1 00:00:10,638 --> 00:00:11,847 Anteriormente em THE MANDALORIAN 2 00:00:13,641 --> 00:00:16,185 Disseram que sabe onde encontrar outros do meu povo. 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,771 Não é educado falar de negócios imediatamente. 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,736 Está bem, pare! Eu digo onde ele está. 5 00:00:25,819 --> 00:00:28,531 Na cidade de Mos Pelgo. Juro pelos Gotras. 6 00:00:30,241 --> 00:00:34,578 Essa coisinha me deixou muito preocupada. 7 00:00:34,662 --> 00:00:37,122 Preciso de sua ajuda. Onde fica Mos Pelgo? 8 00:00:37,206 --> 00:00:39,959 É um assentamento de mineradores. Não é muita coisa. 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,295 -Onde conseguiu a armadura? -Comprei de uns jawas. 10 00:00:43,921 --> 00:00:45,005 Entregue-a. 11 00:00:45,089 --> 00:00:47,174 Tenho certeza que manda no lugar de onde veio, 12 00:00:47,258 --> 00:00:51,303 só que aqui, sou eu que digo para o pessoal o que fazer. 13 00:00:52,763 --> 00:00:54,890 Me ajude a matá-lo, te dou a armadura. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,643 -É o dragão krayt. -É maior do que imaginava. 15 00:01:11,699 --> 00:01:14,201 Isso foi merecido. Obrigado. 16 00:02:47,127 --> 00:02:48,420 Pegue a Criança! 17 00:03:23,789 --> 00:03:26,166 Espere! Não machuque a Criança. 18 00:03:27,793 --> 00:03:29,044 Se feri-la, 19 00:03:29,128 --> 00:03:31,380 não vai existir lugar onde possa se esconder. 20 00:03:32,506 --> 00:03:36,385 Vamos fazer um acordo. Tem muito valor nestes destroços. 21 00:03:37,261 --> 00:03:38,804 Pode escolher. 22 00:03:41,974 --> 00:03:43,767 Mas deixe a Criança. 23 00:03:51,984 --> 00:03:53,277 Está bem. 24 00:03:57,406 --> 00:04:00,117 Aqui. É seu. 25 00:04:02,203 --> 00:04:03,204 Tome. 26 00:04:07,583 --> 00:04:08,792 Está tudo bem. 27 00:04:23,641 --> 00:04:24,808 Você está bem? 28 00:05:04,223 --> 00:05:06,809 Capítulo 10 A PASSAGEIRA 29 00:06:08,412 --> 00:06:12,833 Eu não sei. Parece que alguém vai para casa de mãos vazias. 30 00:06:19,340 --> 00:06:22,384 Finalmente encontrou um mandaloriano e o matou? 31 00:06:22,468 --> 00:06:26,305 Ele não era mandaloriano. Mas comprei essa armadura dele. 32 00:06:26,388 --> 00:06:29,683 -E o que ele quis em troca? -Tive que matar um dragão krayt. 33 00:06:30,601 --> 00:06:31,894 Só isso? 34 00:06:31,977 --> 00:06:34,438 Era minha última pista para outros mandalorianos. 35 00:06:36,941 --> 00:06:39,318 Bem, você talvez esteja com sorte. 36 00:06:39,401 --> 00:06:42,238 O Dr. Mandíbula diz que consegue te conectar com alguém, 37 00:06:42,321 --> 00:06:45,574 se você cobrir essa rodada dele. Foi o que ele disse. 38 00:06:47,243 --> 00:06:48,369 Qual é a aposta? 39 00:06:50,120 --> 00:06:53,165 -Quinhentos. -É um jogo de alto risco. 40 00:06:53,707 --> 00:06:55,251 Ei, ele está com sorte. 41 00:07:01,298 --> 00:07:02,591 O valor está certo? 42 00:07:04,552 --> 00:07:07,096 Mão do Idiota! Pode pagar, thorax! 43 00:07:08,430 --> 00:07:10,266 Não disse que ele estava com sorte? 44 00:07:10,349 --> 00:07:12,476 Para de chorar. Vai enferrujar. 45 00:07:15,729 --> 00:07:19,108 Está bem. Ele disse que o contato vai encontrar você no hangar. 46 00:07:21,569 --> 00:07:24,530 Vai te dizer onde encontrar uns mandalorianos. 47 00:07:24,613 --> 00:07:26,156 É o que você queria, não é? 48 00:07:26,699 --> 00:07:29,493 -Sim. -Então para de resmungar. 49 00:07:29,577 --> 00:07:32,288 O mais importante, trouxe um pouco da carne do dragão? 50 00:07:32,371 --> 00:07:35,124 É melhor não ter larvas. Não gosto de larvas. 51 00:07:47,178 --> 00:07:50,931 Ei, não queime, Treadwell. Eu gosto mal passada. 52 00:07:51,432 --> 00:07:53,642 Não sou uma rodiana, por favor. 53 00:07:55,060 --> 00:07:57,396 Está bem, o negócio é o seguinte. 54 00:07:57,479 --> 00:08:01,817 Tem uma célula mandaloriana aqui perto, a um sistema daqui. 55 00:08:01,901 --> 00:08:03,402 Foi alguém que saiu de Nevarro? 56 00:08:03,485 --> 00:08:06,405 Não sei. Só sei que o contato vai levá-lo até eles. 57 00:08:06,864 --> 00:08:10,659 -Quanto isso vai me custar? -Essa é a boa notícia. É de graça. 58 00:08:10,743 --> 00:08:12,703 Exceto pela minha comissão, é claro. 59 00:08:12,786 --> 00:08:15,915 -E a notícia não tão boa? -Nenhuma. Só tem boa. 60 00:08:15,998 --> 00:08:17,458 Está bem. 61 00:08:17,541 --> 00:08:21,253 No entanto, tem um inconveniente nesse nosso arranjo. 62 00:08:21,337 --> 00:08:25,424 -Que é? -O contato quer passagem para o sistema. 63 00:08:26,217 --> 00:08:28,052 -E você confia? -Com a minha vida. 64 00:08:30,012 --> 00:08:31,931 -Está bem. -E... 65 00:08:33,516 --> 00:08:34,850 sem hiperpropulsor. 66 00:08:34,934 --> 00:08:37,520 Quer que eu viaje em subluz? Acabou o acordo. 67 00:08:37,603 --> 00:08:38,854 Fica no setor ao lado. 68 00:08:38,938 --> 00:08:41,482 Viajar rápido é a única coisa que me mantém seguro. 69 00:08:41,565 --> 00:08:43,567 Essas são circunstancias atenuantes. 70 00:08:43,651 --> 00:08:46,320 O que quer dizer com "atenuantes"? 71 00:08:52,826 --> 00:08:55,538 -Não faço serviço de táxi. -Eu sei, já entendi. 72 00:08:55,621 --> 00:08:57,039 Mas eu confio nela. 73 00:09:03,462 --> 00:09:04,547 Qual é a carga? 74 00:09:08,759 --> 00:09:12,513 É a prole dela. Precisa que os ovos sejam fertilizados até o equinócio 75 00:09:12,596 --> 00:09:16,684 ou a linhagem dela se encerra. Se saltar para o hiperespaço, vão morrer. 76 00:09:16,767 --> 00:09:20,062 Ela disse que o marido se estabeleceu na lua estuária de Trask 77 00:09:20,145 --> 00:09:22,690 no sistema do gigante gasoso Kol Iben. 78 00:09:22,773 --> 00:09:25,985 -Ela disse isso tudo? -Eu elaborei. 79 00:09:29,446 --> 00:09:32,491 Ela tem certeza que existem mandalorianos lá? 80 00:09:37,913 --> 00:09:39,957 Ela disse que o marido dela os viu. 81 00:09:50,885 --> 00:09:51,886 Você conhece o marido? 82 00:09:51,969 --> 00:09:54,263 Não. Eu a conheci dez minutos antes de você entrar. 83 00:09:54,346 --> 00:09:56,724 Achei que confiasse nela com a sua vida. 84 00:09:57,808 --> 00:10:00,561 O que posso dizer, sou ótima em reconhecer caráter. 85 00:10:09,820 --> 00:10:13,073 Vou pedir que se prenda quando estiver sentada. 86 00:10:13,157 --> 00:10:15,868 Viajar subluz é bem imprevisível atualmente. 87 00:10:17,328 --> 00:10:20,206 Sejam piratas ou senhores da guerra, 88 00:10:20,289 --> 00:10:24,001 alguém sempre acaba com um monte de dinheiro ou a sua nave. 89 00:10:27,671 --> 00:10:31,842 Eu não falo essa língua. Você fala huttês? 90 00:11:26,272 --> 00:11:29,441 Agora eu vou dormir. Ajustei o curso no navegador. 91 00:11:29,525 --> 00:11:33,279 Vai levar um tempo. Recomendo que tente descansar. 92 00:11:43,414 --> 00:11:44,415 Garoto? 93 00:11:49,128 --> 00:11:50,921 Não, não, não! 94 00:11:52,047 --> 00:11:55,551 Isso não é comida. Não faça isso de novo. 95 00:11:56,677 --> 00:11:57,720 Hora de dormir. 96 00:12:25,164 --> 00:12:28,292 Razor Crest, M-Um-Onze. Responda, Razor Crest. Está ouvindo? 97 00:12:37,259 --> 00:12:39,845 Aqui é a Razor Crest. Algum problema? 98 00:12:40,971 --> 00:12:43,140 O seu transponder não está emitindo. 99 00:12:43,891 --> 00:12:48,771 Sim. Ele é de antes do Império. Não sou obrigado a emitir um sinal. 100 00:12:48,854 --> 00:12:52,691 Isso era antes. Esse setor está sob a jurisdição da Nova República. 101 00:12:52,775 --> 00:12:54,735 Todas as naves devem emitir um sinal. 102 00:12:56,153 --> 00:12:58,906 Obrigado por me avisar. Vou cuidar disso. 103 00:13:00,366 --> 00:13:02,451 Sem problema. Boa viagem. 104 00:13:02,535 --> 00:13:05,579 -Que a Força esteja com você. -E com você também. 105 00:13:09,959 --> 00:13:12,419 -Só mais uma coisa. -Sim? 106 00:13:14,922 --> 00:13:16,924 Preciso que nos envie um ping. 107 00:13:17,007 --> 00:13:19,552 Estamos aqui procurando remanescentes do Império. 108 00:13:19,635 --> 00:13:21,303 Aviso se eu vir algum. 109 00:13:22,388 --> 00:13:24,849 Ainda preciso que nos envie o ping. 110 00:13:27,393 --> 00:13:29,979 Bom, não sei se tenho o equipamento para isso ligado. 111 00:13:32,231 --> 00:13:33,232 Podemos esperar. 112 00:13:37,111 --> 00:13:40,364 É, olha... Parece que não está funcionando. 113 00:13:41,615 --> 00:13:44,535 Se não podemos confirmar que você não é do Império, 114 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 vai ter que nos seguir até o posto em Adelphi. 115 00:13:47,246 --> 00:13:48,372 Checar os registros. 116 00:13:49,832 --> 00:13:53,460 Espere. Pronto. Transmitindo agora. 117 00:13:54,461 --> 00:13:56,255 -Fique quieta! -O que foi isso? 118 00:13:57,173 --> 00:14:00,634 Nada. O hiperaspirador está abafando a válvula de exaustão. 119 00:14:05,681 --> 00:14:08,392 Carson, pode trocar para o canal dois? 120 00:14:09,602 --> 00:14:10,603 Entendido. 121 00:14:25,242 --> 00:14:26,827 Esteve próximo 122 00:14:26,911 --> 00:14:29,496 do Transporte Correcional da República, Bothan-Cinco? 123 00:14:36,045 --> 00:14:37,880 -Temos um fugitivo. -Deixe comigo. 124 00:14:55,022 --> 00:14:59,360 Razor Crest, pare agora. Vamos atirar, repito, vamos atirar. 125 00:15:08,410 --> 00:15:11,580 Não sei aonde ele pensa que vai com essa coisa. 126 00:15:13,582 --> 00:15:15,709 Vai partir ao meio nessa atmosfera. 127 00:15:45,447 --> 00:15:47,241 Está descendo para o desfiladeiro. 128 00:15:47,324 --> 00:15:50,244 Estou vendo. Computador de mira ativo. 129 00:15:59,587 --> 00:16:01,839 Vamos, Razor Crest, não nos obrigue a isso. 130 00:16:17,980 --> 00:16:19,315 Se segure. 131 00:16:36,957 --> 00:16:39,668 Perdi o visual. Deve estar aqui em algum lugar. 132 00:16:39,752 --> 00:16:41,837 Vá para o norte. Cobrir mais terreno. 133 00:17:38,769 --> 00:17:40,354 Vou achar seus ovos, calma. 134 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 Vou arranjar cobertores, te manter aquecida. 135 00:17:58,706 --> 00:17:59,707 Inferno. 136 00:18:02,960 --> 00:18:04,044 Onde você está? 137 00:18:06,130 --> 00:18:07,923 Estou procurando os seus ovos! 138 00:18:23,189 --> 00:18:26,775 Não! Eu disse para não fazer isso. 139 00:18:30,654 --> 00:18:31,822 Achei! 140 00:18:36,952 --> 00:18:38,204 Quantos você comeu? 141 00:18:44,793 --> 00:18:46,879 Estamos em uma situação delicada. 142 00:18:47,963 --> 00:18:51,717 O motor não está respondendo, e o casco perdeu a integridade. 143 00:18:51,800 --> 00:18:55,596 Suspeito que a temperatura vai cair significantemente à noite. 144 00:18:57,806 --> 00:19:00,476 Terei uma ideia da nossa perspectiva nessa hora. 145 00:19:11,946 --> 00:19:14,031 Desculpe-me. Eu não entendo sapo. 146 00:19:14,865 --> 00:19:19,203 O que quer que seja, pode esperar até amanhecer. Recomendo que durma. 147 00:19:59,493 --> 00:20:01,036 Acorde, mandaloriano. 148 00:20:03,122 --> 00:20:05,040 Isso não pode esperar. 149 00:20:06,625 --> 00:20:10,671 Não se assuste. Eu burlei os protocolos de segurança do droide 150 00:20:10,754 --> 00:20:13,007 e acessei o vocalizador dele. 151 00:20:16,260 --> 00:20:17,678 O que diabos está fazendo? 152 00:20:19,263 --> 00:20:20,848 Este droide é um assassino. 153 00:20:21,599 --> 00:20:24,685 Esses ovos são a última ninhada do meu ciclo de vida. 154 00:20:24,768 --> 00:20:28,814 Meu marido arriscou a vida para tentar nos estabelecer 155 00:20:28,898 --> 00:20:32,234 no único planeta habitável para a nossa espécie. 156 00:20:33,235 --> 00:20:35,988 Lutamos muito e sofremos demais 157 00:20:36,071 --> 00:20:39,366 para nos resignarmos com a extinção da nossa linhagem. 158 00:20:40,075 --> 00:20:44,288 Eu devo exigir que se mantenha fiel ao acordo que aceitou. 159 00:20:48,500 --> 00:20:51,086 Olhe, senhora, o acordo acabou. 160 00:20:52,463 --> 00:20:55,466 Será sorte se sairmos desse túmulo de gelo vivos. 161 00:20:56,926 --> 00:21:00,971 Pensei que honrar a palavra fosse parte do código mandaloriano. 162 00:21:03,849 --> 00:21:06,519 Acho que eram só histórias para crianças. 163 00:21:28,290 --> 00:21:29,917 Isso não fazia parte do acordo. 164 00:22:37,067 --> 00:22:41,071 Que tal vir até aqui e me ajudar? Seja útil. 165 00:22:48,537 --> 00:22:49,747 Ei, garoto. 166 00:22:52,708 --> 00:22:57,296 Eu disse ei! Para onde você vai? Volte aqui! 167 00:23:09,934 --> 00:23:11,060 Quando ela foi? 168 00:24:31,223 --> 00:24:32,224 Aí está você. 169 00:24:38,856 --> 00:24:41,942 Não pode sair da nave. Não é seguro aqui. 170 00:24:49,450 --> 00:24:50,659 Vamos recolher todos eles. 171 00:24:52,953 --> 00:24:58,209 Eu sei que é quente. Mas está anoitecendo rápido, e não posso proteger você aqui. 172 00:25:12,014 --> 00:25:13,933 Não. Não! 173 00:27:41,455 --> 00:27:43,666 Vai, vai, vai! Volte para a nave! 174 00:31:16,045 --> 00:31:18,339 Se prendam. É melhor funcionar. 175 00:31:24,136 --> 00:31:27,389 Tenho visibilidade limitada. Vai ser bem turbulento. 176 00:33:19,251 --> 00:33:21,128 Acessamos o histórico da Razor Crest. 177 00:33:23,255 --> 00:33:24,882 Você tem um mandado de prisão 178 00:33:24,965 --> 00:33:28,052 pelo sequestro do prisioneiro X-Seis-Nove-Onze. 179 00:33:29,386 --> 00:33:34,600 No entanto, os registros de segurança a bordo mostram que você prendeu 180 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 três fugitivos do Registro de Procurados. 181 00:33:38,312 --> 00:33:41,899 Os registros também mostram que você pôs a sua vida em perigo 182 00:33:41,982 --> 00:33:46,153 para proteger a do Tenente Davan da Tropa Correcional da Nova República. 183 00:33:47,488 --> 00:33:48,864 É verdade? 184 00:33:48,948 --> 00:33:50,574 Eu vou ser preso? 185 00:33:50,658 --> 00:33:52,493 Tecnicamente, deveria ser. 186 00:33:54,870 --> 00:33:56,580 Mas são tempos difíceis. 187 00:33:58,624 --> 00:34:02,044 Se eu abrir mão da recompensa por esses três criminosos, 188 00:34:02,127 --> 00:34:05,172 ajudam a consertar o casco para eu sair dessa pedra de gelo? 189 00:34:07,800 --> 00:34:09,510 Por que não conserta o transponder, 190 00:34:09,593 --> 00:34:12,721 para não desintegrarmos essa lata velha na próxima patrulha? 191 00:34:51,135 --> 00:34:56,265 Está bem. Vou tentar dar um jeito no cockpit para nos arrastarmos até Trask. 192 00:34:57,016 --> 00:34:59,518 Não posso fazer nada para manter a integridade do casco, 193 00:34:59,602 --> 00:35:01,979 então vamos ter que nos apertar no cockpit. 194 00:35:02,646 --> 00:35:04,523 É a única coisa que consigo pressurizar. 195 00:35:05,816 --> 00:35:10,070 Se precisa usar o banheiro, use agora. Vai ser uma viagem bem longa. 196 00:35:34,345 --> 00:35:36,222 Certo, consertos finalizados. 197 00:35:37,348 --> 00:35:40,434 Vamos ver se conseguimos fazer essa coisa funcionar. 198 00:36:10,047 --> 00:36:14,885 Me acorde se alguém atirar na gente. Ou se aquela porta sair voando de repente. 199 00:36:18,347 --> 00:36:23,352 Brincadeira. Se isso acontecer, vamos todos morrer. Bons sonhos. 200 00:39:20,738 --> 00:39:22,740 Legendas: Marya Bravo