تونی بری 555 00:52:35,792 --> 00:52:38,458 تا اون موقع، تو یکی از ما هستی 556 00:52:40,417 --> 00:52:43,542 خوش اومدی، بوکاتان از قبیله کریز 557 00:52:44,167 --> 00:52:45,458 این راه و رسم ماست 558 00:52:45,542 --> 00:52:46,875 این راه و رسم ماست 559 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 560 00:53:15,024 --> 00:53:35,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top