1
00:00:10,638 --> 00:00:11,847
Précédemment...
2
00:00:13,641 --> 00:00:16,185
Tu peux me guider vers mes semblables.
3
00:00:16,268 --> 00:00:18,771
On ne parle pas affaires d'emblée.
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,736
Arrête ! Je vais te dire où il est.
5
00:00:25,819 --> 00:00:28,531
La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra.
6
00:00:30,157 --> 00:00:33,827
Je me faisais un sang d'encre
pour ce petit.
7
00:00:34,286 --> 00:00:37,122
J'ai besoin de votre aide.
Où est Mos Pelgo ?
8
00:00:37,206 --> 00:00:39,959
Une vieille colonie minière.
Pas grand-chose.
9
00:00:40,543 --> 00:00:43,546
- D'où vient cette armure ?
- Achetée à des Jawas.
10
00:00:43,879 --> 00:00:45,005
Donne-la-moi.
11
00:00:45,089 --> 00:00:47,174
D'où tu viens, tu fais la loi.
12
00:00:47,258 --> 00:00:51,303
Mais ici, c'est moi qui donne les ordres.
13
00:00:52,763 --> 00:00:54,890
Aide-moi à le tuer contre l'armure.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,643
- Le dragon krayt.
- Il doit être immense.
15
00:01:11,699 --> 00:01:14,201
Tu l'as méritée. Merci.
16
00:02:47,294 --> 00:02:48,587
Capture l'Enfant !
17
00:03:23,789 --> 00:03:26,166
Arrête ! Ne lui fais pas de mal.
18
00:03:27,793 --> 00:03:29,044
Si tu l'égratignes,
19
00:03:29,128 --> 00:03:31,380
aucune galaxie ne te protégera.
20
00:03:32,506 --> 00:03:36,385
Faisons un marché.
Cette épave est précieuse.
21
00:03:37,261 --> 00:03:38,804
Prends ce que tu veux.
22
00:03:41,974 --> 00:03:43,767
Mais oublie l'Enfant.
23
00:03:57,406 --> 00:03:58,574
Tiens.
24
00:03:59,200 --> 00:04:00,659
C'est à toi.
25
00:04:02,203 --> 00:04:03,204
Prends-le.
26
00:04:07,583 --> 00:04:08,792
Ne crains rien.
27
00:04:23,641 --> 00:04:24,808
Tu n'as rien ?
28
00:05:04,223 --> 00:05:06,809
Chapitre 10
LA PASSAGÈRE
29
00:06:08,412 --> 00:06:09,538
J'en sais rien.
30
00:06:09,705 --> 00:06:12,833
L'un de nous va rentrer les mains vides.
31
00:06:19,173 --> 00:06:21,926
Vous trouvez un Mandalorien
et vous le tuez ?
32
00:06:22,468 --> 00:06:24,136
Ce n'en était pas un.
33
00:06:24,553 --> 00:06:26,305
Mais j'ai pris son armure.
34
00:06:26,388 --> 00:06:29,683
- En échange de quoi ?
- J'ai tué le dragon krayt.
35
00:06:30,601 --> 00:06:31,894
C'est tout ?
36
00:06:31,977 --> 00:06:34,438
C'était ma dernière piste vers les miens.
37
00:06:37,650 --> 00:06:39,318
Vous avez de la chance.
38
00:06:39,401 --> 00:06:42,238
Dr Mandibule
peut vous présenter quelqu'un.
39
00:06:43,113 --> 00:06:45,574
Si vous couvrez sa mise, à ce qu'il dit.
40
00:06:47,243 --> 00:06:48,369
Combien ?
41
00:06:49,995 --> 00:06:51,121
500.
42
00:06:51,539 --> 00:06:53,165
Une partie à haut risque.
43
00:06:53,707 --> 00:06:55,251
Il est en train de gagner.
44
00:07:01,298 --> 00:07:02,591
Ça te va ?
45
00:07:04,552 --> 00:07:07,096
Étalage idiot ! Paie-moi !
46
00:07:08,430 --> 00:07:10,266
Vous disiez qu'il gagnait.
47
00:07:10,349 --> 00:07:12,476
Pleurez pas, vous allez rouiller.
48
00:07:15,938 --> 00:07:19,024
Il dit que son contact
vous retrouvera au hangar.
49
00:07:21,569 --> 00:07:24,530
Il vous dira où trouver des Mandaloriens.
50
00:07:24,613 --> 00:07:26,282
C'est ce que vous vouliez ?
51
00:07:26,699 --> 00:07:29,493
- Oui.
- Alors arrêtez de vous lamenter.
52
00:07:29,577 --> 00:07:32,288
Vous avez rapporté
de la viande de dragon ?
53
00:07:32,371 --> 00:07:35,124
Sans asticots, j'espère ? J'en ai horreur.
54
00:07:47,970 --> 00:07:50,931
La fais pas trop cuire !
Je l'aime à point.
55
00:07:51,432 --> 00:07:53,642
Je suis pas un fichu Rodien.
56
00:07:55,060 --> 00:07:57,396
Bien, voilà le deal.
57
00:07:57,479 --> 00:08:01,817
Il y a une planque mandalorienne
dans ce secteur, à un système.
58
00:08:01,901 --> 00:08:03,402
Ceux de Nevarro ?
59
00:08:03,485 --> 00:08:06,405
J'en sais rien.
Mais le contact vous y conduira.
60
00:08:06,864 --> 00:08:10,659
- Combien ?
- C'est la bonne nouvelle. C'est gratuit.
61
00:08:10,743 --> 00:08:12,703
À part ma commission.
62
00:08:12,786 --> 00:08:15,915
- Et l'autre nouvelle ?
- Rien, c'est du tout cuit.
63
00:08:17,541 --> 00:08:21,253
Mais il y a une douille dans le potage.
64
00:08:21,337 --> 00:08:25,424
- Laquelle ?
- Le contact veut atteindre le système.
65
00:08:26,217 --> 00:08:28,511
- Vous en êtes garante ?
- Sur ma vie.
66
00:08:30,012 --> 00:08:31,931
- Bien.
- Et...
67
00:08:33,516 --> 00:08:34,850
pas d'hyperdrive.
68
00:08:34,934 --> 00:08:37,520
Sous la vitesse lumière ? Pas question.
69
00:08:37,603 --> 00:08:38,854
C'est à un secteur.
70
00:08:38,938 --> 00:08:41,482
La vitesse est ma seule protection.
71
00:08:41,565 --> 00:08:43,567
Cas de force majeure.
72
00:08:43,651 --> 00:08:45,653
"Force majeure" ?
73
00:08:52,826 --> 00:08:55,538
- Je ne suis pas un taxi.
- Je sais.
74
00:08:55,621 --> 00:08:57,039
Je m'en porte garante.
75
00:09:03,462 --> 00:09:04,547
Quelle cargaison ?
76
00:09:08,759 --> 00:09:09,927
Sa ponte.
77
00:09:10,094 --> 00:09:13,389
À fertiliser avant l'équinoxe,
ou sa lignée s'éteindra.
78
00:09:13,973 --> 00:09:16,684
L'hyperdrive les tuerait.
79
00:09:16,767 --> 00:09:20,062
Son mari est
sur la lune portuaire de Trask,
80
00:09:20,145 --> 00:09:22,690
autour de la géante gazeuse Kol Iben.
81
00:09:22,773 --> 00:09:25,985
- Elle a dit tout ça ?
- J'ai paraphrasé.
82
00:09:29,446 --> 00:09:32,491
Elle est sûre
qu'il y a des Mandaloriens là-bas ?
83
00:09:37,913 --> 00:09:39,957
Elle dit que son mari les a vus.
84
00:09:50,885 --> 00:09:54,263
- Vous le connaissez ?
- Je viens de la rencontrer.
85
00:09:54,346 --> 00:09:56,724
Vous vous en portiez garante.
86
00:09:57,808 --> 00:10:00,561
C'est comme ça. Je juge bien les gens.
87
00:10:09,820 --> 00:10:13,073
Gardez votre ceinture pendant le vol.
88
00:10:13,157 --> 00:10:16,452
Naviguer sous la vitesse lumière
est devenu hasardeux.
89
00:10:17,328 --> 00:10:19,830
Pirates ou seigneurs de guerre,
90
00:10:20,080 --> 00:10:24,001
quelqu'un s'en prend à votre bourse
ou votre vaisseau.
91
00:10:27,671 --> 00:10:31,842
Je ne parle pas cette langue.
Vous parlez le Hutt ?
92
00:11:26,146 --> 00:11:27,231
Je vais dormir.
93
00:11:27,439 --> 00:11:29,441
J'ai programmé notre cap.
94
00:11:29,525 --> 00:11:33,279
Y en a pour un moment. Reposez-vous.
95
00:11:43,414 --> 00:11:44,415
Petit ?
96
00:11:52,047 --> 00:11:53,966
Ça ne se mange pas.
97
00:11:54,341 --> 00:11:55,801
Ne recommence pas.
98
00:11:56,677 --> 00:11:57,720
Fais dodo.
99
00:12:25,164 --> 00:12:28,292
Razor Crest, M-1-11. Répondez.
100
00:12:37,259 --> 00:12:39,845
Ici Razor Crest. Un problème ?
101
00:12:40,971 --> 00:12:43,140
Votre transpondeur n'émet pas.
102
00:12:43,891 --> 00:12:46,352
Je suis un surplus pré-Empire.
103
00:12:46,435 --> 00:12:48,771
Dispensé de balise.
104
00:12:48,854 --> 00:12:52,691
Plus maintenant. C'est un secteur
de la Nouvelle République.
105
00:12:52,775 --> 00:12:54,735
Tout appareil doit en avoir une.
106
00:12:56,153 --> 00:12:58,906
Merci pour l'info. Je m'en occupe.
107
00:13:00,366 --> 00:13:02,451
Pas de problème. Bon voyage.
108
00:13:02,535 --> 00:13:05,579
- Que la Force soit avec vous.
- Et avec vous.
109
00:13:09,959 --> 00:13:11,377
Encore une chose.
110
00:13:14,922 --> 00:13:16,924
Vous devez nous envoyer un ping.
111
00:13:17,007 --> 00:13:19,552
Nous recherchons des rebelles impériaux.
112
00:13:19,635 --> 00:13:21,470
Je vous préviens si j'en vois.
113
00:13:22,388 --> 00:13:24,849
Envoyez quand même ce ping.
114
00:13:27,393 --> 00:13:29,979
Je ne suis pas sûr d'être en ligne.
115
00:13:32,106 --> 00:13:33,232
On peut attendre.
116
00:13:37,111 --> 00:13:40,364
Ça n'a pas l'air de fonctionner.
117
00:13:41,615 --> 00:13:44,535
Dommage. Faute de preuve,
118
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
vous devez nous suivre jusqu'à Adelphi.
119
00:13:47,246 --> 00:13:48,372
Ils vérifieront.
120
00:13:49,832 --> 00:13:52,084
Attendez. C'est bon.
121
00:13:52,376 --> 00:13:53,711
Je transmets.
122
00:13:54,461 --> 00:13:56,255
- Silence !
- C'était quoi ?
123
00:13:57,173 --> 00:14:00,634
Rien. L'hypervac
et le collecteur d'échappement.
124
00:14:05,681 --> 00:14:08,392
Carson, passe sur fréquence 2.
125
00:14:09,602 --> 00:14:10,603
Bien reçu.
126
00:14:25,242 --> 00:14:26,827
Vous étiez à proximité
127
00:14:26,911 --> 00:14:29,496
du vaisseau correctionnel Bothan-5 ?
128
00:14:36,045 --> 00:14:37,880
- Un fuyard.
- Je m'en charge.
129
00:14:55,022 --> 00:14:59,151
Razor Crest,
rendez-vous ou nous ouvrons le feu.
130
00:15:08,410 --> 00:15:11,580
Où il croit aller avec cet engin ?
131
00:15:13,582 --> 00:15:15,709
Il va se briser dans l'atmosphère.
132
00:15:45,447 --> 00:15:47,241
Il descend dans ce canyon.
133
00:15:47,324 --> 00:15:50,244
Je le tiens. Ordinateur de ciblage activé.
134
00:15:59,587 --> 00:16:01,839
Ne nous obligez pas à tirer.
135
00:16:17,980 --> 00:16:19,315
Accrochez-vous.
136
00:16:36,957 --> 00:16:39,668
Plus de visuel.
Il est forcément quelque part.
137
00:16:39,752 --> 00:16:41,837
Va au nord, on couvrira davantage.
138
00:17:38,769 --> 00:17:40,354
Je retrouverai vos œufs.
139
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
Je vous apporte des couvertures.
140
00:17:58,706 --> 00:17:59,707
C'est pas vrai ?
141
00:18:02,960 --> 00:18:04,044
Où tu es ?
142
00:18:06,130 --> 00:18:07,923
Je cherche vos œufs !
143
00:18:25,441 --> 00:18:27,234
Je t'ai interdit de faire ça.
144
00:18:30,654 --> 00:18:31,822
Je les ai !
145
00:18:36,744 --> 00:18:38,329
Tu en as mangé combien ?
146
00:18:44,793 --> 00:18:46,962
Si vous l'ignoriez, on est mal.
147
00:18:47,963 --> 00:18:51,717
L'alim ne répond pas,
et la coque a perdu son intégrité.
148
00:18:51,800 --> 00:18:55,596
La température
va chuter au crépuscule.
149
00:18:57,806 --> 00:19:00,643
J'aurai une idée de nos chances
à ce moment-là.
150
00:19:11,946 --> 00:19:14,031
Je ne comprends pas le Crapaud.
151
00:19:14,865 --> 00:19:16,867
Ça peut attendre l'aube.
152
00:19:17,660 --> 00:19:19,203
Reposez-vous.
153
00:19:59,493 --> 00:20:01,036
Debout, Mandalorien.
154
00:20:03,122 --> 00:20:05,040
Ça ne peut pas attendre l'aube.
155
00:20:06,625 --> 00:20:10,671
Ne craignez rien.
J'ai hacké la sécurité du droïde
156
00:20:10,754 --> 00:20:13,007
et accédé à son vocabulateur.
157
00:20:16,260 --> 00:20:17,678
C'est de la folie.
158
00:20:19,263 --> 00:20:20,848
Ce droïde est un tueur.
159
00:20:21,265 --> 00:20:24,685
Ces œufs sont les derniers
de mon cycle de vie.
160
00:20:24,768 --> 00:20:28,814
Mon mari a risqué sa vie
pour nous sécuriser
161
00:20:28,898 --> 00:20:32,234
sur la seule planète
hospitalière pour nous.
162
00:20:33,235 --> 00:20:35,738
Nous avons trop combattu et souffert
163
00:20:35,946 --> 00:20:39,366
pour nous résoudre à l'extinction.
164
00:20:40,075 --> 00:20:44,288
Je dois m'assurer
que vous respecterez votre marché.
165
00:20:48,500 --> 00:20:51,086
Le marché est caduc, madame.
166
00:20:52,463 --> 00:20:55,466
On aura de la chance
de sortir de ce tombeau.
167
00:20:56,926 --> 00:21:00,971
Je croyais que tenir parole
faisait partie du Code mandalorien.
168
00:21:03,849 --> 00:21:06,519
Ce n'était qu'un conte de fées.
169
00:21:28,249 --> 00:21:30,376
Ça ne faisait pas partie du marché.
170
00:22:37,401 --> 00:22:39,528
Et si tu venais m'aider ?
171
00:22:40,196 --> 00:22:41,655
Rends-toi utile.
172
00:22:48,537 --> 00:22:49,747
Eh, petit !
173
00:22:52,708 --> 00:22:54,084
J'ai dit "Eh !"
174
00:22:54,168 --> 00:22:57,004
Où tu vas ? Reviens !
175
00:23:09,683 --> 00:23:11,101
Elle est partie quand ?
176
00:24:31,223 --> 00:24:32,224
Vous voilà.
177
00:24:38,856 --> 00:24:41,942
Vous ne pouvez pas sortir,
c'est dangereux.
178
00:24:49,450 --> 00:24:50,659
Rassemblons-les.
179
00:24:52,953 --> 00:24:54,496
Ils sont au chaud.
180
00:24:54,914 --> 00:24:58,542
Mais la nuit tombe.
Je ne peux pas vous protéger ici.
181
00:27:41,455 --> 00:27:43,666
Vite ! Retournez au vaisseau !
182
00:31:16,045 --> 00:31:18,339
Attachez-vous. Pourvu que ça marche.
183
00:31:24,136 --> 00:31:25,846
La visibilité est limitée.
184
00:31:25,930 --> 00:31:27,389
Ça va secouer.
185
00:33:19,168 --> 00:33:21,128
On a enquêté sur le Razor Crest.
186
00:33:23,255 --> 00:33:28,052
Vous êtes en état d'arrestation
pour l'enlèvement du prisonnier X-6-9-11.
187
00:33:29,386 --> 00:33:30,846
Néanmoins...
188
00:33:31,764 --> 00:33:34,475
d'après nos dossiers, vous avez appréhendé
189
00:33:34,683 --> 00:33:37,186
trois coupables recherchés.
190
00:33:38,312 --> 00:33:41,899
Ils prouvent aussi
que vous avez risqué votre vie
191
00:33:41,982 --> 00:33:46,153
pour protéger le lieutenant Davan
des forces correctionnelles.
192
00:33:47,488 --> 00:33:48,864
C'est exact ?
193
00:33:48,948 --> 00:33:50,574
Vous m'arrêtez ?
194
00:33:50,658 --> 00:33:52,493
Techniquement, on devrait.
195
00:33:54,870 --> 00:33:56,580
Mais les temps sont durs.
196
00:33:58,624 --> 00:34:02,044
Si je renonçais
à la prime sur ces 3 criminels,
197
00:34:02,127 --> 00:34:05,172
vous m'aideriez
à quitter ce caillou glacé ?
198
00:34:07,800 --> 00:34:09,510
Réparez votre transpondeur,
199
00:34:09,593 --> 00:34:12,721
et on ne vaporisera pas ce tacot
la prochaine fois.
200
00:34:52,595 --> 00:34:56,265
Je vais bidouiller le cockpit
pour nous traîner jusqu'à Trask.
201
00:34:57,016 --> 00:34:59,518
Je ne peux rien pour le fuselage.
202
00:34:59,602 --> 00:35:01,896
Prenons nos aises dans le cockpit.
203
00:35:02,646 --> 00:35:04,523
Je ne peux pressuriser que ça.
204
00:35:05,816 --> 00:35:08,068
Allez aux toilettes.
205
00:35:08,736 --> 00:35:10,279
On a une longue route.
206
00:35:34,345 --> 00:35:36,222
C'est réparé.
207
00:35:37,348 --> 00:35:40,434
Voyons si je peux démarrer.
208
00:36:10,422 --> 00:36:12,633
Réveillez-moi si on nous canarde
209
00:36:12,800 --> 00:36:15,010
ou si cette porte sort des rails.
210
00:36:18,264 --> 00:36:19,431
Je plaisante.
211
00:36:19,640 --> 00:36:21,475
On mourrait tous.
212
00:36:22,476 --> 00:36:23,936
Bonne nuit.
213
00:39:20,738 --> 00:39:22,740
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé