1
00:00:10,638 --> 00:00:11,847
I TIDLIGERE KAPITLER
2
00:00:13,641 --> 00:00:16,101
Jeg hører, du kender andre som mig.
3
00:00:16,268 --> 00:00:19,605
Det er smagløst at tale forretning
med det samme.
4
00:00:23,192 --> 00:00:28,489
Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er.
Byen Mos Pelgo. Det sværger jeg.
5
00:00:30,241 --> 00:00:33,702
Jeg har været syg
af bekymring for det lille kræ.
6
00:00:33,869 --> 00:00:37,039
Jeg har brug for hjælp.
Hvor ligger Mos Pelgo?
7
00:00:37,206 --> 00:00:40,501
Det er en gammel mineby.
Ikke noget særligt.
8
00:00:40,668 --> 00:00:43,254
- Hvor har du panseret fra?
- Købte det af nogle jawaer.
9
00:00:43,420 --> 00:00:47,091
- Aflever det.
- Du er sikkert vant til at bestemme.
10
00:00:47,258 --> 00:00:51,262
Men her i byen er det mig,
der udstikker ordrerne.
11
00:00:52,721 --> 00:00:54,849
Hjælp mig med at dræbe den,
så får du panseret.
12
00:00:55,015 --> 00:00:57,601
- Der er kraytdragen.
- Den er større, end jeg troede.
13
00:01:11,699 --> 00:01:14,159
Du har gjort dig fortjent til den her.
14
00:02:47,127 --> 00:02:49,463
Tag barnet!
15
00:03:23,789 --> 00:03:26,166
Gør ikke barnet fortræd.
16
00:03:27,793 --> 00:03:31,213
Skader du ham, vil du aldrig
kunne gemme dig for mig.
17
00:03:32,506 --> 00:03:34,717
Lad os slå en handel af.
18
00:03:34,884 --> 00:03:38,762
Vragdelene har stor værdi.
Tag, hvad du vil.
19
00:03:41,974 --> 00:03:43,726
Men lad barnet være.
20
00:03:51,984 --> 00:03:53,235
Okay.
21
00:03:56,947 --> 00:04:00,075
Her. Den er din.
22
00:04:02,077 --> 00:04:03,162
Tag den.
23
00:04:07,583 --> 00:04:09,084
Rolig.
24
00:04:23,641 --> 00:04:25,309
Er du okay?
25
00:05:04,223 --> 00:05:06,809
Kapitel 10
PASSAGEREN
26
00:06:08,412 --> 00:06:12,833
Der er vist en, der kommer til
at gå tomhændet herfra.
27
00:06:19,340 --> 00:06:21,717
Du fandt en mandalorianer
og slog ham ihjel?
28
00:06:21,884 --> 00:06:26,222
Han var ikke mandalorianer.
Jeg købte panseret her af ham.
29
00:06:26,388 --> 00:06:29,642
- Hvad måtte du give?
- En død kraytdrage.
30
00:06:29,808 --> 00:06:31,810
Nå, ikke andet?
31
00:06:31,977 --> 00:06:36,315
Han var mit sidste spor
af andre mandalorianere.
32
00:06:36,482 --> 00:06:39,109
Heldet er med dig.
33
00:06:39,276 --> 00:06:42,655
Dr. Kindbakke her kender en,
der kan hjælpe dig, -
34
00:06:42,821 --> 00:06:46,033
- hvis du dækker hans indsats.
Det sagde han.
35
00:06:47,243 --> 00:06:50,788
- Hvor meget?
- 500.
36
00:06:50,955 --> 00:06:55,209
- Det er højt spil.
- Han har tur i den.
37
00:07:01,298 --> 00:07:03,050
Stemmer puljen?
38
00:07:04,552 --> 00:07:07,680
Idiotens hånd! Host op, kryb.
39
00:07:08,430 --> 00:07:13,227
- Du sagde, han havde tur i den.
- Hold op med at tude. Du ruster.
40
00:07:15,354 --> 00:07:19,733
Han siger, hans forbindelse
vil møde os i hangaren.
41
00:07:21,569 --> 00:07:25,614
Personen ved, hvor der er mandalorianere.
Det er det, du er ude efter, ikke?
42
00:07:26,699 --> 00:07:30,035
- Jo.
- Så hold op med at mukke.
43
00:07:30,202 --> 00:07:35,249
Har du noget dragekød med tilbage?
Bare der ikke er maddiker i det.
44
00:07:46,760 --> 00:07:50,848
Ikke forkulle det, Treadwell.
Det skal være rosastegt.
45
00:07:51,015 --> 00:07:53,642
Jeg er for pokker ikke rodianer.
46
00:07:55,060 --> 00:07:57,313
Godt, hør så her.
47
00:07:57,479 --> 00:08:01,734
Der er et mandalorianerskjul
her i sektoren ét system herfra.
48
00:08:01,901 --> 00:08:06,363
- Er det dem, der undslap Nevarro?
- Vides ikke. Du bliver ført til dem.
49
00:08:06,530 --> 00:08:09,658
- Hvad koster det?
- Det er den gode nyhed.
50
00:08:09,825 --> 00:08:12,620
Du slipper med en findeløn.
51
00:08:12,786 --> 00:08:16,332
- Hvad er den dårlige nyhed?
- Der er ingen. Alt er godt.
52
00:08:17,708 --> 00:08:21,754
Der er dog en enkelt
bussemand i bolledejen.
53
00:08:21,921 --> 00:08:25,382
Forbindelsen vil med til systemet.
54
00:08:25,549 --> 00:08:28,719
- Står du inde for vedkommende?
- Med mit liv.
55
00:08:30,012 --> 00:08:31,931
- Fint.
- Og ...
56
00:08:33,516 --> 00:08:36,477
- Nul hyperdrive.
- Kun underlysfart?
57
00:08:36,644 --> 00:08:40,648
Glem det. Min hurtighed
er min eneste beskyttelse.
58
00:08:40,814 --> 00:08:45,611
- Der er formildende omstændigheder.
- Hvad mener du med "formildende"?
59
00:08:52,660 --> 00:08:57,456
- Jeg er ikke taxachauffør.
- Nej, men jeg siger god for hende.
60
00:09:02,962 --> 00:09:05,214
Hvad er det, hun har med?
61
00:09:08,759 --> 00:09:13,305
Hendes æg. De skal befrugtes,
ellers uddør hendes slægt.
62
00:09:13,472 --> 00:09:16,600
Et hyperrumsspring vil dræbe dem.
63
00:09:16,767 --> 00:09:22,606
Hendes mand er på havmånen Trask
i gaskæmpen Kol Ibens system.
64
00:09:22,773 --> 00:09:26,485
- Sagde hun alt det?
- Jeg omformulerede lidt.
65
00:09:29,321 --> 00:09:31,866
Er hun sikker på,
der er mandalorianere?
66
00:09:37,913 --> 00:09:39,915
Hendes mand har set dem.
67
00:09:50,801 --> 00:09:54,180
- Kender du hendes mand?
- Nej, jeg har kun lige mødt hende.
68
00:09:54,346 --> 00:09:57,641
Du sagde, du stod inde
for hende med dit liv.
69
00:09:57,808 --> 00:10:01,437
Hvad skal jeg sige?
Jeg kender mine lus på travet.
70
00:10:09,820 --> 00:10:12,990
Hold selen spændt, når du sidder ned.
71
00:10:13,157 --> 00:10:16,493
Underlysrejser kan være
barske i disse tider.
72
00:10:17,328 --> 00:10:22,458
Om det er pirater eller krigsherrer,
går de enten efter dine penge -
73
00:10:22,625 --> 00:10:24,668
- eller dit skib.
74
00:10:27,671 --> 00:10:31,800
Jeg taler ikke det sprog.
Taler du huttesisk?
75
00:11:25,938 --> 00:11:29,358
Jeg kryber til køjs.
Vores kurs er plottet ind.
76
00:11:29,525 --> 00:11:33,279
Det vil tage sin tid.
Få dig hellere noget søvn.
77
00:11:43,414 --> 00:11:44,748
Knægt?
78
00:11:48,627 --> 00:11:50,921
Nej, nej, nej!
79
00:11:52,047 --> 00:11:56,260
Det er ikke mad.
Det må du ikke gøre igen.
80
00:11:56,427 --> 00:11:58,429
Det er puttetid.
81
00:12:25,164 --> 00:12:28,250
Razor Crest M-111, kom ind.
82
00:12:37,259 --> 00:12:40,721
Razor Crest her.
Er der problemer?
83
00:12:40,888 --> 00:12:43,724
Din transponder sender ikke.
84
00:12:43,891 --> 00:12:48,687
Mit skib er fra før Imperiets tid.
Signalfyr er ikke påkrævet.
85
00:12:48,854 --> 00:12:52,608
Det var førhen. Denne sektor
hører under Den Ny Republik.
86
00:12:52,775 --> 00:12:55,903
Alle fartøjer skal føre signalfyr.
87
00:12:56,070 --> 00:13:00,157
Tak for oplysningen.
Jeg skal nok få det ordnet.
88
00:13:00,324 --> 00:13:02,368
Ingen årsag. God tur.
89
00:13:02,535 --> 00:13:05,538
- Må Kraften være med jer.
- Og med dig.
90
00:13:09,959 --> 00:13:13,128
- Lige én ting mere.
- Ja?
91
00:13:14,922 --> 00:13:19,468
Send os et ping. Vi patruljerer
efter tilbageblevne imperiefolk.
92
00:13:19,635 --> 00:13:22,221
Jeg skal nok sige til,
hvis jeg ser nogen.
93
00:13:22,388 --> 00:13:25,432
Jeg må stadig bede om det ping.
94
00:13:27,393 --> 00:13:30,896
Jeg er ikke sikker på,
systemet er slået til.
95
00:13:32,231 --> 00:13:34,233
Vi kan vente.
96
00:13:37,111 --> 00:13:40,364
Det ser ikke ud til at virke.
97
00:13:41,448 --> 00:13:44,577
Hvis vi ikke får bekræftet,
at du ikke er fra Imperiet, -
98
00:13:44,743 --> 00:13:48,372
- må du følge med til
udposten på Adelphi.
99
00:13:49,832 --> 00:13:53,335
Vent, der var den. Jeg sender nu.
100
00:13:54,461 --> 00:13:56,672
- Stille!
- Hvabehar?
101
00:13:56,839 --> 00:14:00,593
Det er bare hypervakuatoren,
der belaster udstødningsmanifolden.
102
00:14:05,681 --> 00:14:08,767
Carson, skift lige til kanal 2.
103
00:14:09,560 --> 00:14:10,936
Modtaget.
104
00:14:25,242 --> 00:14:29,496
Har dit fartøj været i nærheden
af fængselsskibet Bothan 5?
105
00:14:35,461 --> 00:14:37,880
- Han flygter.
- Er på vej.
106
00:14:55,022 --> 00:14:59,318
Razor Crest, opgiv flugten,
eller vi åbner ild.
107
00:15:08,410 --> 00:15:11,539
Hvor tror han,
han skal hen i den balje?
108
00:15:12,915 --> 00:15:15,668
Den bliver revet fra hinanden
i den her atmosfære.
109
00:15:45,447 --> 00:15:50,202
- Han flyver ned i slugten.
- Jeg slår målfatningscomputeren til.
110
00:15:59,587 --> 00:16:01,839
Tving os ikke til det, Razor Crest.
111
00:16:17,980 --> 00:16:19,315
Hold fast.
112
00:16:36,957 --> 00:16:39,585
Jeg har mistet ham af syne.
113
00:16:39,752 --> 00:16:42,713
Du flyver mod nord.
Vi udvider søgningen.
114
00:17:38,769 --> 00:17:41,522
Jeg skal nok finde dine æg.
115
00:17:41,689 --> 00:17:45,359
Jeg henter nogle tæpper,
der kan holde dig varm.
116
00:17:58,706 --> 00:18:00,124
Pokkers.
117
00:18:02,960 --> 00:18:04,920
Hvor blev du af?
118
00:18:05,796 --> 00:18:07,923
Jeg leder efter dine æg.
119
00:18:23,189 --> 00:18:26,775
Nej! Det sagde jeg, du ikke måtte.
120
00:18:30,654 --> 00:18:31,780
Fundet!
121
00:18:36,660 --> 00:18:38,204
Hvor mange har du spist?
122
00:18:44,793 --> 00:18:47,630
Vi er på spanden.
123
00:18:47,796 --> 00:18:51,634
Hovedmotoren reagerer ikke,
og der er hul i skroget.
124
00:18:51,800 --> 00:18:56,263
Temperaturen dykker sikkert kraftigt,
når natten falder på.
125
00:18:57,806 --> 00:19:01,101
Jeg kan bedre vurdere
vores udsigter til den tid.
126
00:19:11,946 --> 00:19:17,034
Beklager, jeg forstår ikke frø.
Det må vente til i morgen.
127
00:19:17,201 --> 00:19:20,788
Jeg vil foreslå dig at få noget søvn.
128
00:19:59,493 --> 00:20:01,829
Vågn op, mandalorianer.
129
00:20:02,997 --> 00:20:05,040
Det kan ikke vente til i morgen.
130
00:20:06,500 --> 00:20:10,754
Frygt ikke. Jeg har tilsidesat
droidens sikkerhedsprotokoller -
131
00:20:10,921 --> 00:20:13,465
- og tilgået dens vokabulator.
132
00:20:15,801 --> 00:20:20,181
Hvad hulen laver du?
Den droide er en dræber.
133
00:20:21,473 --> 00:20:24,602
Æggene er mit livs sidste yngel.
134
00:20:24,768 --> 00:20:28,731
Min mand vovede sit liv for
at skabe os en tilværelse -
135
00:20:28,898 --> 00:20:33,068
- på den eneste planet,
hvor vores art kan overleve.
136
00:20:33,235 --> 00:20:36,739
Vi har kæmpet for meget
til at affinde os med, -
137
00:20:36,906 --> 00:20:39,909
- at vores slægt skal uddø.
138
00:20:40,075 --> 00:20:44,246
Jeg må forlange,
at du overholder vores aftale.
139
00:20:48,500 --> 00:20:51,045
Aftalen er hævet, dame.
140
00:20:52,296 --> 00:20:55,424
Vi skal være heldige,
hvis vi slipper levende herfra.
141
00:20:56,926 --> 00:21:01,430
Jeg troede, mandalorianere
satte en ære i at holde ord.
142
00:21:03,849 --> 00:21:06,477
Men det er nok bare skrøner.
143
00:21:28,123 --> 00:21:30,501
Det var ikke en del af aftalen.
144
00:22:37,067 --> 00:22:41,697
Hvad med at give mig en hånd
og gøre dig lidt nyttig?
145
00:22:48,412 --> 00:22:49,705
Knægt.
146
00:22:52,708 --> 00:22:55,711
Hey, hvor skal du hen?
147
00:22:55,878 --> 00:22:57,755
Kom tilbage.
148
00:23:09,934 --> 00:23:12,436
Hvornår gik hun?
149
00:24:31,390 --> 00:24:33,726
Der er du.
150
00:24:38,856 --> 00:24:42,568
Du må ikke forlade skibet.
Der er ikke sikkert herude.
151
00:24:48,741 --> 00:24:51,493
Lad os samle dem ind.
152
00:24:52,953 --> 00:24:58,792
Ja, det er varmt, men natten er på vej,
og jeg kan ikke beskytte dig herude.
153
00:25:12,014 --> 00:25:13,891
Nej!
154
00:27:40,829 --> 00:27:43,374
Løb! Tilbage til skibet!
155
00:31:16,045 --> 00:31:19,256
Spænd jer fast. Det skal bare virke.
156
00:31:24,136 --> 00:31:28,182
Udsynet er dårligt.
Det bliver en hård tur.
157
00:33:18,792 --> 00:33:22,213
Vi fandt Razor Crest i databasen.
158
00:33:23,797 --> 00:33:29,220
Du er eftersøgt for bortførsel
af fange nummer X-6911.
159
00:33:29,386 --> 00:33:33,599
Men optagelser fra skibets
overvågningssystem viser, -
160
00:33:33,766 --> 00:33:37,353
- at du pågreb
tre eftersøgte storforbrydere.
161
00:33:38,312 --> 00:33:41,815
Optagelserne viser også,
at du vovede dit eget liv -
162
00:33:41,982 --> 00:33:46,946
- for at beskytte løjtnant Davan fra
Den Ny Republiks fængselsvæsen.
163
00:33:47,112 --> 00:33:48,781
Er det sandt?
164
00:33:48,948 --> 00:33:52,451
- Er jeg arresteret?
- Det burde du være.
165
00:33:54,870 --> 00:33:57,248
Men det er svære tider.
166
00:33:58,541 --> 00:34:01,961
Hvis jeg giver afkald på
dusøren for de tre forbrydere, -
167
00:34:02,127 --> 00:34:06,340
- hjælper I mig så med at komme
væk fra den her isklump?
168
00:34:07,800 --> 00:34:10,135
Hvis du ordner din transponder, -
169
00:34:10,302 --> 00:34:14,390
- så undlader vi at forstøve
den antikvitet næste gang.
170
00:34:51,886 --> 00:34:56,182
Jeg reparerer cockpittet,
så vi kan humpe til Trask.
171
00:34:56,348 --> 00:34:59,185
Jeg kan ikke stille noget
op med skroget, -
172
00:34:59,351 --> 00:35:01,896
- så vi må stuve os sammen
i cockpittet.
173
00:35:02,062 --> 00:35:05,232
Det er det eneste sted,
jeg kan skabe tryk.
174
00:35:05,399 --> 00:35:10,863
Skal du på das, så er det nu.
Det bliver en lang tur.
175
00:35:34,053 --> 00:35:37,181
Så er reparationerne ordnet.
176
00:35:37,348 --> 00:35:41,143
Lad os se, om vi kan få
liv i dyret en gang for alle.
177
00:36:10,047 --> 00:36:14,844
Væk mig, hvis vi bliver beskudt,
eller døren bliver suget af hængslerne.
178
00:36:18,347 --> 00:36:22,726
Det er gas. Hvis det sker,
dør vi alle sammen.
179
00:36:22,893 --> 00:36:24,728
Sov godt.
180
00:39:20,738 --> 00:39:22,740
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service