1 00:00:10,638 --> 00:00:11,847 Anteriormente en THE MANDALORIAN 2 00:00:13,641 --> 00:00:16,185 Dicen que puedes llevarme con los míos. 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,771 Qué descortés hablar de negocios de entrada. 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,736 ¡Vale, para! Te diré dónde está. 5 00:00:25,819 --> 00:00:28,531 La ciudad de Mos Pelgo. Lo juro por los Gotra. 6 00:00:30,241 --> 00:00:34,578 El pequeñín me tenía en un sinvivir. 7 00:00:34,662 --> 00:00:37,122 Ayúdame. ¿Dónde está Mos Pelgo? 8 00:00:37,206 --> 00:00:39,959 Un antiguo asentamiento minero. No es gran cosa. 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,295 -¿Y la armadura? -Comprada a unos jawas. 10 00:00:43,921 --> 00:00:45,005 Entrégamela. 11 00:00:45,089 --> 00:00:47,174 Seguro que en tu pueblo eres el amo, 12 00:00:47,258 --> 00:00:51,303 pero aquí soy yo el que manda. 13 00:00:52,763 --> 00:00:54,890 Ayúdame, y te doy la armadura. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,643 -Ese es el dragón krayt. -Es enorme. 15 00:01:11,699 --> 00:01:14,201 Te la has ganado. Gracias. 16 00:02:47,127 --> 00:02:48,420 ¡Coged al niño! 17 00:03:23,789 --> 00:03:26,166 ¡Espera! No le hagas daño. 18 00:03:27,793 --> 00:03:29,044 Tócale un solo pelo, 19 00:03:29,128 --> 00:03:31,380 y no habrá donde puedas esconderte. 20 00:03:32,506 --> 00:03:36,385 Hagamos un trato. Ahí hay muchas cosas de valor. 21 00:03:37,261 --> 00:03:38,804 Escoge. 22 00:03:41,974 --> 00:03:43,767 Pero deja al niño. 23 00:03:51,984 --> 00:03:53,277 Está bien. 24 00:03:57,406 --> 00:04:00,117 Toma. Para ti. 25 00:04:02,203 --> 00:04:03,204 Cógelo. 26 00:04:07,583 --> 00:04:08,792 Tranquilo. 27 00:04:23,641 --> 00:04:24,808 ¿Estás bien? 28 00:05:04,223 --> 00:05:06,809 Capítulo 10 LA PASAJERA 29 00:06:08,412 --> 00:06:12,833 No sé. Parece que alguien se va a ir de vacío. 30 00:06:19,340 --> 00:06:22,384 ¿Por fin encuentras a un mandaloriano y lo matas? 31 00:06:22,468 --> 00:06:26,305 No era mandaloriano. Le compré la armadura. 32 00:06:26,388 --> 00:06:29,683 -¿Por qué has tardado tanto? -Maté a un dragón krayt. 33 00:06:30,601 --> 00:06:31,894 ¿Y ya está? 34 00:06:31,977 --> 00:06:34,438 No sé dónde encontrar más mandalorianos. 35 00:06:36,941 --> 00:06:39,318 Tal vez tengas suerte. 36 00:06:39,401 --> 00:06:42,238 Aquí el Mandíbulas puede presentarte a alguien 37 00:06:42,321 --> 00:06:45,574 si le cubres esta ronda. Eso ha dicho. 38 00:06:47,243 --> 00:06:48,369 ¿Cuánto se juega? 39 00:06:50,120 --> 00:06:53,165 -500. -Qué nivel. 40 00:06:53,707 --> 00:06:55,251 Está en racha. 41 00:07:01,298 --> 00:07:02,591 ¿El bote está bien? 42 00:07:04,552 --> 00:07:07,096 ¡El despliegue del idiota! ¡A pagar, bicho! 43 00:07:08,430 --> 00:07:10,266 ¿No decías que estaba en racha? 44 00:07:10,349 --> 00:07:12,476 Menos lloros, que te oxidas. 45 00:07:15,729 --> 00:07:19,108 Dice que el contacto te verá en el hangar. 46 00:07:21,569 --> 00:07:24,530 Te dirá dónde encontrar mandalorianos. 47 00:07:24,613 --> 00:07:26,156 Eso querías, ¿no? 48 00:07:26,699 --> 00:07:29,493 -Sí. -Pues no hagas pucheros. 49 00:07:29,577 --> 00:07:32,288 Y lo más importante: ¿traes carne de dragón? 50 00:07:32,371 --> 00:07:35,124 Pero que no tenga gusanos, que no me gustan. 51 00:07:47,178 --> 00:07:50,931 No te pases cocinándola, Treadwell. ¡Me gusta poco hecha! 52 00:07:51,432 --> 00:07:53,642 Que no soy rodiana, no me fastidies. 53 00:07:55,060 --> 00:07:57,396 Te cuento el trato. 54 00:07:57,479 --> 00:08:01,817 Hay un escondrijo mandaloriano cerca. Está en este sector, a un sistema. 55 00:08:01,901 --> 00:08:03,402 ¿Son los de Nevarro? 56 00:08:03,485 --> 00:08:06,405 No lo sé. Solo sé que el contacto te llevará. 57 00:08:06,864 --> 00:08:10,659 -¿Por cuánto me va a salir? -Buenas noticias: es gratis. 58 00:08:10,743 --> 00:08:12,703 Quitando la comisión, claro. 59 00:08:12,786 --> 00:08:15,915 -¿Y las noticias regulares? -Nada. Todas son buenas. 60 00:08:15,998 --> 00:08:17,458 Bien. 61 00:08:17,541 --> 00:08:21,253 Pero el asuntillo tiene una pega. 62 00:08:21,337 --> 00:08:25,424 -Tú dirás. -El contacto quiere entrar en el sistema. 63 00:08:26,217 --> 00:08:28,052 -¿Es de fiar? -Desde luego. 64 00:08:30,012 --> 00:08:31,931 -Bien. -Y... 65 00:08:33,516 --> 00:08:34,850 sin hiperpropulsor. 66 00:08:34,934 --> 00:08:37,520 ¿Que viaje a velocidad subluz? Paso. 67 00:08:37,603 --> 00:08:38,854 Es solo un sector. 68 00:08:38,938 --> 00:08:41,482 A subluz correría peligro. 69 00:08:41,565 --> 00:08:43,567 Son circunstancias especiales. 70 00:08:43,651 --> 00:08:46,320 ¿Cómo que "especiales"? 71 00:08:52,826 --> 00:08:55,538 -No soy taxista. -Ya lo sé, hombre, 72 00:08:55,621 --> 00:08:57,039 pero respondo por ella. 73 00:09:03,462 --> 00:09:04,547 ¿Qué es la carga? 74 00:09:08,759 --> 00:09:12,513 Su prole. Necesita fertilizar los huevos antes del equinoccio, 75 00:09:12,596 --> 00:09:16,684 o adiós a su linaje. Si saltas al hiperespacio, morirán. 76 00:09:16,767 --> 00:09:20,062 Dice que su marido está en la luna estuario de Trask, 77 00:09:20,145 --> 00:09:22,690 en el sistema del gigante gaseoso Kol Iben. 78 00:09:22,773 --> 00:09:25,985 -¿Tanto ha dicho? -Más o menos. 79 00:09:29,446 --> 00:09:32,491 ¿Seguro que allí hay mandalorianos? 80 00:09:37,913 --> 00:09:39,957 Dice que su marido los ha visto. 81 00:09:50,885 --> 00:09:51,886 ¿Lo conoces? 82 00:09:51,969 --> 00:09:54,263 No. A ella la he conocido hoy. 83 00:09:54,346 --> 00:09:56,724 ¿No respondías por ella? 84 00:09:57,808 --> 00:10:00,561 Se me da muy bien calar a la gente. 85 00:10:09,820 --> 00:10:13,073 No se quite el cinturón cuando esté sentada. 86 00:10:13,157 --> 00:10:15,868 Últimamente viajar a subluz tiene sus riesgos. 87 00:10:17,328 --> 00:10:20,206 Hay piratas y señores de la guerra, 88 00:10:20,289 --> 00:10:24,001 y siempre acaban quitándote el dinero o la nave. 89 00:10:27,671 --> 00:10:31,842 No hablo el idioma ese. ¿Sabe huttés? 90 00:11:26,272 --> 00:11:29,441 Voy a echar una cabezada. He fijado el rumbo. 91 00:11:29,525 --> 00:11:33,279 Tardaremos un rato. Le recomiendo que descanse. 92 00:11:43,414 --> 00:11:44,415 ¿Peque? 93 00:11:49,128 --> 00:11:50,921 ¡No! 94 00:11:52,047 --> 00:11:55,551 Eso no se come. No lo vuelvas a hacer. 95 00:11:56,677 --> 00:11:57,720 A dormir. 96 00:12:25,164 --> 00:12:28,292 Razor Crest, M-1-11. Adelante. ¿Me recibe? 97 00:12:37,259 --> 00:12:39,845 Aquí el Razor Crest. ¿Algún problema? 98 00:12:40,971 --> 00:12:43,140 Su transpondedor no emite. 99 00:12:43,891 --> 00:12:48,771 Sí, es una nave preimperial. No es obligatorio llevar baliza. 100 00:12:48,854 --> 00:12:52,691 Este sector está bajo la jurisdicción de la Nueva República. 101 00:12:52,775 --> 00:12:54,735 Aquí la baliza sí es obligatoria. 102 00:12:56,153 --> 00:12:58,906 Gracias por el aviso. Enseguida la activo. 103 00:13:00,366 --> 00:13:02,451 Sin problema. Buen viaje. 104 00:13:02,535 --> 00:13:05,579 -Que la Fuerza le acompañe. -Y a usted. 105 00:13:09,959 --> 00:13:12,419 -Otra cosita. -Dígame. 106 00:13:14,922 --> 00:13:16,924 Necesito que nos envíe un ping. 107 00:13:17,007 --> 00:13:19,552 Buscamos reductos imperiales. 108 00:13:19,635 --> 00:13:21,303 Si veo alguno, le aviso. 109 00:13:22,388 --> 00:13:24,849 Aun así necesito el ping. 110 00:13:27,393 --> 00:13:29,979 No sé si lo tengo operativo. 111 00:13:32,231 --> 00:13:33,232 Esperaremos. 112 00:13:37,111 --> 00:13:40,364 Pues... parece que no funciona. 113 00:13:41,615 --> 00:13:44,535 Si no podemos confirmar que no es usted imperial, 114 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 deberá seguirnos al puesto de Adelphi 115 00:13:47,246 --> 00:13:48,372 para identificarle. 116 00:13:49,832 --> 00:13:53,460 Espere. Ya funciona. Se lo transmito. 117 00:13:54,461 --> 00:13:56,255 -¡Silencio! -¿Qué es eso? 118 00:13:57,173 --> 00:14:00,634 Nada. El hiperaspirador vaciando el colector de escape. 119 00:14:05,681 --> 00:14:08,392 Carson, ¿puedes cambiar al canal dos? 120 00:14:09,602 --> 00:14:10,603 Recibido. 121 00:14:25,242 --> 00:14:26,827 ¿Su nave estaba cerca 122 00:14:26,911 --> 00:14:29,496 del transporte penitenciario Bothan-Cinco? 123 00:14:36,045 --> 00:14:37,880 -Se escapa. -Voy tras él. 124 00:14:55,022 --> 00:14:59,360 Razor Crest, alto. Dispararemos. Repito: dispararemos. 125 00:15:08,410 --> 00:15:11,580 No sé adónde se cree que va en esa tartana. 126 00:15:13,582 --> 00:15:15,709 Se va a romper en la atmósfera. 127 00:15:45,447 --> 00:15:47,241 Se dirige al cañón. 128 00:15:47,324 --> 00:15:50,244 Lo tengo. Selector de blanco activo. 129 00:15:59,587 --> 00:16:01,839 Venga, Razor Crest. No nos obligue. 130 00:16:17,980 --> 00:16:19,315 Agárrese. 131 00:16:36,957 --> 00:16:39,668 He perdido visual. Tiene que estar cerca. 132 00:16:39,752 --> 00:16:41,837 Ve al norte. Cubriremos más tierra. 133 00:17:38,769 --> 00:17:40,354 Encontraré los huevos. 134 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 Le traeré mantas para el frío. 135 00:17:58,706 --> 00:17:59,707 Lo que faltaba. 136 00:18:02,960 --> 00:18:04,044 ¿Dónde estás? 137 00:18:06,130 --> 00:18:07,923 ¡Espere, los estoy buscando! 138 00:18:23,189 --> 00:18:26,775 ¡No! Que no hagas eso. 139 00:18:30,654 --> 00:18:31,822 ¡Los tengo! 140 00:18:36,952 --> 00:18:38,204 ¿Cuántos has comido? 141 00:18:44,793 --> 00:18:46,879 Ya ve que estamos en un lío. 142 00:18:47,963 --> 00:18:51,717 La unidad principal no responde, y el casco está dañado. 143 00:18:51,800 --> 00:18:55,596 La temperatura bajará pronunciadamente al caer la noche. 144 00:18:57,806 --> 00:19:00,476 Para entonces tendré las cosas más claras. 145 00:19:11,946 --> 00:19:14,031 Lo siento, pero no entiendo rana. 146 00:19:14,865 --> 00:19:19,203 Sea lo que sea, que espere a mañana. Le recomiendo que duerma. 147 00:19:59,493 --> 00:20:01,036 Despierta, mandaloriano. 148 00:20:03,122 --> 00:20:05,040 Esto no puede esperar a mañana. 149 00:20:06,625 --> 00:20:10,671 No te asustes. Me he saltado los protocolos de seguridad del droide 150 00:20:10,754 --> 00:20:13,007 y he accedido al vocalizador. 151 00:20:16,260 --> 00:20:17,678 ¿Qué narices hace? 152 00:20:19,263 --> 00:20:20,848 Es un droide asesino. 153 00:20:21,599 --> 00:20:24,685 Estos huevos son los últimos de mi ciclo vital. 154 00:20:24,768 --> 00:20:28,814 Mi marido se ha jugado la vida para labrarnos una existencia 155 00:20:28,898 --> 00:20:32,234 en el único planeta habitable para nuestra especie. 156 00:20:33,235 --> 00:20:35,988 Hemos peleado y sufrido demasiado 157 00:20:36,071 --> 00:20:39,366 como para resignarnos a que nuestro linaje se extinga. 158 00:20:40,075 --> 00:20:44,288 Debo exigir que cumplas el trato que aceptaste. 159 00:20:48,500 --> 00:20:51,086 Señora, ya no hay trato. 160 00:20:52,463 --> 00:20:55,466 Suerte tendremos si salimos vivos de este glaciar. 161 00:20:56,926 --> 00:21:00,971 Creía que cumplir la palabra formaba parte del código mandaloriano. 162 00:21:03,849 --> 00:21:06,519 Supongo que son cuentos para niños. 163 00:21:28,290 --> 00:21:29,917 El trato no incluía esto. 164 00:22:37,067 --> 00:22:41,071 ¿Y si vienes y me echas una mano? Haz algo útil. 165 00:22:48,537 --> 00:22:49,747 Oye, peque. 166 00:22:52,708 --> 00:22:57,296 ¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Vuelve! 167 00:23:09,934 --> 00:23:11,060 ¿Cuándo se ha ido? 168 00:24:31,223 --> 00:24:32,224 Ahí está. 169 00:24:38,856 --> 00:24:41,942 No salga de la nave. Es peligroso. 170 00:24:49,450 --> 00:24:50,659 Vamos a recogerlos. 171 00:24:52,953 --> 00:24:58,209 Ya sé que está calentita, pero anochece, y aquí no puedo protegerla. 172 00:25:12,014 --> 00:25:13,933 ¡No! 173 00:27:41,455 --> 00:27:43,666 ¡Dese prisa! ¡Corra a la nave! 174 00:31:16,045 --> 00:31:18,339 Los cinturones. Ojalá funcione. 175 00:31:24,136 --> 00:31:27,389 Tengo poca visibilidad. Va a ser un viaje movidito. 176 00:33:19,251 --> 00:33:21,128 Hemos investigado su nave. 177 00:33:23,255 --> 00:33:24,882 Tiene una orden de arresto 178 00:33:24,965 --> 00:33:28,052 por el secuestro del prisionero X-6-9-11. 179 00:33:29,386 --> 00:33:34,600 Sin embargo, los vídeos de a bordo muestran que capturó usted 180 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 a tres delincuentes buscados. 181 00:33:38,312 --> 00:33:41,899 Los informes de seguridad muestran que arriesgó su vida 182 00:33:41,982 --> 00:33:46,153 para proteger al teniente Davan del Cuerpo Penitenciario. 183 00:33:47,488 --> 00:33:48,864 ¿Es cierto? 184 00:33:48,948 --> 00:33:50,574 ¿Estoy arrestado? 185 00:33:50,658 --> 00:33:52,493 Técnicamente debería. 186 00:33:54,870 --> 00:33:56,580 Pero son tiempos difíciles. 187 00:33:58,624 --> 00:34:02,044 ¿Y si renuncio a las recompensas de los tres criminales, 188 00:34:02,127 --> 00:34:05,172 y me ayudan a fusionar el casco para largarme? 189 00:34:07,800 --> 00:34:09,510 Arregle el transpondedor, 190 00:34:09,593 --> 00:34:12,721 y la próxima vez no desintegraremos esa antigualla. 191 00:34:51,135 --> 00:34:56,265 Muy bien. Repararé la cabina para que lleguemos dando tumbos a Trask. 192 00:34:57,016 --> 00:34:59,518 Con el casco no puedo hacer nada, 193 00:34:59,602 --> 00:35:01,979 así que toca acomodarse en la cabina. 194 00:35:02,646 --> 00:35:04,523 Es lo único presurizable. 195 00:35:05,816 --> 00:35:10,070 Si tiene que ir al baño, vaya ya. El viaje será largo. 196 00:35:34,345 --> 00:35:36,222 Vale, todo reparado. 197 00:35:37,348 --> 00:35:40,434 A ver si arrancamos de una vez. 198 00:36:10,047 --> 00:36:14,885 Despiérteme si nos disparan o si la puerta sale volando. 199 00:36:18,347 --> 00:36:23,352 Es broma. Si pasa eso, moriremos. Que duerma bien. 200 00:39:20,738 --> 00:39:22,740 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón