1 00:00:10,638 --> 00:00:11,847 Précédemment... 2 00:00:13,641 --> 00:00:16,185 Tu peux me guider vers mes semblables. 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,771 On ne parle pas affaires d'emblée. 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,736 Arrête ! Je vais te dire où il est. 5 00:00:25,819 --> 00:00:28,531 La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra. 6 00:00:30,157 --> 00:00:33,827 Je me faisais un sang d'encre pour ce petit. 7 00:00:34,286 --> 00:00:37,122 J'ai besoin de votre aide. Où est Mos Pelgo ? 8 00:00:37,206 --> 00:00:39,959 Une vieille colonie minière. Pas grand-chose. 9 00:00:40,543 --> 00:00:43,546 - D'où vient cette armure ? - Achetée à des Jawas. 10 00:00:43,879 --> 00:00:45,005 Donne-la-moi. 11 00:00:45,089 --> 00:00:47,174 D'où tu viens, tu fais la loi. 12 00:00:47,258 --> 00:00:51,303 Mais ici, c'est moi qui donne les ordres. 13 00:00:52,763 --> 00:00:54,890 Aide-moi à le tuer contre l'armure. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,643 - Le dragon krayt. - Il doit être immense. 15 00:01:11,699 --> 00:01:14,201 Tu l'as méritée. Merci. 16 00:02:47,294 --> 00:02:48,587 Capture l'Enfant ! 17 00:03:23,789 --> 00:03:26,166 Arrête ! Ne lui fais pas de mal. 18 00:03:27,793 --> 00:03:29,044 Si tu l'égratignes, 19 00:03:29,128 --> 00:03:31,380 aucune galaxie ne te protégera. 20 00:03:32,506 --> 00:03:36,385 Faisons un marché. Cette épave est précieuse. 21 00:03:37,261 --> 00:03:38,804 Prends ce que tu veux. 22 00:03:41,974 --> 00:03:43,767 Mais oublie l'Enfant. 23 00:03:57,406 --> 00:03:58,574 Tiens. 24 00:03:59,200 --> 00:04:00,659 C'est à toi. 25 00:04:02,203 --> 00:04:03,204 Prends-le. 26 00:04:07,583 --> 00:04:08,792 Ne crains rien. 27 00:04:23,641 --> 00:04:24,808 Tu n'as rien ? 28 00:05:04,223 --> 00:05:06,809 Chapitre 10 LA PASSAGÈRE 29 00:06:08,412 --> 00:06:09,538 J'en sais rien. 30 00:06:09,705 --> 00:06:12,833 L'un de nous va rentrer les mains vides. 31 00:06:19,173 --> 00:06:21,926 Vous trouvez un Mandalorien et vous le tuez ? 32 00:06:22,468 --> 00:06:24,136 Ce n'en était pas un. 33 00:06:24,553 --> 00:06:26,305 Mais j'ai pris son armure. 34 00:06:26,388 --> 00:06:29,683 - En échange de quoi ? - J'ai tué le dragon krayt. 35 00:06:30,601 --> 00:06:31,894 C'est tout ? 36 00:06:31,977 --> 00:06:34,438 C'était ma dernière piste vers les miens. 37 00:06:37,650 --> 00:06:39,318 Vous avez de la chance. 38 00:06:39,401 --> 00:06:42,238 Dr Mandibule peut vous présenter quelqu'un. 39 00:06:43,113 --> 00:06:45,574 Si vous couvrez sa mise, à ce qu'il dit. 40 00:06:47,243 --> 00:06:48,369 Combien ? 41 00:06:49,995 --> 00:06:51,121 500. 42 00:06:51,539 --> 00:06:53,165 Une partie à haut risque. 43 00:06:53,707 --> 00:06:55,251 Il est en train de gagner. 44 00:07:01,298 --> 00:07:02,591 Ça te va ? 45 00:07:04,552 --> 00:07:07,096 Étalage idiot ! Paie-moi ! 46 00:07:08,430 --> 00:07:10,266 Vous disiez qu'il gagnait. 47 00:07:10,349 --> 00:07:12,476 Pleurez pas, vous allez rouiller. 48 00:07:15,938 --> 00:07:19,024 Il dit que son contact vous retrouvera au hangar. 49 00:07:21,569 --> 00:07:24,530 Il vous dira où trouver des Mandaloriens. 50 00:07:24,613 --> 00:07:26,282 C'est ce que vous vouliez ? 51 00:07:26,699 --> 00:07:29,493 - Oui. - Alors arrêtez de vous lamenter. 52 00:07:29,577 --> 00:07:32,288 Vous avez rapporté de la viande de dragon ? 53 00:07:32,371 --> 00:07:35,124 Sans asticots, j'espère ? J'en ai horreur. 54 00:07:47,970 --> 00:07:50,931 La fais pas trop cuire ! Je l'aime à point. 55 00:07:51,432 --> 00:07:53,642 Je suis pas un fichu Rodien. 56 00:07:55,060 --> 00:07:57,396 Bien, voilà le deal. 57 00:07:57,479 --> 00:08:01,817 Il y a une planque mandalorienne dans ce secteur, à un système. 58 00:08:01,901 --> 00:08:03,402 Ceux de Nevarro ? 59 00:08:03,485 --> 00:08:06,405 J'en sais rien. Mais le contact vous y conduira. 60 00:08:06,864 --> 00:08:10,659 - Combien ? - C'est la bonne nouvelle. C'est gratuit. 61 00:08:10,743 --> 00:08:12,703 À part ma commission. 62 00:08:12,786 --> 00:08:15,915 - Et l'autre nouvelle ? - Rien, c'est du tout cuit. 63 00:08:17,541 --> 00:08:21,253 Mais il y a une douille dans le potage. 64 00:08:21,337 --> 00:08:25,424 - Laquelle ? - Le contact veut atteindre le système. 65 00:08:26,217 --> 00:08:28,511 - Vous en êtes garante ? - Sur ma vie. 66 00:08:30,012 --> 00:08:31,931 - Bien. - Et... 67 00:08:33,516 --> 00:08:34,850 pas d'hyperdrive. 68 00:08:34,934 --> 00:08:37,520 Sous la vitesse lumière ? Pas question. 69 00:08:37,603 --> 00:08:38,854 C'est à un secteur. 70 00:08:38,938 --> 00:08:41,482 La vitesse est ma seule protection. 71 00:08:41,565 --> 00:08:43,567 Cas de force majeure. 72 00:08:43,651 --> 00:08:45,653 "Force majeure" ? 73 00:08:52,826 --> 00:08:55,538 - Je ne suis pas un taxi. - Je sais. 74 00:08:55,621 --> 00:08:57,039 Je m'en porte garante. 75 00:09:03,462 --> 00:09:04,547 Quelle cargaison ? 76 00:09:08,759 --> 00:09:09,927 Sa ponte. 77 00:09:10,094 --> 00:09:13,389 À fertiliser avant l'équinoxe, ou sa lignée s'éteindra. 78 00:09:13,973 --> 00:09:16,684 L'hyperdrive les tuerait. 79 00:09:16,767 --> 00:09:20,062 Son mari est sur la lune portuaire de Trask, 80 00:09:20,145 --> 00:09:22,690 autour de la géante gazeuse Kol Iben. 81 00:09:22,773 --> 00:09:25,985 - Elle a dit tout ça ? - J'ai paraphrasé. 82 00:09:29,446 --> 00:09:32,491 Elle est sûre qu'il y a des Mandaloriens là-bas ? 83 00:09:37,913 --> 00:09:39,957 Elle dit que son mari les a vus. 84 00:09:50,885 --> 00:09:54,263 - Vous le connaissez ? - Je viens de la rencontrer. 85 00:09:54,346 --> 00:09:56,724 Vous vous en portiez garante. 86 00:09:57,808 --> 00:10:00,561 C'est comme ça. Je juge bien les gens. 87 00:10:09,820 --> 00:10:13,073 Gardez votre ceinture pendant le vol. 88 00:10:13,157 --> 00:10:16,452 Naviguer sous la vitesse lumière est devenu hasardeux. 89 00:10:17,328 --> 00:10:19,830 Pirates ou seigneurs de guerre, 90 00:10:20,080 --> 00:10:24,001 quelqu'un s'en prend à votre bourse ou votre vaisseau. 91 00:10:27,671 --> 00:10:31,842 Je ne parle pas cette langue. Vous parlez le Hutt ? 92 00:11:26,146 --> 00:11:27,231 Je vais dormir. 93 00:11:27,439 --> 00:11:29,441 J'ai programmé notre cap. 94 00:11:29,525 --> 00:11:33,279 Y en a pour un moment. Reposez-vous. 95 00:11:43,414 --> 00:11:44,415 Petit ? 96 00:11:52,047 --> 00:11:53,966 Ça ne se mange pas. 97 00:11:54,341 --> 00:11:55,801 Ne recommence pas. 98 00:11:56,677 --> 00:11:57,720 Fais dodo. 99 00:12:25,164 --> 00:12:28,292 Razor Crest, M-1-11. Répondez. 100 00:12:37,259 --> 00:12:39,845 Ici Razor Crest. Un problème ? 101 00:12:40,971 --> 00:12:43,140 Votre transpondeur n'émet pas. 102 00:12:43,891 --> 00:12:46,352 Je suis un surplus pré-Empire. 103 00:12:46,435 --> 00:12:48,771 Dispensé de balise. 104 00:12:48,854 --> 00:12:52,691 Plus maintenant. C'est un secteur de la Nouvelle République. 105 00:12:52,775 --> 00:12:54,735 Tout appareil doit en avoir une. 106 00:12:56,153 --> 00:12:58,906 Merci pour l'info. Je m'en occupe. 107 00:13:00,366 --> 00:13:02,451 Pas de problème. Bon voyage. 108 00:13:02,535 --> 00:13:05,579 - Que la Force soit avec vous. - Et avec vous. 109 00:13:09,959 --> 00:13:11,377 Encore une chose. 110 00:13:14,922 --> 00:13:16,924 Vous devez nous envoyer un ping. 111 00:13:17,007 --> 00:13:19,552 Nous recherchons des rebelles impériaux. 112 00:13:19,635 --> 00:13:21,470 Je vous préviens si j'en vois. 113 00:13:22,388 --> 00:13:24,849 Envoyez quand même ce ping. 114 00:13:27,393 --> 00:13:29,979 Je ne suis pas sûr d'être en ligne. 115 00:13:32,106 --> 00:13:33,232 On peut attendre. 116 00:13:37,111 --> 00:13:40,364 Ça n'a pas l'air de fonctionner. 117 00:13:41,615 --> 00:13:44,535 Dommage. Faute de preuve, 118 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 vous devez nous suivre jusqu'à Adelphi. 119 00:13:47,246 --> 00:13:48,372 Ils vérifieront. 120 00:13:49,832 --> 00:13:52,084 Attendez. C'est bon. 121 00:13:52,376 --> 00:13:53,711 Je transmets. 122 00:13:54,461 --> 00:13:56,255 - Silence ! - C'était quoi ? 123 00:13:57,173 --> 00:14:00,634 Rien. L'hypervac et le collecteur d'échappement. 124 00:14:05,681 --> 00:14:08,392 Carson, passe sur fréquence 2. 125 00:14:09,602 --> 00:14:10,603 Bien reçu. 126 00:14:25,242 --> 00:14:26,827 Vous étiez à proximité 127 00:14:26,911 --> 00:14:29,496 du vaisseau correctionnel Bothan-5 ? 128 00:14:36,045 --> 00:14:37,880 - Un fuyard. - Je m'en charge. 129 00:14:55,022 --> 00:14:59,151 Razor Crest, rendez-vous ou nous ouvrons le feu. 130 00:15:08,410 --> 00:15:11,580 Où il croit aller avec cet engin ? 131 00:15:13,582 --> 00:15:15,709 Il va se briser dans l'atmosphère. 132 00:15:45,447 --> 00:15:47,241 Il descend dans ce canyon. 133 00:15:47,324 --> 00:15:50,244 Je le tiens. Ordinateur de ciblage activé. 134 00:15:59,587 --> 00:16:01,839 Ne nous obligez pas à tirer. 135 00:16:17,980 --> 00:16:19,315 Accrochez-vous. 136 00:16:36,957 --> 00:16:39,668 Plus de visuel. Il est forcément quelque part. 137 00:16:39,752 --> 00:16:41,837 Va au nord, on couvrira davantage. 138 00:17:38,769 --> 00:17:40,354 Je retrouverai vos œufs. 139 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 Je vous apporte des couvertures. 140 00:17:58,706 --> 00:17:59,707 C'est pas vrai ? 141 00:18:02,960 --> 00:18:04,044 Où tu es ? 142 00:18:06,130 --> 00:18:07,923 Je cherche vos œufs ! 143 00:18:25,441 --> 00:18:27,234 Je t'ai interdit de faire ça. 144 00:18:30,654 --> 00:18:31,822 Je les ai ! 145 00:18:36,744 --> 00:18:38,329 Tu en as mangé combien ? 146 00:18:44,793 --> 00:18:46,962 Si vous l'ignoriez, on est mal. 147 00:18:47,963 --> 00:18:51,717 L'alim ne répond pas, et la coque a perdu son intégrité. 148 00:18:51,800 --> 00:18:55,596 La température va chuter au crépuscule. 149 00:18:57,806 --> 00:19:00,643 J'aurai une idée de nos chances à ce moment-là. 150 00:19:11,946 --> 00:19:14,031 Je ne comprends pas le Crapaud. 151 00:19:14,865 --> 00:19:16,867 Ça peut attendre l'aube. 152 00:19:17,660 --> 00:19:19,203 Reposez-vous. 153 00:19:59,493 --> 00:20:01,036 Debout, Mandalorien. 154 00:20:03,122 --> 00:20:05,040 Ça ne peut pas attendre l'aube. 155 00:20:06,625 --> 00:20:10,671 Ne craignez rien. J'ai hacké la sécurité du droïde 156 00:20:10,754 --> 00:20:13,007 et accédé à son vocabulateur. 157 00:20:16,260 --> 00:20:17,678 C'est de la folie. 158 00:20:19,263 --> 00:20:20,848 Ce droïde est un tueur. 159 00:20:21,265 --> 00:20:24,685 Ces œufs sont les derniers de mon cycle de vie. 160 00:20:24,768 --> 00:20:28,814 Mon mari a risqué sa vie pour nous sécuriser 161 00:20:28,898 --> 00:20:32,234 sur la seule planète hospitalière pour nous. 162 00:20:33,235 --> 00:20:35,738 Nous avons trop combattu et souffert 163 00:20:35,946 --> 00:20:39,366 pour nous résoudre à l'extinction. 164 00:20:40,075 --> 00:20:44,288 Je dois m'assurer que vous respecterez votre marché. 165 00:20:48,500 --> 00:20:51,086 Le marché est caduc, madame. 166 00:20:52,463 --> 00:20:55,466 On aura de la chance de sortir de ce tombeau. 167 00:20:56,926 --> 00:21:00,971 Je croyais que tenir parole faisait partie du Code mandalorien. 168 00:21:03,849 --> 00:21:06,519 Ce n'était qu'un conte de fées. 169 00:21:28,249 --> 00:21:30,376 Ça ne faisait pas partie du marché. 170 00:22:37,401 --> 00:22:39,528 Et si tu venais m'aider ? 171 00:22:40,196 --> 00:22:41,655 Rends-toi utile. 172 00:22:48,537 --> 00:22:49,747 Eh, petit ! 173 00:22:52,708 --> 00:22:54,084 J'ai dit "Eh !" 174 00:22:54,168 --> 00:22:57,004 Où tu vas ? Reviens ! 175 00:23:09,683 --> 00:23:11,101 Elle est partie quand ? 176 00:24:31,223 --> 00:24:32,224 Vous voilà. 177 00:24:38,856 --> 00:24:41,942 Vous ne pouvez pas sortir, c'est dangereux. 178 00:24:49,450 --> 00:24:50,659 Rassemblons-les. 179 00:24:52,953 --> 00:24:54,496 Ils sont au chaud. 180 00:24:54,914 --> 00:24:58,542 Mais la nuit tombe. Je ne peux pas vous protéger ici. 181 00:27:41,455 --> 00:27:43,666 Vite ! Retournez au vaisseau ! 182 00:31:16,045 --> 00:31:18,339 Attachez-vous. Pourvu que ça marche. 183 00:31:24,136 --> 00:31:25,846 La visibilité est limitée. 184 00:31:25,930 --> 00:31:27,389 Ça va secouer. 185 00:33:19,168 --> 00:33:21,128 On a enquêté sur le Razor Crest. 186 00:33:23,255 --> 00:33:28,052 Vous êtes en état d'arrestation pour l'enlèvement du prisonnier X-6-9-11. 187 00:33:29,386 --> 00:33:30,846 Néanmoins... 188 00:33:31,764 --> 00:33:34,475 d'après nos dossiers, vous avez appréhendé 189 00:33:34,683 --> 00:33:37,186 trois coupables recherchés. 190 00:33:38,312 --> 00:33:41,899 Ils prouvent aussi que vous avez risqué votre vie 191 00:33:41,982 --> 00:33:46,153 pour protéger le lieutenant Davan des forces correctionnelles. 192 00:33:47,488 --> 00:33:48,864 C'est exact ? 193 00:33:48,948 --> 00:33:50,574 Vous m'arrêtez ? 194 00:33:50,658 --> 00:33:52,493 Techniquement, on devrait. 195 00:33:54,870 --> 00:33:56,580 Mais les temps sont durs. 196 00:33:58,624 --> 00:34:02,044 Si je renonçais à la prime sur ces 3 criminels, 197 00:34:02,127 --> 00:34:05,172 vous m'aideriez à quitter ce caillou glacé ? 198 00:34:07,800 --> 00:34:09,510 Réparez votre transpondeur, 199 00:34:09,593 --> 00:34:12,721 et on ne vaporisera pas ce tacot la prochaine fois. 200 00:34:52,595 --> 00:34:56,265 Je vais bidouiller le cockpit pour nous traîner jusqu'à Trask. 201 00:34:57,016 --> 00:34:59,518 Je ne peux rien pour le fuselage. 202 00:34:59,602 --> 00:35:01,896 Prenons nos aises dans le cockpit. 203 00:35:02,646 --> 00:35:04,523 Je ne peux pressuriser que ça. 204 00:35:05,816 --> 00:35:08,068 Allez aux toilettes. 205 00:35:08,736 --> 00:35:10,279 On a une longue route. 206 00:35:34,345 --> 00:35:36,222 C'est réparé. 207 00:35:37,348 --> 00:35:40,434 Voyons si je peux démarrer. 208 00:36:10,422 --> 00:36:12,633 Réveillez-moi si on nous canarde 209 00:36:12,800 --> 00:36:15,010 ou si cette porte sort des rails. 210 00:36:18,264 --> 00:36:19,431 Je plaisante. 211 00:36:19,640 --> 00:36:21,475 On mourrait tous. 212 00:36:22,476 --> 00:36:23,936 Bonne nuit. 213 00:39:20,738 --> 00:39:22,740 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé