1
00:00:10,638 --> 00:00:11,847
Tidligere på THE MANDALORIAN
2
00:00:13,641 --> 00:00:16,185
Jeg har hørt
at du kan føre meg til andre som meg.
3
00:00:16,268 --> 00:00:18,771
Det er uhøflig å snakke jobb med én gang.
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,736
Stopp! Jeg skal si hvor han er.
5
00:00:25,819 --> 00:00:28,531
Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra.
6
00:00:30,241 --> 00:00:34,578
Jeg har vært syk av bekymring
for den lille.
7
00:00:34,662 --> 00:00:37,122
Hjelp meg. Hvor er Mos Pelgo?
8
00:00:37,206 --> 00:00:39,959
Et gammelt gruvesamfunn. Et lite sted.
9
00:00:40,668 --> 00:00:43,295
-Hvor er rustningen fra?
-Kjøpte den av jawaer.
10
00:00:43,921 --> 00:00:45,005
Få den.
11
00:00:45,089 --> 00:00:47,174
Kompis, du bestemmer nok der du kom fra,
12
00:00:47,258 --> 00:00:51,303
men her gir jeg ordrer.
13
00:00:52,763 --> 00:00:54,890
La oss drepe den, så får du rustningen.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,643
-Kraytdragen.
-Den er større enn jeg trodde.
15
00:01:11,699 --> 00:01:14,201
Dette var velfortjent. Takk.
16
00:02:47,127 --> 00:02:48,420
Ta barnet!
17
00:03:23,789 --> 00:03:26,166
Vent! Ikke skad barnet.
18
00:03:27,793 --> 00:03:29,044
Gjør du ham noe,
19
00:03:29,128 --> 00:03:31,380
slipper du aldri unna meg.
20
00:03:32,506 --> 00:03:36,385
Vi kan inngå en avtale.
Vrakgodset er verdifullt.
21
00:03:37,261 --> 00:03:38,804
Velg hva du vil.
22
00:03:41,974 --> 00:03:43,767
Men la barnet være.
23
00:03:51,984 --> 00:03:53,277
Ok.
24
00:03:57,406 --> 00:04:00,117
Her. Den er din.
25
00:04:02,203 --> 00:04:03,204
Ta den.
26
00:04:07,583 --> 00:04:08,792
Det går bra.
27
00:04:23,641 --> 00:04:24,808
Går det bra?
28
00:05:04,223 --> 00:05:06,809
Kapittel 10
PASSASJEREN
29
00:06:08,412 --> 00:06:12,833
Vet ikke. Noen vil visst gå tomhendt hjem.
30
00:06:19,340 --> 00:06:22,384
Du fant en mandalorianer og drepte ham.
31
00:06:22,468 --> 00:06:26,305
Han var ikke mandalorianer.
Men jeg kjøpte rustningen av ham.
32
00:06:26,388 --> 00:06:29,683
-Hva kostet det deg?
-Jeg drepte kraytdragen for ham.
33
00:06:30,601 --> 00:06:31,894
Ikke mer?
34
00:06:31,977 --> 00:06:34,438
Han var siste spor
etter andre mandalorianere.
35
00:06:36,941 --> 00:06:39,318
Kanskje er du heldig.
36
00:06:39,401 --> 00:06:42,238
Dr. Mandible kan hjelpe deg
37
00:06:42,321 --> 00:06:45,574
hvis du betaler innsatsen hans
denne runden.
38
00:06:47,243 --> 00:06:48,369
Hva er den på?
39
00:06:50,120 --> 00:06:53,165
-Fem hundre.
-Det er mye.
40
00:06:53,707 --> 00:06:55,251
Han har en god periode.
41
00:07:01,298 --> 00:07:02,591
Er potten riktig?
42
00:07:04,552 --> 00:07:07,096
Idiotens samling! Betal, thorax!
43
00:07:08,430 --> 00:07:10,266
Hadde han ikke en god periode?
44
00:07:10,349 --> 00:07:12,476
Ikke gråt. Du vil ruste.
45
00:07:15,729 --> 00:07:19,108
Han sier at kontakten kommer til hangaren.
46
00:07:21,569 --> 00:07:24,530
De vil fortelle
hvor du finner mandalorianere.
47
00:07:24,613 --> 00:07:26,156
Det var vel det du ville?
48
00:07:26,699 --> 00:07:29,493
-Ja.
-Slutt å sture.
49
00:07:29,577 --> 00:07:32,288
Viktigere, tok du med dragekjøtt?
50
00:07:32,371 --> 00:07:35,124
Best det ikke er larver i det.
Jeg liker ikke det.
51
00:07:47,178 --> 00:07:50,931
Ikke stek for mye, Treadwell.
Jeg liker det lettstekt!
52
00:07:51,432 --> 00:07:53,642
Jeg er ikke rodianer.
53
00:07:55,060 --> 00:07:57,396
Her er avtalen.
54
00:07:57,479 --> 00:08:01,817
Det er et mandaloriansk skjulested
ett system unna.
55
00:08:01,901 --> 00:08:03,402
Var det de som forlot Nevarro?
56
00:08:03,485 --> 00:08:06,405
Vet ikke,
bare at kontakten vil føre deg til dem.
57
00:08:06,864 --> 00:08:10,659
-Hvor mye koster det?
-Gode nyheter. Det er gratis.
58
00:08:10,743 --> 00:08:12,703
Bortsett fra finnerlønnen.
59
00:08:12,786 --> 00:08:15,915
-Hva er de dårlige nyhetene?
-Ingenting. Alt er bra.
60
00:08:15,998 --> 00:08:17,458
Ok.
61
00:08:17,541 --> 00:08:21,253
Det er en liten hake.
62
00:08:21,337 --> 00:08:25,424
-Hva da?
-Kontakten vil transporteres til systemet.
63
00:08:26,217 --> 00:08:28,052
-Går du god for dem?
-Med livet mitt.
64
00:08:30,012 --> 00:08:31,931
-Greit.
-Og...
65
00:08:33,516 --> 00:08:34,850
...ingen hyperdrift.
66
00:08:34,934 --> 00:08:37,520
Skal jeg reise under lyshastighet? Niks.
67
00:08:37,603 --> 00:08:38,854
Det er én sektor borte.
68
00:08:38,938 --> 00:08:41,482
Kun høy hastighet beskytter meg.
69
00:08:41,565 --> 00:08:43,567
Det fins gode grunner.
70
00:08:43,651 --> 00:08:46,320
Hva mener du?
71
00:08:52,826 --> 00:08:55,538
-Jeg kjører ikke taxi.
-Jeg forstår.
72
00:08:55,621 --> 00:08:57,039
Men jeg går god for henne.
73
00:09:03,462 --> 00:09:04,547
Hva er lasten?
74
00:09:08,759 --> 00:09:12,513
Eggene hennes.
De må befruktes før jevndøgnet,
75
00:09:12,596 --> 00:09:16,684
ellers kan hun ikke formere seg.
De dør i hyperrommet.
76
00:09:16,767 --> 00:09:20,062
Hun sa at mannen hennes
har slått seg ned på vannmånen Trask
77
00:09:20,145 --> 00:09:22,690
i systemet til gassgiganten Kol Iben.
78
00:09:22,773 --> 00:09:25,985
-Sa hun alt det?
-Jeg omformulerte.
79
00:09:29,446 --> 00:09:32,491
Er hun sikker på
at det er mandalorianere der?
80
00:09:37,913 --> 00:09:39,957
Mannen hennes har sett dem.
81
00:09:50,885 --> 00:09:51,886
Kjenner du mannen?
82
00:09:51,969 --> 00:09:54,263
Nei. Jeg møtte henne like før du kom.
83
00:09:54,346 --> 00:09:56,724
Gikk du ikke god for henne med livet ditt?
84
00:09:57,808 --> 00:10:00,561
Jeg er en god menneskekjenner.
85
00:10:09,820 --> 00:10:13,073
Vær fastspent når du sitter.
86
00:10:13,157 --> 00:10:15,868
Det er farlig å reise
under lyshastigheten.
87
00:10:17,328 --> 00:10:20,206
Om det er pirater eller krigsherrer,
88
00:10:20,289 --> 00:10:24,001
får noen tak i
et pent bytte eller skipet ditt.
89
00:10:27,671 --> 00:10:31,842
Jeg snakker ikke det språket.
Snakker du huttesisk?
90
00:11:26,272 --> 00:11:29,441
Jeg kryper til køys.
Jeg har satt skipet på autopilot.
91
00:11:29,525 --> 00:11:33,279
Det vil ta en stund. Hvil deg.
92
00:11:43,414 --> 00:11:44,415
Unge?
93
00:11:49,128 --> 00:11:50,921
Nei, nei!
94
00:11:52,047 --> 00:11:55,551
Det er ikke mat. Ikke gjør det igjen.
95
00:11:56,677 --> 00:11:57,720
Sengetid.
96
00:12:25,164 --> 00:12:28,292
Razor Crest, M-én-elleve.
Svar, Razor Crest. Hører du?
97
00:12:37,259 --> 00:12:39,845
Dette er Razor Crest. Er det et problem?
98
00:12:40,971 --> 00:12:43,140
Transponderen din sender ikke.
99
00:12:43,891 --> 00:12:48,771
Skipet er fra før Imperiet.
Jeg må ikke bruke radiofyr.
100
00:12:48,854 --> 00:12:52,691
Det var før. Denne sektoren er underlagt
Den nye republikken.
101
00:12:52,775 --> 00:12:54,735
Alle fartøy må bruke radiofyr.
102
00:12:56,153 --> 00:12:58,906
Takk for at du sa ifra. Jeg er på saken.
103
00:13:00,366 --> 00:13:02,451
Ikke noe problem. God reise.
104
00:13:02,535 --> 00:13:05,579
-Måtte Kraften være med deg.
-Med deg også.
105
00:13:09,959 --> 00:13:12,419
-Bare én ting til.
-Ja?
106
00:13:14,922 --> 00:13:16,924
Du må sende oss et ping.
107
00:13:17,007 --> 00:13:19,552
Vi leter etter imperie-reir.
108
00:13:19,635 --> 00:13:21,303
Jeg skal si ifra om jeg ser noe.
109
00:13:22,388 --> 00:13:24,849
Du må likevel sende oss pinget.
110
00:13:27,393 --> 00:13:29,979
Jeg har kanskje ikke aktivert utstyret.
111
00:13:32,231 --> 00:13:33,232
Vi kan vente.
112
00:13:37,111 --> 00:13:40,364
Det virker visst ikke.
113
00:13:41,615 --> 00:13:44,535
Synd. Kan vi ikke bekrefte
at du ikke tilhører Imperiet,
114
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
må du følge oss til utposten i Adelphi.
115
00:13:47,246 --> 00:13:48,372
De vil sjekke deg.
116
00:13:49,832 --> 00:13:53,460
Vent. Der er den. Den sender nå.
117
00:13:54,461 --> 00:13:56,255
-Stille!
-Hva er det?
118
00:13:57,173 --> 00:14:00,634
Ingenting. Hypervaken trekker av
eksosmanifoldet.
119
00:14:05,681 --> 00:14:08,392
Carson, kan du gå til kanal to?
120
00:14:09,602 --> 00:14:10,603
Oppfattet.
121
00:14:25,242 --> 00:14:26,827
Var skipet ditt i nærheten
122
00:14:26,911 --> 00:14:29,496
av Den nye republikkens fangetransport
Bothan-fem?
123
00:14:36,045 --> 00:14:37,880
-Han flykter.
-Jeg følger etter.
124
00:14:55,022 --> 00:14:59,360
Razor Crest, overgi deg. Vi vil skyte.
125
00:15:08,410 --> 00:15:11,580
Hvor har han tenkt seg i den greia?
126
00:15:13,582 --> 00:15:15,709
Atmosfæren vil ødelegge den.
127
00:15:45,447 --> 00:15:47,241
Han flyr ned i kløften.
128
00:15:47,324 --> 00:15:50,244
Jeg har ham. Måldatamaskin aktiv.
129
00:15:59,587 --> 00:16:01,839
Ikke tving oss til å gjøre det,
Razor Crest.
130
00:16:17,980 --> 00:16:19,315
Hold deg fast.
131
00:16:36,957 --> 00:16:39,668
Jeg har mistet visuell kontakt.
Han må være her.
132
00:16:39,752 --> 00:16:41,837
Dra nordover. Vi leter videre.
133
00:17:38,769 --> 00:17:40,354
Jeg skal finne eggene.
134
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
Må finne tepper til deg
for å holde deg varm.
135
00:17:58,706 --> 00:17:59,707
Pokker ta.
136
00:18:02,960 --> 00:18:04,044
Hvor er du?
137
00:18:06,130 --> 00:18:07,923
Hold ut, jeg leter etter eggene!
138
00:18:23,189 --> 00:18:26,775
Jeg ba deg la være.
139
00:18:30,654 --> 00:18:31,822
Fant dem!
140
00:18:36,952 --> 00:18:38,204
Hvor mange spiste du?
141
00:18:44,793 --> 00:18:46,879
Vi sitter i saksa om du ikke vet det.
142
00:18:47,963 --> 00:18:51,717
Hovedmotoren reagerer ikke,
og skroget er skadet.
143
00:18:51,800 --> 00:18:55,596
Det blir nok mye kaldere til natta.
144
00:18:57,806 --> 00:19:00,476
Jeg vil vite mer om utsiktene våre da.
145
00:19:11,946 --> 00:19:14,031
Beklager. Jeg forstår ikke froskespråk.
146
00:19:14,865 --> 00:19:19,203
Det kan vente til i morgen. Sov nå.
147
00:19:59,493 --> 00:20:01,036
Våkne, mandalorianer.
148
00:20:03,122 --> 00:20:05,040
Dette kan ikke vente til i morgen.
149
00:20:06,625 --> 00:20:10,671
Ikke vær redd. Jeg omgikk
droidens sikkerhetsprotokoller
150
00:20:10,754 --> 00:20:13,007
og gikk inn på vokabulatoren.
151
00:20:16,260 --> 00:20:17,678
Hva gjør du?
152
00:20:19,263 --> 00:20:20,848
Droiden er en morder.
153
00:20:21,599 --> 00:20:24,685
Disse eggene er
det siste kullet i livet mitt.
154
00:20:24,768 --> 00:20:28,814
Mannen min har risikert livet
for å skape et liv for oss
155
00:20:28,898 --> 00:20:32,234
på den eneste planeten
arten vår kan bo på.
156
00:20:33,235 --> 00:20:35,988
Vi kjempet for hardt og led for mye
157
00:20:36,071 --> 00:20:39,366
til at slektslinjen vår skal dø ut.
158
00:20:40,075 --> 00:20:44,288
Du må overholde avtalen.
159
00:20:48,500 --> 00:20:51,086
Avtalen er avlyst.
160
00:20:52,463 --> 00:20:55,466
Vi er heldige om vi kommer levende
fra denne frosne graven.
161
00:20:56,926 --> 00:21:00,971
Jeg trodde mandalorianernes kodeks
gikk ut på å holde ord.
162
00:21:03,849 --> 00:21:06,519
Det er visst bare eventyr.
163
00:21:28,290 --> 00:21:29,917
Dette inngikk ikke i avtalen.
164
00:22:37,067 --> 00:22:41,071
Kom og hjelp meg. Gjør nytte for deg.
165
00:22:48,537 --> 00:22:49,747
Unge.
166
00:22:52,708 --> 00:22:57,296
Hvor skal du? Kom tilbake!
167
00:23:09,934 --> 00:23:11,060
Når gikk hun?
168
00:24:31,223 --> 00:24:32,224
Der er du.
169
00:24:38,856 --> 00:24:41,942
Ikke forlat skipet. Det er ikke trygt her.
170
00:24:49,450 --> 00:24:50,659
La oss samle dem sammen.
171
00:24:52,953 --> 00:24:58,209
Det er varmt, men snart er det natt,
og du er ubeskyttet her.
172
00:25:12,014 --> 00:25:13,933
Nei!
173
00:27:41,455 --> 00:27:43,666
Løp! Tilbake til skipet!
174
00:31:16,045 --> 00:31:18,339
Spenn dere fast. Dette må gå.
175
00:31:24,136 --> 00:31:27,389
Jeg har begrenset sikt.
Det blir en røff tur.
176
00:33:19,251 --> 00:33:21,128
Vi sjekket Razor Crest.
177
00:33:23,255 --> 00:33:24,882
Det er en arrestordre på deg
178
00:33:24,965 --> 00:33:28,052
for å ha bortført fange X-seks-ni-elleve.
179
00:33:29,386 --> 00:33:34,600
Men sikkerhetsarkivet viser at du pågrep
180
00:33:34,683 --> 00:33:37,394
tre etterlyste kriminelle,
181
00:33:38,312 --> 00:33:41,899
og at du risikerte livet
182
00:33:41,982 --> 00:33:46,153
for å beskytte løytnant Davan
fra Den nye republikkens fengselskorps.
183
00:33:47,488 --> 00:33:48,864
Er dette sant?
184
00:33:48,948 --> 00:33:50,574
Er jeg arrestert?
185
00:33:50,658 --> 00:33:52,493
Formelt burde du være det.
186
00:33:54,870 --> 00:33:56,580
Men det er harde tider.
187
00:33:58,624 --> 00:34:02,044
Hva om jeg gir avkall på dusørene,
188
00:34:02,127 --> 00:34:05,172
så kan vi fikse skroget
og jeg komme meg vekk?
189
00:34:07,800 --> 00:34:09,510
Hva med å fikse transponderen
190
00:34:09,593 --> 00:34:12,721
slik at vi ikke utsletter antikviteten
neste gang?
191
00:34:51,135 --> 00:34:56,265
Jeg skal reparere cockpiten nok
til å halte til Trask.
192
00:34:57,016 --> 00:34:59,518
Jeg kan ikke reparere hovedskroget,
193
00:34:59,602 --> 00:35:01,979
så vi må holde oss i cockpiten.
194
00:35:02,646 --> 00:35:04,523
Den er det eneste jeg kan trykksette.
195
00:35:05,816 --> 00:35:10,070
Må dere på toalettet, gjør det nå.
Det blir en lang tur.
196
00:35:34,345 --> 00:35:36,222
Reparasjonene er gjort.
197
00:35:37,348 --> 00:35:40,434
La oss se om vi får fart på den.
198
00:36:10,047 --> 00:36:14,885
Vekk meg hvis noen skyter på oss
eller døra blir sugd inn.
199
00:36:18,347 --> 00:36:23,352
Jeg tuller. Hvis det skjer, dør vi alle.
Drøm søtt.
200
00:39:20,738 --> 00:39:22,740
Norske tekster: Jon Sæterbø