1
00:00:10,638 --> 00:00:11,847
TIDIGARE I THE MANDALORIAN
2
00:00:13,182 --> 00:00:16,185
Du sägs veta
var det finns andra av min sort.
3
00:00:16,268 --> 00:00:18,771
Det är okultiverat
att gå direkt på affärerna.
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,736
Sluta! Jag ska säga var han är.
5
00:00:25,819 --> 00:00:28,531
Han finns i Mos Pelgo. Jag svär vid Gotra.
6
00:00:30,241 --> 00:00:34,578
Jag har varit så orolig
för den här krabaten.
7
00:00:34,662 --> 00:00:37,122
Var ligger Mos Pelgo?
8
00:00:37,206 --> 00:00:40,584
Det är en gammal gruvort.
Inte mycket att tala om.
9
00:00:40,668 --> 00:00:43,295
-Var fick du pansaret från?
-Köpte det av jawor.
10
00:00:43,921 --> 00:00:44,964
Ge mig det.
11
00:00:45,089 --> 00:00:47,174
Du bestämmer säkert
där du kommer från-
12
00:00:47,258 --> 00:00:51,303
-men här är det jag
som säger åt folk vad de ska göra.
13
00:00:52,763 --> 00:00:54,890
Hjälp mig döda den,
så får du pansaret.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,643
-Kraytdraken...
-Den är större än jag anade.
15
00:01:11,699 --> 00:01:14,201
Det här har du gjort dig förtjänt av.
16
00:02:47,127 --> 00:02:48,420
Ta barnet!
17
00:03:23,789 --> 00:03:26,166
Stopp! Skada inte barnet.
18
00:03:27,793 --> 00:03:31,297
Får han minsta skråma kommer du
aldrig att kunna gömma dig för mig.
19
00:03:32,506 --> 00:03:36,385
Vi kan komma överens.
Vraket innehåller många värdefulla delar.
20
00:03:37,261 --> 00:03:38,804
Det är bara att förse sig.
21
00:03:41,974 --> 00:03:43,767
Men lämna barnet.
22
00:03:51,984 --> 00:03:53,277
Visst.
23
00:03:57,406 --> 00:04:00,117
Här. Den är din.
24
00:04:02,203 --> 00:04:03,204
Ta den.
25
00:04:07,583 --> 00:04:08,792
Det är lugnt.
26
00:04:23,641 --> 00:04:25,351
Mår du bra?
27
00:05:04,223 --> 00:05:06,809
Del 10
PASSAGERAREN
28
00:06:08,412 --> 00:06:12,833
Tja, det ser ut som om nån
får vända hem tomhänt.
29
00:06:19,340 --> 00:06:22,384
Du hittade äntligen en mandalorier,
och tog livet av honom?
30
00:06:22,468 --> 00:06:26,305
Han var inte mandalorier.
Men jag köpte pansaret av honom.
31
00:06:26,388 --> 00:06:29,683
-Vad kostade det?
-Jag dödade kraytdraken åt honom.
32
00:06:30,601 --> 00:06:31,894
Var det allt?
33
00:06:31,977 --> 00:06:34,438
Det var mitt sista spår
till andra mandalorier.
34
00:06:36,941 --> 00:06:39,318
Du kanske har tur.
35
00:06:39,401 --> 00:06:42,238
Doktor Käkben här
vet tydligen nån som kan hjälpa dig.
36
00:06:42,321 --> 00:06:45,950
Om du betalar hans insats i nästa omgång.
Det är vad han sa.
37
00:06:47,243 --> 00:06:48,369
Vad är insatsen?
38
00:06:50,120 --> 00:06:53,165
-Femhundra.
-Han spelar högt.
39
00:06:53,707 --> 00:06:55,251
Han har flyt.
40
00:07:01,298 --> 00:07:02,591
Stämmer potten?
41
00:07:04,552 --> 00:07:07,680
"Idiotens hand"! Slanta upp, Thorax.
42
00:07:08,430 --> 00:07:10,266
Hade inte han flyt...?
43
00:07:10,349 --> 00:07:13,269
Sluta grina, annars rostar du!
44
00:07:15,729 --> 00:07:18,566
Han säger att kontakten
möter dig vid hangaren.
45
00:07:21,569 --> 00:07:25,698
Då kan du få information om fler
mandalorier. Det var väl det du ville?
46
00:07:26,699 --> 00:07:29,493
-Ja.
-Jamen så sluta tjura, då!
47
00:07:29,577 --> 00:07:32,288
Förresten fick du väl med dig
lite drakkött?
48
00:07:32,371 --> 00:07:35,291
Utan maskar, tack. Jag gillar inte maskar.
49
00:07:47,178 --> 00:07:50,931
Fräs på lagom, Treadwell!
Lättgrillat ska det vara.
50
00:07:51,432 --> 00:07:53,642
Jag är väl ingen rodian, heller.
51
00:07:55,060 --> 00:07:57,396
Okej, så här är det.
52
00:07:57,479 --> 00:08:01,817
Det finns ett mandaloriskt gömställe
i den här sektorn, ett system bort.
53
00:08:01,901 --> 00:08:06,405
-De som flydde Nevarro?
-Vet inte. Men kontakten tar dig till dem.
54
00:08:06,488 --> 00:08:10,659
-Hur mycket kostar det?
-Goda nyheter. Det är gratis.
55
00:08:10,743 --> 00:08:12,703
Förutom hittelönen, givetvis.
56
00:08:12,786 --> 00:08:15,915
-Och de mindre goda nyheterna?
-Det finns inga.
57
00:08:15,998 --> 00:08:17,458
Okej.
58
00:08:17,541 --> 00:08:21,795
-Dock finns det en liten broskbit i pajen.
-Nämligen...?
59
00:08:21,879 --> 00:08:25,424
Kontakten vill följa med till systemet.
60
00:08:26,091 --> 00:08:28,761
-Är det någon du går i god för?
-Med mitt liv.
61
00:08:30,012 --> 00:08:31,931
-Då så.
-Och...
62
00:08:33,516 --> 00:08:34,850
...ingen hyperdrift.
63
00:08:34,934 --> 00:08:38,854
-Resa i underljusfart? Sällan.
-Det är bara en sektor bort.
64
00:08:38,938 --> 00:08:41,482
Att resa snabbt är min enda säkerhet.
65
00:08:41,565 --> 00:08:45,694
-Men här finns ömmande omständigheter.
-Vad menar du med det?
66
00:08:52,826 --> 00:08:57,498
-Jag bedriver ingen taxiverksamhet.
-Jag vet. Men jag går i god för henne.
67
00:09:03,128 --> 00:09:04,547
Vad finns det i lasten?
68
00:09:08,759 --> 00:09:13,389
Hennes avkomma. Om inte äggen befruktas
före dagjämningen, dör hennes släktled ut.
69
00:09:14,139 --> 00:09:16,684
Vid ett hyperrymdshopp dör de.
70
00:09:16,767 --> 00:09:20,062
Hennes man har slagit sig ner
på vattenmånen Trask-
71
00:09:20,145 --> 00:09:22,690
-i samma system som gasjätten Kol Iben.
72
00:09:22,773 --> 00:09:26,527
-Sa hon allt det där?
-Jag broderade ut lite.
73
00:09:29,446 --> 00:09:32,491
Är hon säker på
att det finns mandalorier där?
74
00:09:37,913 --> 00:09:39,957
Hon säger att hennes man har sett dem.
75
00:09:50,885 --> 00:09:54,263
-Känner du mannen?
-Nej, jag träffade henne alldeles nyss.
76
00:09:54,346 --> 00:09:56,724
Du gick ju i god för henne
på ditt eget liv.
77
00:09:57,808 --> 00:10:00,811
Vad kan jag säga?
Jag är en god personkännare.
78
00:10:09,820 --> 00:10:13,073
Jag ber dig att ha bältet på
när du sitter ner.
79
00:10:13,157 --> 00:10:15,868
Underljusfärder
är lite stökiga nuförtiden.
80
00:10:17,328 --> 00:10:20,206
Oavsett om det gäller
pirater eller krigsherrar-
81
00:10:20,289 --> 00:10:24,251
-brukar nån komma över
antingen en skaplig slant eller ens skepp.
82
00:10:27,671 --> 00:10:31,842
Jag förstår inte det språket.
Talar du huttiska?
83
00:11:26,272 --> 00:11:29,441
Jag tar och knyter mig.
Kursen är införd i navdatorn.
84
00:11:29,525 --> 00:11:33,279
Det tar ett tag,
så det vore nog klokt att vila lite.
85
00:11:43,414 --> 00:11:44,415
Grabben?
86
00:11:49,128 --> 00:11:50,921
Nej, nej, nej...!
87
00:11:52,047 --> 00:11:55,551
Det där är inte mat. Gör inte om det där.
88
00:11:56,677 --> 00:11:57,720
Sovdags.
89
00:12:25,164 --> 00:12:28,292
Razor Crest. M-111 anropar.
Svara, Razor Crest.
90
00:12:37,259 --> 00:12:39,845
Razor Crest här. Är det nåt problem?
91
00:12:40,971 --> 00:12:43,140
Din transponder skickar ingen signal.
92
00:12:43,891 --> 00:12:48,771
Skeppet är från förimperiell tid,
jag måste inte köra en signalfyr.
93
00:12:48,854 --> 00:12:52,691
Det var tidigare. Den här sektorn
styrs av Nya republiken.
94
00:12:52,775 --> 00:12:54,735
Alla skepp måste ha en aktiv signalfyr.
95
00:12:56,153 --> 00:12:58,906
Tack för att ni sa till.
Jag ordnar det direkt.
96
00:13:00,366 --> 00:13:02,451
Inga problem. Ha en säker färd.
97
00:13:02,535 --> 00:13:05,579
-Må kraften vara med er.
-Och även med dig.
98
00:13:09,959 --> 00:13:12,419
-Jo, en sak till.
-Ja?
99
00:13:14,922 --> 00:13:19,552
Jag måste be dig pinga oss. Vi söker
efter kvarvarande imperiella enklaver.
100
00:13:19,635 --> 00:13:21,637
Jag hojtar till om jag ser några.
101
00:13:22,388 --> 00:13:25,224
Jag måste ändå be dig pinga oss.
102
00:13:27,393 --> 00:13:30,229
Jag är osäker på
om hårdvaran är uppkopplad.
103
00:13:32,231 --> 00:13:33,232
Vi kan vänta.
104
00:13:37,111 --> 00:13:40,364
Jaha... Den verkar vara ur funktion.
105
00:13:41,615 --> 00:13:44,869
Ajdå. Om vi inte kan bekräfta
att du är icke imperiell-
106
00:13:44,952 --> 00:13:48,372
-får du följa med oss till utposten
i Adelphi. De kollar upp dig.
107
00:13:49,832 --> 00:13:53,460
Vänta, där har vi den ju. Sänder nu.
108
00:13:54,461 --> 00:13:56,797
-Tyst!
-Vad är det där?
109
00:13:56,881 --> 00:14:00,634
Ingenting. Det är bara hypersugen
som rensar förgreningsröret.
110
00:14:05,681 --> 00:14:08,392
Carson, kan du växa över till kanal 2?
111
00:14:09,602 --> 00:14:10,603
Svar ja.
112
00:14:25,242 --> 00:14:29,496
Har ditt skepp befunnit sig
i närheten av fångtransporten Bothan-5?
113
00:14:36,045 --> 00:14:37,880
-En rymmare...
-Jag är med.
114
00:14:55,022 --> 00:14:59,360
Stanna, Razor Crest.
Annars öppnar vi eld.
115
00:15:08,410 --> 00:15:11,580
Jag vet inte vart han försöker
ta vägen i den där.
116
00:15:13,582 --> 00:15:15,709
Den kommer att falla sönder i atmosfären.
117
00:15:45,447 --> 00:15:47,241
Han är på väg ner i klyftan där.
118
00:15:47,324 --> 00:15:50,244
Jag har honom. Målsökning aktiverad.
119
00:15:59,587 --> 00:16:01,839
Tvinga oss inte till det här, Razor Crest.
120
00:16:17,980 --> 00:16:19,315
Håll i dig.
121
00:16:36,957 --> 00:16:39,668
Han syns inte till.
Men han måste vara här nånstans.
122
00:16:39,752 --> 00:16:42,254
Sök norrut,
så täcker vi ett större område.
123
00:17:38,769 --> 00:17:40,354
Lugn, jag ska hitta dina ägg.
124
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
Du får några filtar så du håller värmen.
125
00:17:58,706 --> 00:17:59,707
Förbannat...
126
00:18:02,960 --> 00:18:04,044
Var är du?
127
00:18:06,130 --> 00:18:07,923
Vänta, jag letar efter dina ägg!
128
00:18:23,189 --> 00:18:26,775
Nej! Jag sa ju åt dig att låta bli!
129
00:18:30,654 --> 00:18:31,822
Hittade!
130
00:18:36,952 --> 00:18:38,204
Hur många har du ätit?
131
00:18:44,793 --> 00:18:47,880
Om du inte har gissat det
så ligger vi illa till.
132
00:18:47,963 --> 00:18:51,717
Huvudkraftkällan svarar inte
och skrovet är skadat.
133
00:18:51,800 --> 00:18:55,596
Och temperaturen lär falla rejält
under natten.
134
00:18:57,473 --> 00:19:00,476
Då kan jag göra mig en bättre bild
av våra utsikter.
135
00:19:11,946 --> 00:19:14,031
Ledsen, damen. Jag förstår inte grodiska.
136
00:19:14,865 --> 00:19:19,203
Det borde kunna vänta till i morgon.
Jag föreslår att du sover lite.
137
00:19:59,493 --> 00:20:01,036
Vakna, mandalorier.
138
00:20:03,122 --> 00:20:05,040
Det här kan inte vänta till i morgon.
139
00:20:06,625 --> 00:20:13,007
Bli inte rädd. Jag tog mig förbi droidens
säkerhetsprogram och in i vokabulatorn.
140
00:20:16,260 --> 00:20:17,678
Vad håller du på med?
141
00:20:19,263 --> 00:20:21,390
Det där är en mördardroid.
142
00:20:21,473 --> 00:20:24,685
De här äggen är de sista
under min livscykel.
143
00:20:24,768 --> 00:20:28,814
Min man har riskerat sitt liv
för att skapa en tillvaro åt oss-
144
00:20:28,898 --> 00:20:32,234
-på den enda planet
som är lämplig för vår art.
145
00:20:33,235 --> 00:20:35,988
Vi har kämpat för hårt
och lidit för mycket-
146
00:20:36,071 --> 00:20:39,992
-för att acceptera
att vårt släktled dör ut.
147
00:20:40,075 --> 00:20:44,288
Jag måste begära att du håller dig till
det överenskomna avtalet.
148
00:20:48,500 --> 00:20:51,086
Avtalet gäller inte längre, damen.
149
00:20:52,463 --> 00:20:55,466
Vi har tur om vi tar oss härifrån levande.
150
00:20:56,926 --> 00:21:00,971
Att hålla ord trodde jag
ingick i mandaloriernas hederskodex.
151
00:21:03,849 --> 00:21:06,519
Det var tydligen bara barnsagor.
152
00:21:28,290 --> 00:21:30,543
Det här ingick inte i avtalet...
153
00:22:37,067 --> 00:22:41,071
Du kan väl komma hit och hjälpa till lite?
154
00:22:48,537 --> 00:22:49,747
Hördu, grabben.
155
00:22:52,708 --> 00:22:57,046
Hördu, vart är du på väg?
Kom tillbaka!
156
00:23:09,934 --> 00:23:11,060
När gick hon?
157
00:24:31,223 --> 00:24:32,224
Där är du ju.
158
00:24:38,856 --> 00:24:42,568
Du får inte lämna skeppet,
det är inte säkert här.
159
00:24:49,450 --> 00:24:50,993
Vi samlar ihop dem.
160
00:24:52,953 --> 00:24:58,834
Visst, det är varmt. Men natten kommer,
och jag kan inte skydda dig här ute.
161
00:25:12,014 --> 00:25:13,933
Nej! Nej.
162
00:27:41,455 --> 00:27:43,666
Spring! Tillbaka till skeppet.
163
00:31:16,045 --> 00:31:18,339
Spänn fast er. Måtte det fungera...
164
00:31:24,136 --> 00:31:27,389
Jag har begränsad sikt,
så det lär bli skakigt.
165
00:33:19,251 --> 00:33:21,128
Vi kollade upp Razor Crest.
166
00:33:23,255 --> 00:33:28,052
Du är efterlyst
för bortförandet av fånge X-6911.
167
00:33:29,386 --> 00:33:33,641
Men övervakningssystemen ombord
visar också-
168
00:33:33,724 --> 00:33:37,394
-att du grep
tre högprioriterade brottslingar.
169
00:33:38,312 --> 00:33:41,899
Vidare framgår det
att du riskerade ditt eget liv-
170
00:33:41,982 --> 00:33:46,153
-för att försöka skydda löjtnant Davan
från Nya republikens fångvårdsenhet.
171
00:33:47,488 --> 00:33:48,864
Är det sant?
172
00:33:48,948 --> 00:33:52,493
-Är jag gripen?
-Formellt sett borde du vara det.
173
00:33:54,870 --> 00:33:56,580
Men det är ju svåra tider.
174
00:33:58,624 --> 00:34:02,044
Vad sägs om att jag avstår belöningen
för de tre skurkarna-
175
00:34:02,127 --> 00:34:06,382
-och ni hjälper mig svetsa ihop skrovet
så att jag kan lämna den här isklumpen?
176
00:34:07,800 --> 00:34:12,721
Vad sägs om att fixa transpondern, så vi
inte desintegrerar skrothögen nästa gång?
177
00:34:51,135 --> 00:34:56,265
Okej, jag lagar förarkabinen så pass
att vi kan linka fram till Trask.
178
00:34:57,016 --> 00:35:01,979
Skrovet kan jag inte göra något åt,
så vi får mysa ihop oss i förarkabinen.
179
00:35:02,646 --> 00:35:05,274
Det är det enda jag kan trycksätta.
180
00:35:05,816 --> 00:35:10,070
Om du behöver uträtta behov, gör det nu.
Det blir en lång färd.
181
00:35:34,345 --> 00:35:37,348
Då var reparationerna klara.
182
00:35:37,431 --> 00:35:40,434
Nu får vi se
om vi kan sparka liv i den här.
183
00:36:10,047 --> 00:36:14,885
Väck mig om vi blir beskjutna.
Eller om dörren sugs ut ur karmen.
184
00:36:18,347 --> 00:36:23,561
Skojar bara. Om det händer,
dör vi hela bunten. Sov gott.
185
00:39:20,738 --> 00:39:22,740
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext