1 00:00:10,638 --> 00:00:11,847 Tidligere på THE MANDALORIAN 2 00:00:13,641 --> 00:00:16,185 Jeg har hørt at du kan føre meg til andre som meg. 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,771 Det er uhøflig å snakke jobb med én gang. 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,736 Stopp! Jeg skal si hvor han er. 5 00:00:25,819 --> 00:00:28,531 Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra. 6 00:00:30,241 --> 00:00:34,578 Jeg har vært syk av bekymring for den lille. 7 00:00:34,662 --> 00:00:37,122 Hjelp meg. Hvor er Mos Pelgo? 8 00:00:37,206 --> 00:00:39,959 Et gammelt gruvesamfunn. Et lite sted. 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,295 -Hvor er rustningen fra? -Kjøpte den av jawaer. 10 00:00:43,921 --> 00:00:45,005 Få den. 11 00:00:45,089 --> 00:00:47,174 Kompis, du bestemmer nok der du kom fra, 12 00:00:47,258 --> 00:00:51,303 men her gir jeg ordrer. 13 00:00:52,763 --> 00:00:54,890 La oss drepe den, så får du rustningen. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,643 -Kraytdragen. -Den er større enn jeg trodde. 15 00:01:11,699 --> 00:01:14,201 Dette var velfortjent. Takk. 16 00:02:47,127 --> 00:02:48,420 Ta barnet! 17 00:03:23,789 --> 00:03:26,166 Vent! Ikke skad barnet. 18 00:03:27,793 --> 00:03:29,044 Gjør du ham noe, 19 00:03:29,128 --> 00:03:31,380 slipper du aldri unna meg. 20 00:03:32,506 --> 00:03:36,385 Vi kan inngå en avtale. Vrakgodset er verdifullt. 21 00:03:37,261 --> 00:03:38,804 Velg hva du vil. 22 00:03:41,974 --> 00:03:43,767 Men la barnet være. 23 00:03:51,984 --> 00:03:53,277 Ok. 24 00:03:57,406 --> 00:04:00,117 Her. Den er din. 25 00:04:02,203 --> 00:04:03,204 Ta den. 26 00:04:07,583 --> 00:04:08,792 Det går bra. 27 00:04:23,641 --> 00:04:24,808 Går det bra? 28 00:05:04,223 --> 00:05:06,809 Kapittel 10 PASSASJEREN 29 00:06:08,412 --> 00:06:12,833 Vet ikke. Noen vil visst gå tomhendt hjem. 30 00:06:19,340 --> 00:06:22,384 Du fant en mandalorianer og drepte ham. 31 00:06:22,468 --> 00:06:26,305 Han var ikke mandalorianer. Men jeg kjøpte rustningen av ham. 32 00:06:26,388 --> 00:06:29,683 -Hva kostet det deg? -Jeg drepte kraytdragen for ham. 33 00:06:30,601 --> 00:06:31,894 Ikke mer? 34 00:06:31,977 --> 00:06:34,438 Han var siste spor etter andre mandalorianere. 35 00:06:36,941 --> 00:06:39,318 Kanskje er du heldig. 36 00:06:39,401 --> 00:06:42,238 Dr. Mandible kan hjelpe deg 37 00:06:42,321 --> 00:06:45,574 hvis du betaler innsatsen hans denne runden. 38 00:06:47,243 --> 00:06:48,369 Hva er den på? 39 00:06:50,120 --> 00:06:53,165 -Fem hundre. -Det er mye. 40 00:06:53,707 --> 00:06:55,251 Han har en god periode. 41 00:07:01,298 --> 00:07:02,591 Er potten riktig? 42 00:07:04,552 --> 00:07:07,096 Idiotens samling! Betal, thorax! 43 00:07:08,430 --> 00:07:10,266 Hadde han ikke en god periode? 44 00:07:10,349 --> 00:07:12,476 Ikke gråt. Du vil ruste. 45 00:07:15,729 --> 00:07:19,108 Han sier at kontakten kommer til hangaren. 46 00:07:21,569 --> 00:07:24,530 De vil fortelle hvor du finner mandalorianere. 47 00:07:24,613 --> 00:07:26,156 Det var vel det du ville? 48 00:07:26,699 --> 00:07:29,493 -Ja. -Slutt å sture. 49 00:07:29,577 --> 00:07:32,288 Viktigere, tok du med dragekjøtt? 50 00:07:32,371 --> 00:07:35,124 Best det ikke er larver i det. Jeg liker ikke det. 51 00:07:47,178 --> 00:07:50,931 Ikke stek for mye, Treadwell. Jeg liker det lettstekt! 52 00:07:51,432 --> 00:07:53,642 Jeg er ikke rodianer. 53 00:07:55,060 --> 00:07:57,396 Her er avtalen. 54 00:07:57,479 --> 00:08:01,817 Det er et mandaloriansk skjulested ett system unna. 55 00:08:01,901 --> 00:08:03,402 Var det de som forlot Nevarro? 56 00:08:03,485 --> 00:08:06,405 Vet ikke, bare at kontakten vil føre deg til dem. 57 00:08:06,864 --> 00:08:10,659 -Hvor mye koster det? -Gode nyheter. Det er gratis. 58 00:08:10,743 --> 00:08:12,703 Bortsett fra finnerlønnen. 59 00:08:12,786 --> 00:08:15,915 -Hva er de dårlige nyhetene? -Ingenting. Alt er bra. 60 00:08:15,998 --> 00:08:17,458 Ok. 61 00:08:17,541 --> 00:08:21,253 Det er en liten hake. 62 00:08:21,337 --> 00:08:25,424 -Hva da? -Kontakten vil transporteres til systemet. 63 00:08:26,217 --> 00:08:28,052 -Går du god for dem? -Med livet mitt. 64 00:08:30,012 --> 00:08:31,931 -Greit. -Og... 65 00:08:33,516 --> 00:08:34,850 ...ingen hyperdrift. 66 00:08:34,934 --> 00:08:37,520 Skal jeg reise under lyshastighet? Niks. 67 00:08:37,603 --> 00:08:38,854 Det er én sektor borte. 68 00:08:38,938 --> 00:08:41,482 Kun høy hastighet beskytter meg. 69 00:08:41,565 --> 00:08:43,567 Det fins gode grunner. 70 00:08:43,651 --> 00:08:46,320 Hva mener du? 71 00:08:52,826 --> 00:08:55,538 -Jeg kjører ikke taxi. -Jeg forstår. 72 00:08:55,621 --> 00:08:57,039 Men jeg går god for henne. 73 00:09:03,462 --> 00:09:04,547 Hva er lasten? 74 00:09:08,759 --> 00:09:12,513 Eggene hennes. De må befruktes før jevndøgnet, 75 00:09:12,596 --> 00:09:16,684 ellers kan hun ikke formere seg. De dør i hyperrommet. 76 00:09:16,767 --> 00:09:20,062 Hun sa at mannen hennes har slått seg ned på vannmånen Trask 77 00:09:20,145 --> 00:09:22,690 i systemet til gassgiganten Kol Iben. 78 00:09:22,773 --> 00:09:25,985 -Sa hun alt det? -Jeg omformulerte. 79 00:09:29,446 --> 00:09:32,491 Er hun sikker på at det er mandalorianere der? 80 00:09:37,913 --> 00:09:39,957 Mannen hennes har sett dem. 81 00:09:50,885 --> 00:09:51,886 Kjenner du mannen? 82 00:09:51,969 --> 00:09:54,263 Nei. Jeg møtte henne like før du kom. 83 00:09:54,346 --> 00:09:56,724 Gikk du ikke god for henne med livet ditt? 84 00:09:57,808 --> 00:10:00,561 Jeg er en god menneskekjenner. 85 00:10:09,820 --> 00:10:13,073 Vær fastspent når du sitter. 86 00:10:13,157 --> 00:10:15,868 Det er farlig å reise under lyshastigheten. 87 00:10:17,328 --> 00:10:20,206 Om det er pirater eller krigsherrer, 88 00:10:20,289 --> 00:10:24,001 får noen tak i et pent bytte eller skipet ditt. 89 00:10:27,671 --> 00:10:31,842 Jeg snakker ikke det språket. Snakker du huttesisk? 90 00:11:26,272 --> 00:11:29,441 Jeg kryper til køys. Jeg har satt skipet på autopilot. 91 00:11:29,525 --> 00:11:33,279 Det vil ta en stund. Hvil deg. 92 00:11:43,414 --> 00:11:44,415 Unge? 93 00:11:49,128 --> 00:11:50,921 Nei, nei! 94 00:11:52,047 --> 00:11:55,551 Det er ikke mat. Ikke gjør det igjen. 95 00:11:56,677 --> 00:11:57,720 Sengetid. 96 00:12:25,164 --> 00:12:28,292 Razor Crest, M-én-elleve. Svar, Razor Crest. Hører du? 97 00:12:37,259 --> 00:12:39,845 Dette er Razor Crest. Er det et problem? 98 00:12:40,971 --> 00:12:43,140 Transponderen din sender ikke. 99 00:12:43,891 --> 00:12:48,771 Skipet er fra før Imperiet. Jeg må ikke bruke radiofyr. 100 00:12:48,854 --> 00:12:52,691 Det var før. Denne sektoren er underlagt Den nye republikken. 101 00:12:52,775 --> 00:12:54,735 Alle fartøy må bruke radiofyr. 102 00:12:56,153 --> 00:12:58,906 Takk for at du sa ifra. Jeg er på saken. 103 00:13:00,366 --> 00:13:02,451 Ikke noe problem. God reise. 104 00:13:02,535 --> 00:13:05,579 -Måtte Kraften være med deg. -Med deg også. 105 00:13:09,959 --> 00:13:12,419 -Bare én ting til. -Ja? 106 00:13:14,922 --> 00:13:16,924 Du må sende oss et ping. 107 00:13:17,007 --> 00:13:19,552 Vi leter etter imperie-reir. 108 00:13:19,635 --> 00:13:21,303 Jeg skal si ifra om jeg ser noe. 109 00:13:22,388 --> 00:13:24,849 Du må likevel sende oss pinget. 110 00:13:27,393 --> 00:13:29,979 Jeg har kanskje ikke aktivert utstyret. 111 00:13:32,231 --> 00:13:33,232 Vi kan vente. 112 00:13:37,111 --> 00:13:40,364 Det virker visst ikke. 113 00:13:41,615 --> 00:13:44,535 Synd. Kan vi ikke bekrefte at du ikke tilhører Imperiet, 114 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 må du følge oss til utposten i Adelphi. 115 00:13:47,246 --> 00:13:48,372 De vil sjekke deg. 116 00:13:49,832 --> 00:13:53,460 Vent. Der er den. Den sender nå. 117 00:13:54,461 --> 00:13:56,255 -Stille! -Hva er det? 118 00:13:57,173 --> 00:14:00,634 Ingenting. Hypervaken trekker av eksosmanifoldet. 119 00:14:05,681 --> 00:14:08,392 Carson, kan du gå til kanal to? 120 00:14:09,602 --> 00:14:10,603 Oppfattet. 121 00:14:25,242 --> 00:14:26,827 Var skipet ditt i nærheten 122 00:14:26,911 --> 00:14:29,496 av Den nye republikkens fangetransport Bothan-fem? 123 00:14:36,045 --> 00:14:37,880 -Han flykter. -Jeg følger etter. 124 00:14:55,022 --> 00:14:59,360 Razor Crest, overgi deg. Vi vil skyte. 125 00:15:08,410 --> 00:15:11,580 Hvor har han tenkt seg i den greia? 126 00:15:13,582 --> 00:15:15,709 Atmosfæren vil ødelegge den. 127 00:15:45,447 --> 00:15:47,241 Han flyr ned i kløften. 128 00:15:47,324 --> 00:15:50,244 Jeg har ham. Måldatamaskin aktiv. 129 00:15:59,587 --> 00:16:01,839 Ikke tving oss til å gjøre det, Razor Crest. 130 00:16:17,980 --> 00:16:19,315 Hold deg fast. 131 00:16:36,957 --> 00:16:39,668 Jeg har mistet visuell kontakt. Han må være her. 132 00:16:39,752 --> 00:16:41,837 Dra nordover. Vi leter videre. 133 00:17:38,769 --> 00:17:40,354 Jeg skal finne eggene. 134 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 Må finne tepper til deg for å holde deg varm. 135 00:17:58,706 --> 00:17:59,707 Pokker ta. 136 00:18:02,960 --> 00:18:04,044 Hvor er du? 137 00:18:06,130 --> 00:18:07,923 Hold ut, jeg leter etter eggene! 138 00:18:23,189 --> 00:18:26,775 Jeg ba deg la være. 139 00:18:30,654 --> 00:18:31,822 Fant dem! 140 00:18:36,952 --> 00:18:38,204 Hvor mange spiste du? 141 00:18:44,793 --> 00:18:46,879 Vi sitter i saksa om du ikke vet det. 142 00:18:47,963 --> 00:18:51,717 Hovedmotoren reagerer ikke, og skroget er skadet. 143 00:18:51,800 --> 00:18:55,596 Det blir nok mye kaldere til natta. 144 00:18:57,806 --> 00:19:00,476 Jeg vil vite mer om utsiktene våre da. 145 00:19:11,946 --> 00:19:14,031 Beklager. Jeg forstår ikke froskespråk. 146 00:19:14,865 --> 00:19:19,203 Det kan vente til i morgen. Sov nå. 147 00:19:59,493 --> 00:20:01,036 Våkne, mandalorianer. 148 00:20:03,122 --> 00:20:05,040 Dette kan ikke vente til i morgen. 149 00:20:06,625 --> 00:20:10,671 Ikke vær redd. Jeg omgikk droidens sikkerhetsprotokoller 150 00:20:10,754 --> 00:20:13,007 og gikk inn på vokabulatoren. 151 00:20:16,260 --> 00:20:17,678 Hva gjør du? 152 00:20:19,263 --> 00:20:20,848 Droiden er en morder. 153 00:20:21,599 --> 00:20:24,685 Disse eggene er det siste kullet i livet mitt. 154 00:20:24,768 --> 00:20:28,814 Mannen min har risikert livet for å skape et liv for oss 155 00:20:28,898 --> 00:20:32,234 på den eneste planeten arten vår kan bo på. 156 00:20:33,235 --> 00:20:35,988 Vi kjempet for hardt og led for mye 157 00:20:36,071 --> 00:20:39,366 til at slektslinjen vår skal dø ut. 158 00:20:40,075 --> 00:20:44,288 Du må overholde avtalen. 159 00:20:48,500 --> 00:20:51,086 Avtalen er avlyst. 160 00:20:52,463 --> 00:20:55,466 Vi er heldige om vi kommer levende fra denne frosne graven. 161 00:20:56,926 --> 00:21:00,971 Jeg trodde mandalorianernes kodeks gikk ut på å holde ord. 162 00:21:03,849 --> 00:21:06,519 Det er visst bare eventyr. 163 00:21:28,290 --> 00:21:29,917 Dette inngikk ikke i avtalen. 164 00:22:37,067 --> 00:22:41,071 Kom og hjelp meg. Gjør nytte for deg. 165 00:22:48,537 --> 00:22:49,747 Unge. 166 00:22:52,708 --> 00:22:57,296 Hvor skal du? Kom tilbake! 167 00:23:09,934 --> 00:23:11,060 Når gikk hun? 168 00:24:31,223 --> 00:24:32,224 Der er du. 169 00:24:38,856 --> 00:24:41,942 Ikke forlat skipet. Det er ikke trygt her. 170 00:24:49,450 --> 00:24:50,659 La oss samle dem sammen. 171 00:24:52,953 --> 00:24:58,209 Det er varmt, men snart er det natt, og du er ubeskyttet her. 172 00:25:12,014 --> 00:25:13,933 Nei! 173 00:27:41,455 --> 00:27:43,666 Løp! Tilbake til skipet! 174 00:31:16,045 --> 00:31:18,339 Spenn dere fast. Dette må gå. 175 00:31:24,136 --> 00:31:27,389 Jeg har begrenset sikt. Det blir en røff tur. 176 00:33:19,251 --> 00:33:21,128 Vi sjekket Razor Crest. 177 00:33:23,255 --> 00:33:24,882 Det er en arrestordre på deg 178 00:33:24,965 --> 00:33:28,052 for å ha bortført fange X-seks-ni-elleve. 179 00:33:29,386 --> 00:33:34,600 Men sikkerhetsarkivet viser at du pågrep 180 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 tre etterlyste kriminelle, 181 00:33:38,312 --> 00:33:41,899 og at du risikerte livet 182 00:33:41,982 --> 00:33:46,153 for å beskytte løytnant Davan fra Den nye republikkens fengselskorps. 183 00:33:47,488 --> 00:33:48,864 Er dette sant? 184 00:33:48,948 --> 00:33:50,574 Er jeg arrestert? 185 00:33:50,658 --> 00:33:52,493 Formelt burde du være det. 186 00:33:54,870 --> 00:33:56,580 Men det er harde tider. 187 00:33:58,624 --> 00:34:02,044 Hva om jeg gir avkall på dusørene, 188 00:34:02,127 --> 00:34:05,172 så kan vi fikse skroget og jeg komme meg vekk? 189 00:34:07,800 --> 00:34:09,510 Hva med å fikse transponderen 190 00:34:09,593 --> 00:34:12,721 slik at vi ikke utsletter antikviteten neste gang? 191 00:34:51,135 --> 00:34:56,265 Jeg skal reparere cockpiten nok til å halte til Trask. 192 00:34:57,016 --> 00:34:59,518 Jeg kan ikke reparere hovedskroget, 193 00:34:59,602 --> 00:35:01,979 så vi må holde oss i cockpiten. 194 00:35:02,646 --> 00:35:04,523 Den er det eneste jeg kan trykksette. 195 00:35:05,816 --> 00:35:10,070 Må dere på toalettet, gjør det nå. Det blir en lang tur. 196 00:35:34,345 --> 00:35:36,222 Reparasjonene er gjort. 197 00:35:37,348 --> 00:35:40,434 La oss se om vi får fart på den. 198 00:36:10,047 --> 00:36:14,885 Vekk meg hvis noen skyter på oss eller døra blir sugd inn. 199 00:36:18,347 --> 00:36:23,352 Jeg tuller. Hvis det skjer, dør vi alle. Drøm søtt. 200 00:39:20,738 --> 00:39:22,740 Norske tekster: Jon Sæterbø