1
00:00:10,638 --> 00:00:11,847
Anteriormente em
THE MANDALORIAN
2
00:00:13,641 --> 00:00:16,185
Disseram que sabe
onde encontrar outros do meu povo.
3
00:00:16,268 --> 00:00:18,771
Não é educado
falar de negócios imediatamente.
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,736
Está bem, pare!
Eu digo onde ele está.
5
00:00:25,819 --> 00:00:28,531
Na cidade de Mos Pelgo.
Juro pelos Gotras.
6
00:00:30,241 --> 00:00:34,578
Essa coisinha me deixou muito preocupada.
7
00:00:34,662 --> 00:00:37,122
Preciso de sua ajuda.
Onde fica Mos Pelgo?
8
00:00:37,206 --> 00:00:39,959
É um assentamento de mineradores.
Não é muita coisa.
9
00:00:40,668 --> 00:00:43,295
-Onde conseguiu a armadura?
-Comprei de uns jawas.
10
00:00:43,921 --> 00:00:45,005
Entregue-a.
11
00:00:45,089 --> 00:00:47,174
Tenho certeza que manda
no lugar de onde veio,
12
00:00:47,258 --> 00:00:51,303
só que aqui, sou eu que digo
para o pessoal o que fazer.
13
00:00:52,763 --> 00:00:54,890
Me ajude a matá-lo,
te dou a armadura.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,643
-É o dragão krayt.
-É maior do que imaginava.
15
00:01:11,699 --> 00:01:14,201
Isso foi merecido. Obrigado.
16
00:02:47,127 --> 00:02:48,420
Pegue a Criança!
17
00:03:23,789 --> 00:03:26,166
Espere! Não machuque a Criança.
18
00:03:27,793 --> 00:03:29,044
Se feri-la,
19
00:03:29,128 --> 00:03:31,380
não vai existir lugar
onde possa se esconder.
20
00:03:32,506 --> 00:03:36,385
Vamos fazer um acordo.
Tem muito valor nestes destroços.
21
00:03:37,261 --> 00:03:38,804
Pode escolher.
22
00:03:41,974 --> 00:03:43,767
Mas deixe a Criança.
23
00:03:51,984 --> 00:03:53,277
Está bem.
24
00:03:57,406 --> 00:04:00,117
Aqui. É seu.
25
00:04:02,203 --> 00:04:03,204
Tome.
26
00:04:07,583 --> 00:04:08,792
Está tudo bem.
27
00:04:23,641 --> 00:04:24,808
Você está bem?
28
00:05:04,223 --> 00:05:06,809
Capítulo 10
A PASSAGEIRA
29
00:06:08,412 --> 00:06:12,833
Eu não sei. Parece que alguém
vai para casa de mãos vazias.
30
00:06:19,340 --> 00:06:22,384
Finalmente encontrou um mandaloriano
e o matou?
31
00:06:22,468 --> 00:06:26,305
Ele não era mandaloriano.
Mas comprei essa armadura dele.
32
00:06:26,388 --> 00:06:29,683
-E o que ele quis em troca?
-Tive que matar um dragão krayt.
33
00:06:30,601 --> 00:06:31,894
Só isso?
34
00:06:31,977 --> 00:06:34,438
Era minha última pista
para outros mandalorianos.
35
00:06:36,941 --> 00:06:39,318
Bem, você talvez esteja com sorte.
36
00:06:39,401 --> 00:06:42,238
O Dr. Mandíbula diz que consegue
te conectar com alguém,
37
00:06:42,321 --> 00:06:45,574
se você cobrir essa rodada dele.
Foi o que ele disse.
38
00:06:47,243 --> 00:06:48,369
Qual é a aposta?
39
00:06:50,120 --> 00:06:53,165
-Quinhentos.
-É um jogo de alto risco.
40
00:06:53,707 --> 00:06:55,251
Ei, ele está com sorte.
41
00:07:01,298 --> 00:07:02,591
O valor está certo?
42
00:07:04,552 --> 00:07:07,096
Mão do Idiota! Pode pagar, thorax!
43
00:07:08,430 --> 00:07:10,266
Não disse que ele estava com sorte?
44
00:07:10,349 --> 00:07:12,476
Para de chorar. Vai enferrujar.
45
00:07:15,729 --> 00:07:19,108
Está bem. Ele disse que o contato
vai encontrar você no hangar.
46
00:07:21,569 --> 00:07:24,530
Vai te dizer onde encontrar
uns mandalorianos.
47
00:07:24,613 --> 00:07:26,156
É o que você queria, não é?
48
00:07:26,699 --> 00:07:29,493
-Sim.
-Então para de resmungar.
49
00:07:29,577 --> 00:07:32,288
O mais importante,
trouxe um pouco da carne do dragão?
50
00:07:32,371 --> 00:07:35,124
É melhor não ter larvas.
Não gosto de larvas.
51
00:07:47,178 --> 00:07:50,931
Ei, não queime, Treadwell.
Eu gosto mal passada.
52
00:07:51,432 --> 00:07:53,642
Não sou uma rodiana, por favor.
53
00:07:55,060 --> 00:07:57,396
Está bem, o negócio é o seguinte.
54
00:07:57,479 --> 00:08:01,817
Tem uma célula mandaloriana
aqui perto, a um sistema daqui.
55
00:08:01,901 --> 00:08:03,402
Foi alguém que saiu de Nevarro?
56
00:08:03,485 --> 00:08:06,405
Não sei. Só sei que o contato
vai levá-lo até eles.
57
00:08:06,864 --> 00:08:10,659
-Quanto isso vai me custar?
-Essa é a boa notícia. É de graça.
58
00:08:10,743 --> 00:08:12,703
Exceto pela minha comissão, é claro.
59
00:08:12,786 --> 00:08:15,915
-E a notícia não tão boa?
-Nenhuma. Só tem boa.
60
00:08:15,998 --> 00:08:17,458
Está bem.
61
00:08:17,541 --> 00:08:21,253
No entanto, tem um inconveniente
nesse nosso arranjo.
62
00:08:21,337 --> 00:08:25,424
-Que é?
-O contato quer passagem para o sistema.
63
00:08:26,217 --> 00:08:28,052
-E você confia?
-Com a minha vida.
64
00:08:30,012 --> 00:08:31,931
-Está bem.
-E...
65
00:08:33,516 --> 00:08:34,850
sem hiperpropulsor.
66
00:08:34,934 --> 00:08:37,520
Quer que eu viaje em subluz?
Acabou o acordo.
67
00:08:37,603 --> 00:08:38,854
Fica no setor ao lado.
68
00:08:38,938 --> 00:08:41,482
Viajar rápido é a única coisa
que me mantém seguro.
69
00:08:41,565 --> 00:08:43,567
Essas são circunstancias atenuantes.
70
00:08:43,651 --> 00:08:46,320
O que quer dizer com "atenuantes"?
71
00:08:52,826 --> 00:08:55,538
-Não faço serviço de táxi.
-Eu sei, já entendi.
72
00:08:55,621 --> 00:08:57,039
Mas eu confio nela.
73
00:09:03,462 --> 00:09:04,547
Qual é a carga?
74
00:09:08,759 --> 00:09:12,513
É a prole dela. Precisa que os ovos
sejam fertilizados até o equinócio
75
00:09:12,596 --> 00:09:16,684
ou a linhagem dela se encerra.
Se saltar para o hiperespaço, vão morrer.
76
00:09:16,767 --> 00:09:20,062
Ela disse que o marido se estabeleceu
na lua estuária de Trask
77
00:09:20,145 --> 00:09:22,690
no sistema do gigante gasoso Kol Iben.
78
00:09:22,773 --> 00:09:25,985
-Ela disse isso tudo?
-Eu elaborei.
79
00:09:29,446 --> 00:09:32,491
Ela tem certeza que existem
mandalorianos lá?
80
00:09:37,913 --> 00:09:39,957
Ela disse que o marido dela os viu.
81
00:09:50,885 --> 00:09:51,886
Você conhece o marido?
82
00:09:51,969 --> 00:09:54,263
Não. Eu a conheci dez minutos
antes de você entrar.
83
00:09:54,346 --> 00:09:56,724
Achei que confiasse nela
com a sua vida.
84
00:09:57,808 --> 00:10:00,561
O que posso dizer, sou ótima
em reconhecer caráter.
85
00:10:09,820 --> 00:10:13,073
Vou pedir que se prenda
quando estiver sentada.
86
00:10:13,157 --> 00:10:15,868
Viajar subluz
é bem imprevisível atualmente.
87
00:10:17,328 --> 00:10:20,206
Sejam piratas ou senhores da guerra,
88
00:10:20,289 --> 00:10:24,001
alguém sempre acaba
com um monte de dinheiro ou a sua nave.
89
00:10:27,671 --> 00:10:31,842
Eu não falo essa língua.
Você fala huttês?
90
00:11:26,272 --> 00:11:29,441
Agora eu vou dormir.
Ajustei o curso no navegador.
91
00:11:29,525 --> 00:11:33,279
Vai levar um tempo.
Recomendo que tente descansar.
92
00:11:43,414 --> 00:11:44,415
Garoto?
93
00:11:49,128 --> 00:11:50,921
Não, não, não!
94
00:11:52,047 --> 00:11:55,551
Isso não é comida. Não faça isso de novo.
95
00:11:56,677 --> 00:11:57,720
Hora de dormir.
96
00:12:25,164 --> 00:12:28,292
Razor Crest, M-Um-Onze.
Responda, Razor Crest. Está ouvindo?
97
00:12:37,259 --> 00:12:39,845
Aqui é a Razor Crest. Algum problema?
98
00:12:40,971 --> 00:12:43,140
O seu transponder
não está emitindo.
99
00:12:43,891 --> 00:12:48,771
Sim. Ele é de antes do Império.
Não sou obrigado a emitir um sinal.
100
00:12:48,854 --> 00:12:52,691
Isso era antes. Esse setor
está sob a jurisdição da Nova República.
101
00:12:52,775 --> 00:12:54,735
Todas as naves devem emitir um sinal.
102
00:12:56,153 --> 00:12:58,906
Obrigado por me avisar.
Vou cuidar disso.
103
00:13:00,366 --> 00:13:02,451
Sem problema. Boa viagem.
104
00:13:02,535 --> 00:13:05,579
-Que a Força esteja com você.
-E com você também.
105
00:13:09,959 --> 00:13:12,419
-Só mais uma coisa.
-Sim?
106
00:13:14,922 --> 00:13:16,924
Preciso que nos envie um ping.
107
00:13:17,007 --> 00:13:19,552
Estamos aqui procurando
remanescentes do Império.
108
00:13:19,635 --> 00:13:21,303
Aviso se eu vir algum.
109
00:13:22,388 --> 00:13:24,849
Ainda preciso que nos envie o ping.
110
00:13:27,393 --> 00:13:29,979
Bom, não sei se tenho
o equipamento para isso ligado.
111
00:13:32,231 --> 00:13:33,232
Podemos esperar.
112
00:13:37,111 --> 00:13:40,364
É, olha...
Parece que não está funcionando.
113
00:13:41,615 --> 00:13:44,535
Se não podemos confirmar
que você não é do Império,
114
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
vai ter que nos seguir
até o posto em Adelphi.
115
00:13:47,246 --> 00:13:48,372
Checar os registros.
116
00:13:49,832 --> 00:13:53,460
Espere. Pronto. Transmitindo agora.
117
00:13:54,461 --> 00:13:56,255
-Fique quieta!
-O que foi isso?
118
00:13:57,173 --> 00:14:00,634
Nada. O hiperaspirador está abafando
a válvula de exaustão.
119
00:14:05,681 --> 00:14:08,392
Carson, pode trocar para o canal dois?
120
00:14:09,602 --> 00:14:10,603
Entendido.
121
00:14:25,242 --> 00:14:26,827
Esteve próximo
122
00:14:26,911 --> 00:14:29,496
do Transporte Correcional da República,
Bothan-Cinco?
123
00:14:36,045 --> 00:14:37,880
-Temos um fugitivo.
-Deixe comigo.
124
00:14:55,022 --> 00:14:59,360
Razor Crest, pare agora.
Vamos atirar, repito, vamos atirar.
125
00:15:08,410 --> 00:15:11,580
Não sei aonde ele pensa
que vai com essa coisa.
126
00:15:13,582 --> 00:15:15,709
Vai partir ao meio
nessa atmosfera.
127
00:15:45,447 --> 00:15:47,241
Está descendo para o desfiladeiro.
128
00:15:47,324 --> 00:15:50,244
Estou vendo. Computador de mira ativo.
129
00:15:59,587 --> 00:16:01,839
Vamos, Razor Crest,
não nos obrigue a isso.
130
00:16:17,980 --> 00:16:19,315
Se segure.
131
00:16:36,957 --> 00:16:39,668
Perdi o visual.
Deve estar aqui em algum lugar.
132
00:16:39,752 --> 00:16:41,837
Vá para o norte.
Cobrir mais terreno.
133
00:17:38,769 --> 00:17:40,354
Vou achar seus ovos, calma.
134
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
Vou arranjar cobertores,
te manter aquecida.
135
00:17:58,706 --> 00:17:59,707
Inferno.
136
00:18:02,960 --> 00:18:04,044
Onde você está?
137
00:18:06,130 --> 00:18:07,923
Estou procurando os seus ovos!
138
00:18:23,189 --> 00:18:26,775
Não! Eu disse para não fazer isso.
139
00:18:30,654 --> 00:18:31,822
Achei!
140
00:18:36,952 --> 00:18:38,204
Quantos você comeu?
141
00:18:44,793 --> 00:18:46,879
Estamos em uma situação delicada.
142
00:18:47,963 --> 00:18:51,717
O motor não está respondendo,
e o casco perdeu a integridade.
143
00:18:51,800 --> 00:18:55,596
Suspeito que a temperatura
vai cair significantemente à noite.
144
00:18:57,806 --> 00:19:00,476
Terei uma ideia
da nossa perspectiva nessa hora.
145
00:19:11,946 --> 00:19:14,031
Desculpe-me. Eu não entendo sapo.
146
00:19:14,865 --> 00:19:19,203
O que quer que seja, pode esperar
até amanhecer. Recomendo que durma.
147
00:19:59,493 --> 00:20:01,036
Acorde, mandaloriano.
148
00:20:03,122 --> 00:20:05,040
Isso não pode esperar.
149
00:20:06,625 --> 00:20:10,671
Não se assuste. Eu burlei
os protocolos de segurança do droide
150
00:20:10,754 --> 00:20:13,007
e acessei o vocalizador dele.
151
00:20:16,260 --> 00:20:17,678
O que diabos está fazendo?
152
00:20:19,263 --> 00:20:20,848
Este droide é um assassino.
153
00:20:21,599 --> 00:20:24,685
Esses ovos são a última ninhada
do meu ciclo de vida.
154
00:20:24,768 --> 00:20:28,814
Meu marido arriscou a vida
para tentar nos estabelecer
155
00:20:28,898 --> 00:20:32,234
no único planeta habitável
para a nossa espécie.
156
00:20:33,235 --> 00:20:35,988
Lutamos muito e sofremos demais
157
00:20:36,071 --> 00:20:39,366
para nos resignarmos
com a extinção da nossa linhagem.
158
00:20:40,075 --> 00:20:44,288
Eu devo exigir que se mantenha fiel
ao acordo que aceitou.
159
00:20:48,500 --> 00:20:51,086
Olhe, senhora, o acordo acabou.
160
00:20:52,463 --> 00:20:55,466
Será sorte se sairmos
desse túmulo de gelo vivos.
161
00:20:56,926 --> 00:21:00,971
Pensei que honrar a palavra
fosse parte do código mandaloriano.
162
00:21:03,849 --> 00:21:06,519
Acho que eram só histórias
para crianças.
163
00:21:28,290 --> 00:21:29,917
Isso não fazia parte do acordo.
164
00:22:37,067 --> 00:22:41,071
Que tal vir até aqui e me ajudar?
Seja útil.
165
00:22:48,537 --> 00:22:49,747
Ei, garoto.
166
00:22:52,708 --> 00:22:57,296
Eu disse ei! Para onde você vai?
Volte aqui!
167
00:23:09,934 --> 00:23:11,060
Quando ela foi?
168
00:24:31,223 --> 00:24:32,224
Aí está você.
169
00:24:38,856 --> 00:24:41,942
Não pode sair da nave.
Não é seguro aqui.
170
00:24:49,450 --> 00:24:50,659
Vamos recolher todos eles.
171
00:24:52,953 --> 00:24:58,209
Eu sei que é quente. Mas está anoitecendo
rápido, e não posso proteger você aqui.
172
00:25:12,014 --> 00:25:13,933
Não. Não!
173
00:27:41,455 --> 00:27:43,666
Vai, vai, vai! Volte para a nave!
174
00:31:16,045 --> 00:31:18,339
Se prendam. É melhor funcionar.
175
00:31:24,136 --> 00:31:27,389
Tenho visibilidade limitada.
Vai ser bem turbulento.
176
00:33:19,251 --> 00:33:21,128
Acessamos o histórico da Razor Crest.
177
00:33:23,255 --> 00:33:24,882
Você tem um mandado de prisão
178
00:33:24,965 --> 00:33:28,052
pelo sequestro
do prisioneiro X-Seis-Nove-Onze.
179
00:33:29,386 --> 00:33:34,600
No entanto, os registros de segurança
a bordo mostram que você prendeu
180
00:33:34,683 --> 00:33:37,394
três fugitivos do Registro de Procurados.
181
00:33:38,312 --> 00:33:41,899
Os registros também mostram
que você pôs a sua vida em perigo
182
00:33:41,982 --> 00:33:46,153
para proteger a do Tenente Davan
da Tropa Correcional da Nova República.
183
00:33:47,488 --> 00:33:48,864
É verdade?
184
00:33:48,948 --> 00:33:50,574
Eu vou ser preso?
185
00:33:50,658 --> 00:33:52,493
Tecnicamente, deveria ser.
186
00:33:54,870 --> 00:33:56,580
Mas são tempos difíceis.
187
00:33:58,624 --> 00:34:02,044
Se eu abrir mão da recompensa
por esses três criminosos,
188
00:34:02,127 --> 00:34:05,172
ajudam a consertar o casco
para eu sair dessa pedra de gelo?
189
00:34:07,800 --> 00:34:09,510
Por que não conserta o transponder,
190
00:34:09,593 --> 00:34:12,721
para não desintegrarmos essa lata velha
na próxima patrulha?
191
00:34:51,135 --> 00:34:56,265
Está bem. Vou tentar dar um jeito
no cockpit para nos arrastarmos até Trask.
192
00:34:57,016 --> 00:34:59,518
Não posso fazer nada
para manter a integridade do casco,
193
00:34:59,602 --> 00:35:01,979
então vamos ter que
nos apertar no cockpit.
194
00:35:02,646 --> 00:35:04,523
É a única coisa que consigo pressurizar.
195
00:35:05,816 --> 00:35:10,070
Se precisa usar o banheiro, use agora.
Vai ser uma viagem bem longa.
196
00:35:34,345 --> 00:35:36,222
Certo, consertos finalizados.
197
00:35:37,348 --> 00:35:40,434
Vamos ver se conseguimos
fazer essa coisa funcionar.
198
00:36:10,047 --> 00:36:14,885
Me acorde se alguém atirar na gente.
Ou se aquela porta sair voando de repente.
199
00:36:18,347 --> 00:36:23,352
Brincadeira. Se isso acontecer,
vamos todos morrer. Bons sonhos.
200
00:39:20,738 --> 00:39:22,740
Legendas: Marya Bravo