1 00:00:10,638 --> 00:00:11,847 I TIDLIGERE KAPITLER 2 00:00:13,641 --> 00:00:16,101 Jeg hører, du kender andre som mig. 3 00:00:16,268 --> 00:00:19,605 Det er smagløst at tale forretning med det samme. 4 00:00:23,192 --> 00:00:28,489 Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er. Byen Mos Pelgo. Det sværger jeg. 5 00:00:30,241 --> 00:00:33,702 Jeg har været syg af bekymring for det lille kræ. 6 00:00:33,869 --> 00:00:37,039 Jeg har brug for hjælp. Hvor ligger Mos Pelgo? 7 00:00:37,206 --> 00:00:40,501 Det er en gammel mineby. Ikke noget særligt. 8 00:00:40,668 --> 00:00:43,254 - Hvor har du panseret fra? - Købte det af nogle jawaer. 9 00:00:43,420 --> 00:00:47,091 - Aflever det. - Du er sikkert vant til at bestemme. 10 00:00:47,258 --> 00:00:51,262 Men her i byen er det mig, der udstikker ordrerne. 11 00:00:52,721 --> 00:00:54,849 Hjælp mig med at dræbe den, så får du panseret. 12 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 - Der er kraytdragen. - Den er større, end jeg troede. 13 00:01:11,699 --> 00:01:14,159 Du har gjort dig fortjent til den her. 14 00:02:47,127 --> 00:02:49,463 Tag barnet! 15 00:03:23,789 --> 00:03:26,166 Gør ikke barnet fortræd. 16 00:03:27,793 --> 00:03:31,213 Skader du ham, vil du aldrig kunne gemme dig for mig. 17 00:03:32,506 --> 00:03:34,717 Lad os slå en handel af. 18 00:03:34,884 --> 00:03:38,762 Vragdelene har stor værdi. Tag, hvad du vil. 19 00:03:41,974 --> 00:03:43,726 Men lad barnet være. 20 00:03:51,984 --> 00:03:53,235 Okay. 21 00:03:56,947 --> 00:04:00,075 Her. Den er din. 22 00:04:02,077 --> 00:04:03,162 Tag den. 23 00:04:07,583 --> 00:04:09,084 Rolig. 24 00:04:23,641 --> 00:04:25,309 Er du okay? 25 00:05:04,223 --> 00:05:06,809 Kapitel 10 PASSAGEREN 26 00:06:08,412 --> 00:06:12,833 Der er vist en, der kommer til at gå tomhændet herfra. 27 00:06:19,340 --> 00:06:21,717 Du fandt en mandalorianer og slog ham ihjel? 28 00:06:21,884 --> 00:06:26,222 Han var ikke mandalorianer. Jeg købte panseret her af ham. 29 00:06:26,388 --> 00:06:29,642 - Hvad måtte du give? - En død kraytdrage. 30 00:06:29,808 --> 00:06:31,810 Nå, ikke andet? 31 00:06:31,977 --> 00:06:36,315 Han var mit sidste spor af andre mandalorianere. 32 00:06:36,482 --> 00:06:39,109 Heldet er med dig. 33 00:06:39,276 --> 00:06:42,655 Dr. Kindbakke her kender en, der kan hjælpe dig, - 34 00:06:42,821 --> 00:06:46,033 - hvis du dækker hans indsats. Det sagde han. 35 00:06:47,243 --> 00:06:50,788 - Hvor meget? - 500. 36 00:06:50,955 --> 00:06:55,209 - Det er højt spil. - Han har tur i den. 37 00:07:01,298 --> 00:07:03,050 Stemmer puljen? 38 00:07:04,552 --> 00:07:07,680 Idiotens hånd! Host op, kryb. 39 00:07:08,430 --> 00:07:13,227 - Du sagde, han havde tur i den. - Hold op med at tude. Du ruster. 40 00:07:15,354 --> 00:07:19,733 Han siger, hans forbindelse vil møde os i hangaren. 41 00:07:21,569 --> 00:07:25,614 Personen ved, hvor der er mandalorianere. Det er det, du er ude efter, ikke? 42 00:07:26,699 --> 00:07:30,035 - Jo. - Så hold op med at mukke. 43 00:07:30,202 --> 00:07:35,249 Har du noget dragekød med tilbage? Bare der ikke er maddiker i det. 44 00:07:46,760 --> 00:07:50,848 Ikke forkulle det, Treadwell. Det skal være rosastegt. 45 00:07:51,015 --> 00:07:53,642 Jeg er for pokker ikke rodianer. 46 00:07:55,060 --> 00:07:57,313 Godt, hør så her. 47 00:07:57,479 --> 00:08:01,734 Der er et mandalorianerskjul her i sektoren ét system herfra. 48 00:08:01,901 --> 00:08:06,363 - Er det dem, der undslap Nevarro? - Vides ikke. Du bliver ført til dem. 49 00:08:06,530 --> 00:08:09,658 - Hvad koster det? - Det er den gode nyhed. 50 00:08:09,825 --> 00:08:12,620 Du slipper med en findeløn. 51 00:08:12,786 --> 00:08:16,332 - Hvad er den dårlige nyhed? - Der er ingen. Alt er godt. 52 00:08:17,708 --> 00:08:21,754 Der er dog en enkelt bussemand i bolledejen. 53 00:08:21,921 --> 00:08:25,382 Forbindelsen vil med til systemet. 54 00:08:25,549 --> 00:08:28,719 - Står du inde for vedkommende? - Med mit liv. 55 00:08:30,012 --> 00:08:31,931 - Fint. - Og ... 56 00:08:33,516 --> 00:08:36,477 - Nul hyperdrive. - Kun underlysfart? 57 00:08:36,644 --> 00:08:40,648 Glem det. Min hurtighed er min eneste beskyttelse. 58 00:08:40,814 --> 00:08:45,611 - Der er formildende omstændigheder. - Hvad mener du med "formildende"? 59 00:08:52,660 --> 00:08:57,456 - Jeg er ikke taxachauffør. - Nej, men jeg siger god for hende. 60 00:09:02,962 --> 00:09:05,214 Hvad er det, hun har med? 61 00:09:08,759 --> 00:09:13,305 Hendes æg. De skal befrugtes, ellers uddør hendes slægt. 62 00:09:13,472 --> 00:09:16,600 Et hyperrumsspring vil dræbe dem. 63 00:09:16,767 --> 00:09:22,606 Hendes mand er på havmånen Trask i gaskæmpen Kol Ibens system. 64 00:09:22,773 --> 00:09:26,485 - Sagde hun alt det? - Jeg omformulerede lidt. 65 00:09:29,321 --> 00:09:31,866 Er hun sikker på, der er mandalorianere? 66 00:09:37,913 --> 00:09:39,915 Hendes mand har set dem. 67 00:09:50,801 --> 00:09:54,180 - Kender du hendes mand? - Nej, jeg har kun lige mødt hende. 68 00:09:54,346 --> 00:09:57,641 Du sagde, du stod inde for hende med dit liv. 69 00:09:57,808 --> 00:10:01,437 Hvad skal jeg sige? Jeg kender mine lus på travet. 70 00:10:09,820 --> 00:10:12,990 Hold selen spændt, når du sidder ned. 71 00:10:13,157 --> 00:10:16,493 Underlysrejser kan være barske i disse tider. 72 00:10:17,328 --> 00:10:22,458 Om det er pirater eller krigsherrer, går de enten efter dine penge - 73 00:10:22,625 --> 00:10:24,668 - eller dit skib. 74 00:10:27,671 --> 00:10:31,800 Jeg taler ikke det sprog. Taler du huttesisk? 75 00:11:25,938 --> 00:11:29,358 Jeg kryber til køjs. Vores kurs er plottet ind. 76 00:11:29,525 --> 00:11:33,279 Det vil tage sin tid. Få dig hellere noget søvn. 77 00:11:43,414 --> 00:11:44,748 Knægt? 78 00:11:48,627 --> 00:11:50,921 Nej, nej, nej! 79 00:11:52,047 --> 00:11:56,260 Det er ikke mad. Det må du ikke gøre igen. 80 00:11:56,427 --> 00:11:58,429 Det er puttetid. 81 00:12:25,164 --> 00:12:28,250 Razor Crest M-111, kom ind. 82 00:12:37,259 --> 00:12:40,721 Razor Crest her. Er der problemer? 83 00:12:40,888 --> 00:12:43,724 Din transponder sender ikke. 84 00:12:43,891 --> 00:12:48,687 Mit skib er fra før Imperiets tid. Signalfyr er ikke påkrævet. 85 00:12:48,854 --> 00:12:52,608 Det var førhen. Denne sektor hører under Den Ny Republik. 86 00:12:52,775 --> 00:12:55,903 Alle fartøjer skal føre signalfyr. 87 00:12:56,070 --> 00:13:00,157 Tak for oplysningen. Jeg skal nok få det ordnet. 88 00:13:00,324 --> 00:13:02,368 Ingen årsag. God tur. 89 00:13:02,535 --> 00:13:05,538 - Må Kraften være med jer. - Og med dig. 90 00:13:09,959 --> 00:13:13,128 - Lige én ting mere. - Ja? 91 00:13:14,922 --> 00:13:19,468 Send os et ping. Vi patruljerer efter tilbageblevne imperiefolk. 92 00:13:19,635 --> 00:13:22,221 Jeg skal nok sige til, hvis jeg ser nogen. 93 00:13:22,388 --> 00:13:25,432 Jeg må stadig bede om det ping. 94 00:13:27,393 --> 00:13:30,896 Jeg er ikke sikker på, systemet er slået til. 95 00:13:32,231 --> 00:13:34,233 Vi kan vente. 96 00:13:37,111 --> 00:13:40,364 Det ser ikke ud til at virke. 97 00:13:41,448 --> 00:13:44,577 Hvis vi ikke får bekræftet, at du ikke er fra Imperiet, - 98 00:13:44,743 --> 00:13:48,372 - må du følge med til udposten på Adelphi. 99 00:13:49,832 --> 00:13:53,335 Vent, der var den. Jeg sender nu. 100 00:13:54,461 --> 00:13:56,672 - Stille! - Hvabehar? 101 00:13:56,839 --> 00:14:00,593 Det er bare hypervakuatoren, der belaster udstødningsmanifolden. 102 00:14:05,681 --> 00:14:08,767 Carson, skift lige til kanal 2. 103 00:14:09,560 --> 00:14:10,936 Modtaget. 104 00:14:25,242 --> 00:14:29,496 Har dit fartøj været i nærheden af fængselsskibet Bothan 5? 105 00:14:35,461 --> 00:14:37,880 - Han flygter. - Er på vej. 106 00:14:55,022 --> 00:14:59,318 Razor Crest, opgiv flugten, eller vi åbner ild. 107 00:15:08,410 --> 00:15:11,539 Hvor tror han, han skal hen i den balje? 108 00:15:12,915 --> 00:15:15,668 Den bliver revet fra hinanden i den her atmosfære. 109 00:15:45,447 --> 00:15:50,202 - Han flyver ned i slugten. - Jeg slår målfatningscomputeren til. 110 00:15:59,587 --> 00:16:01,839 Tving os ikke til det, Razor Crest. 111 00:16:17,980 --> 00:16:19,315 Hold fast. 112 00:16:36,957 --> 00:16:39,585 Jeg har mistet ham af syne. 113 00:16:39,752 --> 00:16:42,713 Du flyver mod nord. Vi udvider søgningen. 114 00:17:38,769 --> 00:17:41,522 Jeg skal nok finde dine æg. 115 00:17:41,689 --> 00:17:45,359 Jeg henter nogle tæpper, der kan holde dig varm. 116 00:17:58,706 --> 00:18:00,124 Pokkers. 117 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 Hvor blev du af? 118 00:18:05,796 --> 00:18:07,923 Jeg leder efter dine æg. 119 00:18:23,189 --> 00:18:26,775 Nej! Det sagde jeg, du ikke måtte. 120 00:18:30,654 --> 00:18:31,780 Fundet! 121 00:18:36,660 --> 00:18:38,204 Hvor mange har du spist? 122 00:18:44,793 --> 00:18:47,630 Vi er på spanden. 123 00:18:47,796 --> 00:18:51,634 Hovedmotoren reagerer ikke, og der er hul i skroget. 124 00:18:51,800 --> 00:18:56,263 Temperaturen dykker sikkert kraftigt, når natten falder på. 125 00:18:57,806 --> 00:19:01,101 Jeg kan bedre vurdere vores udsigter til den tid. 126 00:19:11,946 --> 00:19:17,034 Beklager, jeg forstår ikke frø. Det må vente til i morgen. 127 00:19:17,201 --> 00:19:20,788 Jeg vil foreslå dig at få noget søvn. 128 00:19:59,493 --> 00:20:01,829 Vågn op, mandalorianer. 129 00:20:02,997 --> 00:20:05,040 Det kan ikke vente til i morgen. 130 00:20:06,500 --> 00:20:10,754 Frygt ikke. Jeg har tilsidesat droidens sikkerhedsprotokoller - 131 00:20:10,921 --> 00:20:13,465 - og tilgået dens vokabulator. 132 00:20:15,801 --> 00:20:20,181 Hvad hulen laver du? Den droide er en dræber. 133 00:20:21,473 --> 00:20:24,602 Æggene er mit livs sidste yngel. 134 00:20:24,768 --> 00:20:28,731 Min mand vovede sit liv for at skabe os en tilværelse - 135 00:20:28,898 --> 00:20:33,068 - på den eneste planet, hvor vores art kan overleve. 136 00:20:33,235 --> 00:20:36,739 Vi har kæmpet for meget til at affinde os med, - 137 00:20:36,906 --> 00:20:39,909 - at vores slægt skal uddø. 138 00:20:40,075 --> 00:20:44,246 Jeg må forlange, at du overholder vores aftale. 139 00:20:48,500 --> 00:20:51,045 Aftalen er hævet, dame. 140 00:20:52,296 --> 00:20:55,424 Vi skal være heldige, hvis vi slipper levende herfra. 141 00:20:56,926 --> 00:21:01,430 Jeg troede, mandalorianere satte en ære i at holde ord. 142 00:21:03,849 --> 00:21:06,477 Men det er nok bare skrøner. 143 00:21:28,123 --> 00:21:30,501 Det var ikke en del af aftalen. 144 00:22:37,067 --> 00:22:41,697 Hvad med at give mig en hånd og gøre dig lidt nyttig? 145 00:22:48,412 --> 00:22:49,705 Knægt. 146 00:22:52,708 --> 00:22:55,711 Hey, hvor skal du hen? 147 00:22:55,878 --> 00:22:57,755 Kom tilbage. 148 00:23:09,934 --> 00:23:12,436 Hvornår gik hun? 149 00:24:31,390 --> 00:24:33,726 Der er du. 150 00:24:38,856 --> 00:24:42,568 Du må ikke forlade skibet. Der er ikke sikkert herude. 151 00:24:48,741 --> 00:24:51,493 Lad os samle dem ind. 152 00:24:52,953 --> 00:24:58,792 Ja, det er varmt, men natten er på vej, og jeg kan ikke beskytte dig herude. 153 00:25:12,014 --> 00:25:13,891 Nej! 154 00:27:40,829 --> 00:27:43,374 Løb! Tilbage til skibet! 155 00:31:16,045 --> 00:31:19,256 Spænd jer fast. Det skal bare virke. 156 00:31:24,136 --> 00:31:28,182 Udsynet er dårligt. Det bliver en hård tur. 157 00:33:18,792 --> 00:33:22,213 Vi fandt Razor Crest i databasen. 158 00:33:23,797 --> 00:33:29,220 Du er eftersøgt for bortførsel af fange nummer X-6911. 159 00:33:29,386 --> 00:33:33,599 Men optagelser fra skibets overvågningssystem viser, - 160 00:33:33,766 --> 00:33:37,353 - at du pågreb tre eftersøgte storforbrydere. 161 00:33:38,312 --> 00:33:41,815 Optagelserne viser også, at du vovede dit eget liv - 162 00:33:41,982 --> 00:33:46,946 - for at beskytte løjtnant Davan fra Den Ny Republiks fængselsvæsen. 163 00:33:47,112 --> 00:33:48,781 Er det sandt? 164 00:33:48,948 --> 00:33:52,451 - Er jeg arresteret? - Det burde du være. 165 00:33:54,870 --> 00:33:57,248 Men det er svære tider. 166 00:33:58,541 --> 00:34:01,961 Hvis jeg giver afkald på dusøren for de tre forbrydere, - 167 00:34:02,127 --> 00:34:06,340 - hjælper I mig så med at komme væk fra den her isklump? 168 00:34:07,800 --> 00:34:10,135 Hvis du ordner din transponder, - 169 00:34:10,302 --> 00:34:14,390 - så undlader vi at forstøve den antikvitet næste gang. 170 00:34:51,886 --> 00:34:56,182 Jeg reparerer cockpittet, så vi kan humpe til Trask. 171 00:34:56,348 --> 00:34:59,185 Jeg kan ikke stille noget op med skroget, - 172 00:34:59,351 --> 00:35:01,896 - så vi må stuve os sammen i cockpittet. 173 00:35:02,062 --> 00:35:05,232 Det er det eneste sted, jeg kan skabe tryk. 174 00:35:05,399 --> 00:35:10,863 Skal du på das, så er det nu. Det bliver en lang tur. 175 00:35:34,053 --> 00:35:37,181 Så er reparationerne ordnet. 176 00:35:37,348 --> 00:35:41,143 Lad os se, om vi kan få liv i dyret en gang for alle. 177 00:36:10,047 --> 00:36:14,844 Væk mig, hvis vi bliver beskudt, eller døren bliver suget af hængslerne. 178 00:36:18,347 --> 00:36:22,726 Det er gas. Hvis det sker, dør vi alle sammen. 179 00:36:22,893 --> 00:36:24,728 Sov godt. 180 00:39:20,738 --> 00:39:22,740 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service