1 00:00:10,638 --> 00:00:11,847 TIDIGARE I THE MANDALORIAN 2 00:00:13,182 --> 00:00:16,185 Du sägs veta var det finns andra av min sort. 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,771 Det är okultiverat att gå direkt på affärerna. 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,736 Sluta! Jag ska säga var han är. 5 00:00:25,819 --> 00:00:28,531 Han finns i Mos Pelgo. Jag svär vid Gotra. 6 00:00:30,241 --> 00:00:34,578 Jag har varit så orolig för den här krabaten. 7 00:00:34,662 --> 00:00:37,122 Var ligger Mos Pelgo? 8 00:00:37,206 --> 00:00:40,584 Det är en gammal gruvort. Inte mycket att tala om. 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,295 -Var fick du pansaret från? -Köpte det av jawor. 10 00:00:43,921 --> 00:00:44,964 Ge mig det. 11 00:00:45,089 --> 00:00:47,174 Du bestämmer säkert där du kommer från- 12 00:00:47,258 --> 00:00:51,303 -men här är det jag som säger åt folk vad de ska göra. 13 00:00:52,763 --> 00:00:54,890 Hjälp mig döda den, så får du pansaret. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,643 -Kraytdraken... -Den är större än jag anade. 15 00:01:11,699 --> 00:01:14,201 Det här har du gjort dig förtjänt av. 16 00:02:47,127 --> 00:02:48,420 Ta barnet! 17 00:03:23,789 --> 00:03:26,166 Stopp! Skada inte barnet. 18 00:03:27,793 --> 00:03:31,297 Får han minsta skråma kommer du aldrig att kunna gömma dig för mig. 19 00:03:32,506 --> 00:03:36,385 Vi kan komma överens. Vraket innehåller många värdefulla delar. 20 00:03:37,261 --> 00:03:38,804 Det är bara att förse sig. 21 00:03:41,974 --> 00:03:43,767 Men lämna barnet. 22 00:03:51,984 --> 00:03:53,277 Visst. 23 00:03:57,406 --> 00:04:00,117 Här. Den är din. 24 00:04:02,203 --> 00:04:03,204 Ta den. 25 00:04:07,583 --> 00:04:08,792 Det är lugnt. 26 00:04:23,641 --> 00:04:25,351 Mår du bra? 27 00:05:04,223 --> 00:05:06,809 Del 10 PASSAGERAREN 28 00:06:08,412 --> 00:06:12,833 Tja, det ser ut som om nån får vända hem tomhänt. 29 00:06:19,340 --> 00:06:22,384 Du hittade äntligen en mandalorier, och tog livet av honom? 30 00:06:22,468 --> 00:06:26,305 Han var inte mandalorier. Men jag köpte pansaret av honom. 31 00:06:26,388 --> 00:06:29,683 -Vad kostade det? -Jag dödade kraytdraken åt honom. 32 00:06:30,601 --> 00:06:31,894 Var det allt? 33 00:06:31,977 --> 00:06:34,438 Det var mitt sista spår till andra mandalorier. 34 00:06:36,941 --> 00:06:39,318 Du kanske har tur. 35 00:06:39,401 --> 00:06:42,238 Doktor Käkben här vet tydligen nån som kan hjälpa dig. 36 00:06:42,321 --> 00:06:45,950 Om du betalar hans insats i nästa omgång. Det är vad han sa. 37 00:06:47,243 --> 00:06:48,369 Vad är insatsen? 38 00:06:50,120 --> 00:06:53,165 -Femhundra. -Han spelar högt. 39 00:06:53,707 --> 00:06:55,251 Han har flyt. 40 00:07:01,298 --> 00:07:02,591 Stämmer potten? 41 00:07:04,552 --> 00:07:07,680 "Idiotens hand"! Slanta upp, Thorax. 42 00:07:08,430 --> 00:07:10,266 Hade inte han flyt...? 43 00:07:10,349 --> 00:07:13,269 Sluta grina, annars rostar du! 44 00:07:15,729 --> 00:07:18,566 Han säger att kontakten möter dig vid hangaren. 45 00:07:21,569 --> 00:07:25,698 Då kan du få information om fler mandalorier. Det var väl det du ville? 46 00:07:26,699 --> 00:07:29,493 -Ja. -Jamen så sluta tjura, då! 47 00:07:29,577 --> 00:07:32,288 Förresten fick du väl med dig lite drakkött? 48 00:07:32,371 --> 00:07:35,291 Utan maskar, tack. Jag gillar inte maskar. 49 00:07:47,178 --> 00:07:50,931 Fräs på lagom, Treadwell! Lättgrillat ska det vara. 50 00:07:51,432 --> 00:07:53,642 Jag är väl ingen rodian, heller. 51 00:07:55,060 --> 00:07:57,396 Okej, så här är det. 52 00:07:57,479 --> 00:08:01,817 Det finns ett mandaloriskt gömställe i den här sektorn, ett system bort. 53 00:08:01,901 --> 00:08:06,405 -De som flydde Nevarro? -Vet inte. Men kontakten tar dig till dem. 54 00:08:06,488 --> 00:08:10,659 -Hur mycket kostar det? -Goda nyheter. Det är gratis. 55 00:08:10,743 --> 00:08:12,703 Förutom hittelönen, givetvis. 56 00:08:12,786 --> 00:08:15,915 -Och de mindre goda nyheterna? -Det finns inga. 57 00:08:15,998 --> 00:08:17,458 Okej. 58 00:08:17,541 --> 00:08:21,795 -Dock finns det en liten broskbit i pajen. -Nämligen...? 59 00:08:21,879 --> 00:08:25,424 Kontakten vill följa med till systemet. 60 00:08:26,091 --> 00:08:28,761 -Är det någon du går i god för? -Med mitt liv. 61 00:08:30,012 --> 00:08:31,931 -Då så. -Och... 62 00:08:33,516 --> 00:08:34,850 ...ingen hyperdrift. 63 00:08:34,934 --> 00:08:38,854 -Resa i underljusfart? Sällan. -Det är bara en sektor bort. 64 00:08:38,938 --> 00:08:41,482 Att resa snabbt är min enda säkerhet. 65 00:08:41,565 --> 00:08:45,694 -Men här finns ömmande omständigheter. -Vad menar du med det? 66 00:08:52,826 --> 00:08:57,498 -Jag bedriver ingen taxiverksamhet. -Jag vet. Men jag går i god för henne. 67 00:09:03,128 --> 00:09:04,547 Vad finns det i lasten? 68 00:09:08,759 --> 00:09:13,389 Hennes avkomma. Om inte äggen befruktas före dagjämningen, dör hennes släktled ut. 69 00:09:14,139 --> 00:09:16,684 Vid ett hyperrymdshopp dör de. 70 00:09:16,767 --> 00:09:20,062 Hennes man har slagit sig ner på vattenmånen Trask- 71 00:09:20,145 --> 00:09:22,690 -i samma system som gasjätten Kol Iben. 72 00:09:22,773 --> 00:09:26,527 -Sa hon allt det där? -Jag broderade ut lite. 73 00:09:29,446 --> 00:09:32,491 Är hon säker på att det finns mandalorier där? 74 00:09:37,913 --> 00:09:39,957 Hon säger att hennes man har sett dem. 75 00:09:50,885 --> 00:09:54,263 -Känner du mannen? -Nej, jag träffade henne alldeles nyss. 76 00:09:54,346 --> 00:09:56,724 Du gick ju i god för henne på ditt eget liv. 77 00:09:57,808 --> 00:10:00,811 Vad kan jag säga? Jag är en god personkännare. 78 00:10:09,820 --> 00:10:13,073 Jag ber dig att ha bältet på när du sitter ner. 79 00:10:13,157 --> 00:10:15,868 Underljusfärder är lite stökiga nuförtiden. 80 00:10:17,328 --> 00:10:20,206 Oavsett om det gäller pirater eller krigsherrar- 81 00:10:20,289 --> 00:10:24,251 -brukar nån komma över antingen en skaplig slant eller ens skepp. 82 00:10:27,671 --> 00:10:31,842 Jag förstår inte det språket. Talar du huttiska? 83 00:11:26,272 --> 00:11:29,441 Jag tar och knyter mig. Kursen är införd i navdatorn. 84 00:11:29,525 --> 00:11:33,279 Det tar ett tag, så det vore nog klokt att vila lite. 85 00:11:43,414 --> 00:11:44,415 Grabben? 86 00:11:49,128 --> 00:11:50,921 Nej, nej, nej...! 87 00:11:52,047 --> 00:11:55,551 Det där är inte mat. Gör inte om det där. 88 00:11:56,677 --> 00:11:57,720 Sovdags. 89 00:12:25,164 --> 00:12:28,292 Razor Crest. M-111 anropar. Svara, Razor Crest. 90 00:12:37,259 --> 00:12:39,845 Razor Crest här. Är det nåt problem? 91 00:12:40,971 --> 00:12:43,140 Din transponder skickar ingen signal. 92 00:12:43,891 --> 00:12:48,771 Skeppet är från förimperiell tid, jag måste inte köra en signalfyr. 93 00:12:48,854 --> 00:12:52,691 Det var tidigare. Den här sektorn styrs av Nya republiken. 94 00:12:52,775 --> 00:12:54,735 Alla skepp måste ha en aktiv signalfyr. 95 00:12:56,153 --> 00:12:58,906 Tack för att ni sa till. Jag ordnar det direkt. 96 00:13:00,366 --> 00:13:02,451 Inga problem. Ha en säker färd. 97 00:13:02,535 --> 00:13:05,579 -Må kraften vara med er. -Och även med dig. 98 00:13:09,959 --> 00:13:12,419 -Jo, en sak till. -Ja? 99 00:13:14,922 --> 00:13:19,552 Jag måste be dig pinga oss. Vi söker efter kvarvarande imperiella enklaver. 100 00:13:19,635 --> 00:13:21,637 Jag hojtar till om jag ser några. 101 00:13:22,388 --> 00:13:25,224 Jag måste ändå be dig pinga oss. 102 00:13:27,393 --> 00:13:30,229 Jag är osäker på om hårdvaran är uppkopplad. 103 00:13:32,231 --> 00:13:33,232 Vi kan vänta. 104 00:13:37,111 --> 00:13:40,364 Jaha... Den verkar vara ur funktion. 105 00:13:41,615 --> 00:13:44,869 Ajdå. Om vi inte kan bekräfta att du är icke imperiell- 106 00:13:44,952 --> 00:13:48,372 -får du följa med oss till utposten i Adelphi. De kollar upp dig. 107 00:13:49,832 --> 00:13:53,460 Vänta, där har vi den ju. Sänder nu. 108 00:13:54,461 --> 00:13:56,797 -Tyst! -Vad är det där? 109 00:13:56,881 --> 00:14:00,634 Ingenting. Det är bara hypersugen som rensar förgreningsröret. 110 00:14:05,681 --> 00:14:08,392 Carson, kan du växa över till kanal 2? 111 00:14:09,602 --> 00:14:10,603 Svar ja. 112 00:14:25,242 --> 00:14:29,496 Har ditt skepp befunnit sig i närheten av fångtransporten Bothan-5? 113 00:14:36,045 --> 00:14:37,880 -En rymmare... -Jag är med. 114 00:14:55,022 --> 00:14:59,360 Stanna, Razor Crest. Annars öppnar vi eld. 115 00:15:08,410 --> 00:15:11,580 Jag vet inte vart han försöker ta vägen i den där. 116 00:15:13,582 --> 00:15:15,709 Den kommer att falla sönder i atmosfären. 117 00:15:45,447 --> 00:15:47,241 Han är på väg ner i klyftan där. 118 00:15:47,324 --> 00:15:50,244 Jag har honom. Målsökning aktiverad. 119 00:15:59,587 --> 00:16:01,839 Tvinga oss inte till det här, Razor Crest. 120 00:16:17,980 --> 00:16:19,315 Håll i dig. 121 00:16:36,957 --> 00:16:39,668 Han syns inte till. Men han måste vara här nånstans. 122 00:16:39,752 --> 00:16:42,254 Sök norrut, så täcker vi ett större område. 123 00:17:38,769 --> 00:17:40,354 Lugn, jag ska hitta dina ägg. 124 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 Du får några filtar så du håller värmen. 125 00:17:58,706 --> 00:17:59,707 Förbannat... 126 00:18:02,960 --> 00:18:04,044 Var är du? 127 00:18:06,130 --> 00:18:07,923 Vänta, jag letar efter dina ägg! 128 00:18:23,189 --> 00:18:26,775 Nej! Jag sa ju åt dig att låta bli! 129 00:18:30,654 --> 00:18:31,822 Hittade! 130 00:18:36,952 --> 00:18:38,204 Hur många har du ätit? 131 00:18:44,793 --> 00:18:47,880 Om du inte har gissat det så ligger vi illa till. 132 00:18:47,963 --> 00:18:51,717 Huvudkraftkällan svarar inte och skrovet är skadat. 133 00:18:51,800 --> 00:18:55,596 Och temperaturen lär falla rejält under natten. 134 00:18:57,473 --> 00:19:00,476 Då kan jag göra mig en bättre bild av våra utsikter. 135 00:19:11,946 --> 00:19:14,031 Ledsen, damen. Jag förstår inte grodiska. 136 00:19:14,865 --> 00:19:19,203 Det borde kunna vänta till i morgon. Jag föreslår att du sover lite. 137 00:19:59,493 --> 00:20:01,036 Vakna, mandalorier. 138 00:20:03,122 --> 00:20:05,040 Det här kan inte vänta till i morgon. 139 00:20:06,625 --> 00:20:13,007 Bli inte rädd. Jag tog mig förbi droidens säkerhetsprogram och in i vokabulatorn. 140 00:20:16,260 --> 00:20:17,678 Vad håller du på med? 141 00:20:19,263 --> 00:20:21,390 Det där är en mördardroid. 142 00:20:21,473 --> 00:20:24,685 De här äggen är de sista under min livscykel. 143 00:20:24,768 --> 00:20:28,814 Min man har riskerat sitt liv för att skapa en tillvaro åt oss- 144 00:20:28,898 --> 00:20:32,234 -på den enda planet som är lämplig för vår art. 145 00:20:33,235 --> 00:20:35,988 Vi har kämpat för hårt och lidit för mycket- 146 00:20:36,071 --> 00:20:39,992 -för att acceptera att vårt släktled dör ut. 147 00:20:40,075 --> 00:20:44,288 Jag måste begära att du håller dig till det överenskomna avtalet. 148 00:20:48,500 --> 00:20:51,086 Avtalet gäller inte längre, damen. 149 00:20:52,463 --> 00:20:55,466 Vi har tur om vi tar oss härifrån levande. 150 00:20:56,926 --> 00:21:00,971 Att hålla ord trodde jag ingick i mandaloriernas hederskodex. 151 00:21:03,849 --> 00:21:06,519 Det var tydligen bara barnsagor. 152 00:21:28,290 --> 00:21:30,543 Det här ingick inte i avtalet... 153 00:22:37,067 --> 00:22:41,071 Du kan väl komma hit och hjälpa till lite? 154 00:22:48,537 --> 00:22:49,747 Hördu, grabben. 155 00:22:52,708 --> 00:22:57,046 Hördu, vart är du på väg? Kom tillbaka! 156 00:23:09,934 --> 00:23:11,060 När gick hon? 157 00:24:31,223 --> 00:24:32,224 Där är du ju. 158 00:24:38,856 --> 00:24:42,568 Du får inte lämna skeppet, det är inte säkert här. 159 00:24:49,450 --> 00:24:50,993 Vi samlar ihop dem. 160 00:24:52,953 --> 00:24:58,834 Visst, det är varmt. Men natten kommer, och jag kan inte skydda dig här ute. 161 00:25:12,014 --> 00:25:13,933 Nej! Nej. 162 00:27:41,455 --> 00:27:43,666 Spring! Tillbaka till skeppet. 163 00:31:16,045 --> 00:31:18,339 Spänn fast er. Måtte det fungera... 164 00:31:24,136 --> 00:31:27,389 Jag har begränsad sikt, så det lär bli skakigt. 165 00:33:19,251 --> 00:33:21,128 Vi kollade upp Razor Crest. 166 00:33:23,255 --> 00:33:28,052 Du är efterlyst för bortförandet av fånge X-6911. 167 00:33:29,386 --> 00:33:33,641 Men övervakningssystemen ombord visar också- 168 00:33:33,724 --> 00:33:37,394 -att du grep tre högprioriterade brottslingar. 169 00:33:38,312 --> 00:33:41,899 Vidare framgår det att du riskerade ditt eget liv- 170 00:33:41,982 --> 00:33:46,153 -för att försöka skydda löjtnant Davan från Nya republikens fångvårdsenhet. 171 00:33:47,488 --> 00:33:48,864 Är det sant? 172 00:33:48,948 --> 00:33:52,493 -Är jag gripen? -Formellt sett borde du vara det. 173 00:33:54,870 --> 00:33:56,580 Men det är ju svåra tider. 174 00:33:58,624 --> 00:34:02,044 Vad sägs om att jag avstår belöningen för de tre skurkarna- 175 00:34:02,127 --> 00:34:06,382 -och ni hjälper mig svetsa ihop skrovet så att jag kan lämna den här isklumpen? 176 00:34:07,800 --> 00:34:12,721 Vad sägs om att fixa transpondern, så vi inte desintegrerar skrothögen nästa gång? 177 00:34:51,135 --> 00:34:56,265 Okej, jag lagar förarkabinen så pass att vi kan linka fram till Trask. 178 00:34:57,016 --> 00:35:01,979 Skrovet kan jag inte göra något åt, så vi får mysa ihop oss i förarkabinen. 179 00:35:02,646 --> 00:35:05,274 Det är det enda jag kan trycksätta. 180 00:35:05,816 --> 00:35:10,070 Om du behöver uträtta behov, gör det nu. Det blir en lång färd. 181 00:35:34,345 --> 00:35:37,348 Då var reparationerna klara. 182 00:35:37,431 --> 00:35:40,434 Nu får vi se om vi kan sparka liv i den här. 183 00:36:10,047 --> 00:36:14,885 Väck mig om vi blir beskjutna. Eller om dörren sugs ut ur karmen. 184 00:36:18,347 --> 00:36:23,561 Skojar bara. Om det händer, dör vi hela bunten. Sov gott. 185 00:39:20,738 --> 00:39:22,740 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext