1
00:00:10,638 --> 00:00:11,847
Anteriormente en
THE MANDALORIAN
2
00:00:13,641 --> 00:00:16,185
Dicen que puedes llevarme con los míos.
3
00:00:16,268 --> 00:00:18,771
Qué descortés
hablar de negocios de entrada.
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,736
¡Vale, para! Te diré dónde está.
5
00:00:25,819 --> 00:00:28,531
La ciudad de Mos Pelgo.
Lo juro por los Gotra.
6
00:00:30,241 --> 00:00:34,578
El pequeñín me tenía en un sinvivir.
7
00:00:34,662 --> 00:00:37,122
Ayúdame. ¿Dónde está Mos Pelgo?
8
00:00:37,206 --> 00:00:39,959
Un antiguo asentamiento minero.
No es gran cosa.
9
00:00:40,668 --> 00:00:43,295
-¿Y la armadura?
-Comprada a unos jawas.
10
00:00:43,921 --> 00:00:45,005
Entrégamela.
11
00:00:45,089 --> 00:00:47,174
Seguro que en tu pueblo eres el amo,
12
00:00:47,258 --> 00:00:51,303
pero aquí soy yo el que manda.
13
00:00:52,763 --> 00:00:54,890
Ayúdame, y te doy la armadura.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,643
-Ese es el dragón krayt.
-Es enorme.
15
00:01:11,699 --> 00:01:14,201
Te la has ganado. Gracias.
16
00:02:47,127 --> 00:02:48,420
¡Coged al niño!
17
00:03:23,789 --> 00:03:26,166
¡Espera! No le hagas daño.
18
00:03:27,793 --> 00:03:29,044
Tócale un solo pelo,
19
00:03:29,128 --> 00:03:31,380
y no habrá donde puedas esconderte.
20
00:03:32,506 --> 00:03:36,385
Hagamos un trato.
Ahí hay muchas cosas de valor.
21
00:03:37,261 --> 00:03:38,804
Escoge.
22
00:03:41,974 --> 00:03:43,767
Pero deja al niño.
23
00:03:51,984 --> 00:03:53,277
Está bien.
24
00:03:57,406 --> 00:04:00,117
Toma. Para ti.
25
00:04:02,203 --> 00:04:03,204
Cógelo.
26
00:04:07,583 --> 00:04:08,792
Tranquilo.
27
00:04:23,641 --> 00:04:24,808
¿Estás bien?
28
00:05:04,223 --> 00:05:06,809
Capítulo 10
LA PASAJERA
29
00:06:08,412 --> 00:06:12,833
No sé. Parece que alguien
se va a ir de vacío.
30
00:06:19,340 --> 00:06:22,384
¿Por fin encuentras
a un mandaloriano y lo matas?
31
00:06:22,468 --> 00:06:26,305
No era mandaloriano.
Le compré la armadura.
32
00:06:26,388 --> 00:06:29,683
-¿Por qué has tardado tanto?
-Maté a un dragón krayt.
33
00:06:30,601 --> 00:06:31,894
¿Y ya está?
34
00:06:31,977 --> 00:06:34,438
No sé dónde encontrar más mandalorianos.
35
00:06:36,941 --> 00:06:39,318
Tal vez tengas suerte.
36
00:06:39,401 --> 00:06:42,238
Aquí el Mandíbulas
puede presentarte a alguien
37
00:06:42,321 --> 00:06:45,574
si le cubres esta ronda. Eso ha dicho.
38
00:06:47,243 --> 00:06:48,369
¿Cuánto se juega?
39
00:06:50,120 --> 00:06:53,165
-500.
-Qué nivel.
40
00:06:53,707 --> 00:06:55,251
Está en racha.
41
00:07:01,298 --> 00:07:02,591
¿El bote está bien?
42
00:07:04,552 --> 00:07:07,096
¡El despliegue del idiota!
¡A pagar, bicho!
43
00:07:08,430 --> 00:07:10,266
¿No decías que estaba en racha?
44
00:07:10,349 --> 00:07:12,476
Menos lloros, que te oxidas.
45
00:07:15,729 --> 00:07:19,108
Dice que el contacto te verá en el hangar.
46
00:07:21,569 --> 00:07:24,530
Te dirá dónde encontrar mandalorianos.
47
00:07:24,613 --> 00:07:26,156
Eso querías, ¿no?
48
00:07:26,699 --> 00:07:29,493
-Sí.
-Pues no hagas pucheros.
49
00:07:29,577 --> 00:07:32,288
Y lo más importante:
¿traes carne de dragón?
50
00:07:32,371 --> 00:07:35,124
Pero que no tenga gusanos,
que no me gustan.
51
00:07:47,178 --> 00:07:50,931
No te pases cocinándola, Treadwell.
¡Me gusta poco hecha!
52
00:07:51,432 --> 00:07:53,642
Que no soy rodiana, no me fastidies.
53
00:07:55,060 --> 00:07:57,396
Te cuento el trato.
54
00:07:57,479 --> 00:08:01,817
Hay un escondrijo mandaloriano cerca.
Está en este sector, a un sistema.
55
00:08:01,901 --> 00:08:03,402
¿Son los de Nevarro?
56
00:08:03,485 --> 00:08:06,405
No lo sé.
Solo sé que el contacto te llevará.
57
00:08:06,864 --> 00:08:10,659
-¿Por cuánto me va a salir?
-Buenas noticias: es gratis.
58
00:08:10,743 --> 00:08:12,703
Quitando la comisión, claro.
59
00:08:12,786 --> 00:08:15,915
-¿Y las noticias regulares?
-Nada. Todas son buenas.
60
00:08:15,998 --> 00:08:17,458
Bien.
61
00:08:17,541 --> 00:08:21,253
Pero el asuntillo tiene una pega.
62
00:08:21,337 --> 00:08:25,424
-Tú dirás.
-El contacto quiere entrar en el sistema.
63
00:08:26,217 --> 00:08:28,052
-¿Es de fiar?
-Desde luego.
64
00:08:30,012 --> 00:08:31,931
-Bien.
-Y...
65
00:08:33,516 --> 00:08:34,850
sin hiperpropulsor.
66
00:08:34,934 --> 00:08:37,520
¿Que viaje a velocidad subluz? Paso.
67
00:08:37,603 --> 00:08:38,854
Es solo un sector.
68
00:08:38,938 --> 00:08:41,482
A subluz correría peligro.
69
00:08:41,565 --> 00:08:43,567
Son circunstancias especiales.
70
00:08:43,651 --> 00:08:46,320
¿Cómo que "especiales"?
71
00:08:52,826 --> 00:08:55,538
-No soy taxista.
-Ya lo sé, hombre,
72
00:08:55,621 --> 00:08:57,039
pero respondo por ella.
73
00:09:03,462 --> 00:09:04,547
¿Qué es la carga?
74
00:09:08,759 --> 00:09:12,513
Su prole. Necesita fertilizar
los huevos antes del equinoccio,
75
00:09:12,596 --> 00:09:16,684
o adiós a su linaje.
Si saltas al hiperespacio, morirán.
76
00:09:16,767 --> 00:09:20,062
Dice que su marido está
en la luna estuario de Trask,
77
00:09:20,145 --> 00:09:22,690
en el sistema del gigante gaseoso
Kol Iben.
78
00:09:22,773 --> 00:09:25,985
-¿Tanto ha dicho?
-Más o menos.
79
00:09:29,446 --> 00:09:32,491
¿Seguro que allí hay mandalorianos?
80
00:09:37,913 --> 00:09:39,957
Dice que su marido los ha visto.
81
00:09:50,885 --> 00:09:51,886
¿Lo conoces?
82
00:09:51,969 --> 00:09:54,263
No. A ella la he conocido hoy.
83
00:09:54,346 --> 00:09:56,724
¿No respondías por ella?
84
00:09:57,808 --> 00:10:00,561
Se me da muy bien calar a la gente.
85
00:10:09,820 --> 00:10:13,073
No se quite el cinturón
cuando esté sentada.
86
00:10:13,157 --> 00:10:15,868
Últimamente viajar a subluz
tiene sus riesgos.
87
00:10:17,328 --> 00:10:20,206
Hay piratas y señores de la guerra,
88
00:10:20,289 --> 00:10:24,001
y siempre acaban quitándote
el dinero o la nave.
89
00:10:27,671 --> 00:10:31,842
No hablo el idioma ese. ¿Sabe huttés?
90
00:11:26,272 --> 00:11:29,441
Voy a echar una cabezada.
He fijado el rumbo.
91
00:11:29,525 --> 00:11:33,279
Tardaremos un rato.
Le recomiendo que descanse.
92
00:11:43,414 --> 00:11:44,415
¿Peque?
93
00:11:49,128 --> 00:11:50,921
¡No!
94
00:11:52,047 --> 00:11:55,551
Eso no se come. No lo vuelvas a hacer.
95
00:11:56,677 --> 00:11:57,720
A dormir.
96
00:12:25,164 --> 00:12:28,292
Razor Crest, M-1-11. Adelante. ¿Me recibe?
97
00:12:37,259 --> 00:12:39,845
Aquí el Razor Crest. ¿Algún problema?
98
00:12:40,971 --> 00:12:43,140
Su transpondedor no emite.
99
00:12:43,891 --> 00:12:48,771
Sí, es una nave preimperial.
No es obligatorio llevar baliza.
100
00:12:48,854 --> 00:12:52,691
Este sector está bajo la jurisdicción
de la Nueva República.
101
00:12:52,775 --> 00:12:54,735
Aquí la baliza sí es obligatoria.
102
00:12:56,153 --> 00:12:58,906
Gracias por el aviso. Enseguida la activo.
103
00:13:00,366 --> 00:13:02,451
Sin problema. Buen viaje.
104
00:13:02,535 --> 00:13:05,579
-Que la Fuerza le acompañe.
-Y a usted.
105
00:13:09,959 --> 00:13:12,419
-Otra cosita.
-Dígame.
106
00:13:14,922 --> 00:13:16,924
Necesito que nos envíe un ping.
107
00:13:17,007 --> 00:13:19,552
Buscamos reductos imperiales.
108
00:13:19,635 --> 00:13:21,303
Si veo alguno, le aviso.
109
00:13:22,388 --> 00:13:24,849
Aun así necesito el ping.
110
00:13:27,393 --> 00:13:29,979
No sé si lo tengo operativo.
111
00:13:32,231 --> 00:13:33,232
Esperaremos.
112
00:13:37,111 --> 00:13:40,364
Pues... parece que no funciona.
113
00:13:41,615 --> 00:13:44,535
Si no podemos confirmar
que no es usted imperial,
114
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
deberá seguirnos al puesto de Adelphi
115
00:13:47,246 --> 00:13:48,372
para identificarle.
116
00:13:49,832 --> 00:13:53,460
Espere. Ya funciona. Se lo transmito.
117
00:13:54,461 --> 00:13:56,255
-¡Silencio!
-¿Qué es eso?
118
00:13:57,173 --> 00:14:00,634
Nada. El hiperaspirador
vaciando el colector de escape.
119
00:14:05,681 --> 00:14:08,392
Carson, ¿puedes cambiar al canal dos?
120
00:14:09,602 --> 00:14:10,603
Recibido.
121
00:14:25,242 --> 00:14:26,827
¿Su nave estaba cerca
122
00:14:26,911 --> 00:14:29,496
del transporte penitenciario Bothan-Cinco?
123
00:14:36,045 --> 00:14:37,880
-Se escapa.
-Voy tras él.
124
00:14:55,022 --> 00:14:59,360
Razor Crest, alto.
Dispararemos. Repito: dispararemos.
125
00:15:08,410 --> 00:15:11,580
No sé adónde
se cree que va en esa tartana.
126
00:15:13,582 --> 00:15:15,709
Se va a romper en la atmósfera.
127
00:15:45,447 --> 00:15:47,241
Se dirige al cañón.
128
00:15:47,324 --> 00:15:50,244
Lo tengo. Selector de blanco activo.
129
00:15:59,587 --> 00:16:01,839
Venga, Razor Crest. No nos obligue.
130
00:16:17,980 --> 00:16:19,315
Agárrese.
131
00:16:36,957 --> 00:16:39,668
He perdido visual. Tiene que estar cerca.
132
00:16:39,752 --> 00:16:41,837
Ve al norte. Cubriremos más tierra.
133
00:17:38,769 --> 00:17:40,354
Encontraré los huevos.
134
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
Le traeré mantas para el frío.
135
00:17:58,706 --> 00:17:59,707
Lo que faltaba.
136
00:18:02,960 --> 00:18:04,044
¿Dónde estás?
137
00:18:06,130 --> 00:18:07,923
¡Espere, los estoy buscando!
138
00:18:23,189 --> 00:18:26,775
¡No! Que no hagas eso.
139
00:18:30,654 --> 00:18:31,822
¡Los tengo!
140
00:18:36,952 --> 00:18:38,204
¿Cuántos has comido?
141
00:18:44,793 --> 00:18:46,879
Ya ve que estamos en un lío.
142
00:18:47,963 --> 00:18:51,717
La unidad principal
no responde, y el casco está dañado.
143
00:18:51,800 --> 00:18:55,596
La temperatura bajará
pronunciadamente al caer la noche.
144
00:18:57,806 --> 00:19:00,476
Para entonces tendré las cosas más claras.
145
00:19:11,946 --> 00:19:14,031
Lo siento, pero no entiendo rana.
146
00:19:14,865 --> 00:19:19,203
Sea lo que sea, que espere
a mañana. Le recomiendo que duerma.
147
00:19:59,493 --> 00:20:01,036
Despierta, mandaloriano.
148
00:20:03,122 --> 00:20:05,040
Esto no puede esperar a mañana.
149
00:20:06,625 --> 00:20:10,671
No te asustes. Me he saltado
los protocolos de seguridad del droide
150
00:20:10,754 --> 00:20:13,007
y he accedido al vocalizador.
151
00:20:16,260 --> 00:20:17,678
¿Qué narices hace?
152
00:20:19,263 --> 00:20:20,848
Es un droide asesino.
153
00:20:21,599 --> 00:20:24,685
Estos huevos son
los últimos de mi ciclo vital.
154
00:20:24,768 --> 00:20:28,814
Mi marido se ha jugado la vida
para labrarnos una existencia
155
00:20:28,898 --> 00:20:32,234
en el único planeta habitable
para nuestra especie.
156
00:20:33,235 --> 00:20:35,988
Hemos peleado y sufrido demasiado
157
00:20:36,071 --> 00:20:39,366
como para resignarnos
a que nuestro linaje se extinga.
158
00:20:40,075 --> 00:20:44,288
Debo exigir que cumplas
el trato que aceptaste.
159
00:20:48,500 --> 00:20:51,086
Señora, ya no hay trato.
160
00:20:52,463 --> 00:20:55,466
Suerte tendremos
si salimos vivos de este glaciar.
161
00:20:56,926 --> 00:21:00,971
Creía que cumplir la palabra
formaba parte del código mandaloriano.
162
00:21:03,849 --> 00:21:06,519
Supongo que son cuentos para niños.
163
00:21:28,290 --> 00:21:29,917
El trato no incluía esto.
164
00:22:37,067 --> 00:22:41,071
¿Y si vienes
y me echas una mano? Haz algo útil.
165
00:22:48,537 --> 00:22:49,747
Oye, peque.
166
00:22:52,708 --> 00:22:57,296
¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Vuelve!
167
00:23:09,934 --> 00:23:11,060
¿Cuándo se ha ido?
168
00:24:31,223 --> 00:24:32,224
Ahí está.
169
00:24:38,856 --> 00:24:41,942
No salga de la nave. Es peligroso.
170
00:24:49,450 --> 00:24:50,659
Vamos a recogerlos.
171
00:24:52,953 --> 00:24:58,209
Ya sé que está calentita, pero anochece,
y aquí no puedo protegerla.
172
00:25:12,014 --> 00:25:13,933
¡No!
173
00:27:41,455 --> 00:27:43,666
¡Dese prisa! ¡Corra a la nave!
174
00:31:16,045 --> 00:31:18,339
Los cinturones. Ojalá funcione.
175
00:31:24,136 --> 00:31:27,389
Tengo poca visibilidad.
Va a ser un viaje movidito.
176
00:33:19,251 --> 00:33:21,128
Hemos investigado su nave.
177
00:33:23,255 --> 00:33:24,882
Tiene una orden de arresto
178
00:33:24,965 --> 00:33:28,052
por el secuestro del prisionero X-6-9-11.
179
00:33:29,386 --> 00:33:34,600
Sin embargo, los vídeos de a bordo
muestran que capturó usted
180
00:33:34,683 --> 00:33:37,394
a tres delincuentes buscados.
181
00:33:38,312 --> 00:33:41,899
Los informes de seguridad
muestran que arriesgó su vida
182
00:33:41,982 --> 00:33:46,153
para proteger al teniente Davan
del Cuerpo Penitenciario.
183
00:33:47,488 --> 00:33:48,864
¿Es cierto?
184
00:33:48,948 --> 00:33:50,574
¿Estoy arrestado?
185
00:33:50,658 --> 00:33:52,493
Técnicamente debería.
186
00:33:54,870 --> 00:33:56,580
Pero son tiempos difíciles.
187
00:33:58,624 --> 00:34:02,044
¿Y si renuncio a las recompensas
de los tres criminales,
188
00:34:02,127 --> 00:34:05,172
y me ayudan a fusionar
el casco para largarme?
189
00:34:07,800 --> 00:34:09,510
Arregle el transpondedor,
190
00:34:09,593 --> 00:34:12,721
y la próxima vez
no desintegraremos esa antigualla.
191
00:34:51,135 --> 00:34:56,265
Muy bien. Repararé la cabina
para que lleguemos dando tumbos a Trask.
192
00:34:57,016 --> 00:34:59,518
Con el casco no puedo hacer nada,
193
00:34:59,602 --> 00:35:01,979
así que toca acomodarse en la cabina.
194
00:35:02,646 --> 00:35:04,523
Es lo único presurizable.
195
00:35:05,816 --> 00:35:10,070
Si tiene que ir al baño,
vaya ya. El viaje será largo.
196
00:35:34,345 --> 00:35:36,222
Vale, todo reparado.
197
00:35:37,348 --> 00:35:40,434
A ver si arrancamos de una vez.
198
00:36:10,047 --> 00:36:14,885
Despiérteme si nos disparan
o si la puerta sale volando.
199
00:36:18,347 --> 00:36:23,352
Es broma. Si pasa eso,
moriremos. Que duerma bien.
200
00:39:20,738 --> 00:39:22,740
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón