1 00:00:03,509 --> 00:00:06,053 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,221 Tämä tässä. 3 00:00:07,304 --> 00:00:09,097 Näyttää avuttomalta. 4 00:00:09,181 --> 00:00:12,851 Ei ole avuton. Se liikuttaa esineitä ajatuksen avulla. 5 00:00:12,935 --> 00:00:17,105 Muinaiset tarinat kertovat taisteluista suuren mandalorialaisen - 6 00:00:17,189 --> 00:00:21,068 ja jedien välillä, jotka taistelivat sellaisilla voimilla. 7 00:00:21,151 --> 00:00:23,695 Mikä se on? -Se on löytölapsi. 8 00:00:23,779 --> 00:00:26,031 Se on sinun hoivissasi. 9 00:00:26,114 --> 00:00:28,784 Haluat, että etsin tämän olennon kodin - 10 00:00:28,867 --> 00:00:31,870 ja toimitan sen vihollisten luo? 11 00:00:31,954 --> 00:00:33,038 Tämä on tapa. 12 00:00:33,830 --> 00:00:36,416 Minua on pyydetty palauttamaan Lapsi jedeille. 13 00:00:36,500 --> 00:00:38,544 Voin viedä sinut heikäläisen luo. 14 00:00:39,336 --> 00:00:41,213 Mutta saat ensin auttaa tehtävässämme. 15 00:00:47,636 --> 00:00:50,514 Heitä pitää pidätellä hyperavaruuteen hyppyyn asti. 16 00:00:57,646 --> 00:00:59,773 Mistä löydän jedit? 17 00:00:59,857 --> 00:01:03,360 Vie löytölapsi Calodanin kaupunkiin metsäplaneetta Corvuksella. 18 00:01:03,443 --> 00:01:05,404 Sieltä löydät Ahsoka Tanon. 19 00:01:06,029 --> 00:01:07,781 Kerro, että Bo-Katan lähetti sinut. 20 00:01:08,740 --> 00:01:10,242 Ja kiitos. 21 00:01:10,325 --> 00:01:12,369 Urheuttasi ei unohdeta. 22 00:01:13,161 --> 00:01:14,204 Tämä on tapa. 23 00:01:41,190 --> 00:01:46,361 TÄHTIEN SOTA 24 00:03:12,698 --> 00:03:15,242 Häntä ei näy. Houkutelkaa esiin. 25 00:03:32,801 --> 00:03:34,845 En näe häntä. Skannatkaa liikettä. 26 00:03:54,323 --> 00:03:55,866 Näyttäydy. 27 00:03:58,368 --> 00:03:59,578 Jedi. 28 00:04:10,255 --> 00:04:11,798 Olen odottanut sinua. 29 00:04:13,091 --> 00:04:14,927 Sitten tiedät, mitä haluan. 30 00:04:16,094 --> 00:04:18,805 Et saa tietää mitään minulta. 31 00:04:20,349 --> 00:04:22,392 En anna sinulle sitä mahdollisuutta. 32 00:04:29,483 --> 00:04:33,487 Monenko hengen arvoinen sinulle on hallussani oleva tieto? 33 00:04:34,988 --> 00:04:36,365 Yhden? 34 00:04:38,242 --> 00:04:39,243 Kymmenen? 35 00:04:41,662 --> 00:04:44,164 Entä sadan? 36 00:04:44,748 --> 00:04:47,543 Näiden kansalaisten henki ei merkitse mitään minulle. 37 00:04:48,585 --> 00:04:52,798 Nyt, sinun takiasi, nämä ihmiset tulevat kärsimään. 38 00:04:53,382 --> 00:04:55,759 He kärsivät jo hallintosi alla. 39 00:04:56,677 --> 00:05:00,556 Antaudu, tai kohtaa seuraukset. 40 00:05:04,685 --> 00:05:07,563 Saat yhden päivän aikaa päättää. 41 00:05:18,824 --> 00:05:21,994 Olemme valmiit, kun hän palaa. 42 00:05:26,707 --> 00:05:27,916 Pankaa hänet häkkiin. 43 00:05:40,345 --> 00:05:42,973 Osa 13 JEDI 44 00:05:54,693 --> 00:05:57,571 Corvus. Tämä on se paikka. 45 00:05:58,197 --> 00:05:59,281 Havaitsin majakan. 46 00:06:00,782 --> 00:06:03,911 Aloitan laskeutumisen. Sinun on paras palata paikallesi. 47 00:06:14,755 --> 00:06:17,007 Hei, mitä minä sanoin? 48 00:06:17,090 --> 00:06:18,550 Takaisin paikallesi. 49 00:08:09,244 --> 00:08:10,829 Mitä sanoin tuosta? 50 00:08:12,206 --> 00:08:14,499 Tämän pitää pysyä aluksessa. 51 00:08:17,044 --> 00:08:18,545 Ei paljon nähtävää täällä. 52 00:08:20,547 --> 00:08:22,466 En ole koskaan asioinut jedin kanssa. 53 00:08:25,427 --> 00:08:26,637 Suunnataan kaupunkiin. 54 00:08:27,638 --> 00:08:29,306 Katsotaan, löytyykö johtolanka. 55 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 Ilmoita asiasi. 56 00:08:56,959 --> 00:08:59,169 Olen jäljittänyt muutaman päivän. 57 00:08:59,670 --> 00:09:00,754 Etsin lepopaikkaa. 58 00:09:02,172 --> 00:09:03,590 Hieno haarniska. 59 00:09:06,218 --> 00:09:07,719 Olet siis metsästäjä? 60 00:09:09,555 --> 00:09:10,556 Pitää paikkansa. 61 00:09:12,266 --> 00:09:13,350 Kuulutko Kiltaan? 62 00:09:14,518 --> 00:09:15,686 Kun viimeksi tarkistin. 63 00:09:20,858 --> 00:09:21,900 Avatkaa portti. 64 00:10:11,491 --> 00:10:14,369 Anteeksi, kauppias. Oletko kuullut kenestäkään...? 65 00:10:25,797 --> 00:10:26,798 Te siinä. 66 00:10:27,341 --> 00:10:28,634 Kaipaan tietoja. 67 00:10:29,676 --> 00:10:31,094 Etsin erästä. 68 00:10:33,096 --> 00:10:34,515 Selvä, hei sitten. 69 00:10:36,558 --> 00:10:40,270 Pyydän, älkää puhuko heille, tai kellekään meistä. 70 00:10:40,354 --> 00:10:42,064 Haluaisin vain tietää... 71 00:10:42,147 --> 00:10:44,107 Johtaja haluaa tavata. 72 00:11:14,221 --> 00:11:15,305 Auta meitä. 73 00:11:18,475 --> 00:11:19,893 Hän tappaa meidät kaikki. 74 00:11:54,511 --> 00:11:55,679 Astu eteenpäin. 75 00:12:01,810 --> 00:12:03,437 Oletko mandalorialainen? 76 00:12:04,771 --> 00:12:05,814 Kyllä. 77 00:12:07,399 --> 00:12:10,402 Minulla on ehdotus, joka voisi kiinnostaa sinua. 78 00:12:11,111 --> 00:12:12,321 Hintani on korkea. 79 00:12:19,286 --> 00:12:22,122 Tämä kohde on kallisarvoinen. 80 00:12:23,290 --> 00:12:24,875 Jedi piinaa minua. 81 00:12:25,751 --> 00:12:27,377 Haluan, että tapat hänet. 82 00:12:28,462 --> 00:12:30,088 Se on vaikea tehtävä. 83 00:12:30,172 --> 00:12:32,174 Sinulla on sopivat varusteet siihen. 84 00:12:32,674 --> 00:12:35,844 Jedit ovat Mandaloren muinainen vihollinen. 85 00:12:35,928 --> 00:12:38,430 Kuten sanoin, hintani on korkea. 86 00:12:52,361 --> 00:12:54,488 Mitä sanot tästä? 87 00:13:24,768 --> 00:13:25,894 Beskaria. 88 00:13:26,854 --> 00:13:28,730 Puhdasta beskaria... 89 00:13:30,607 --> 00:13:31,608 kuten haarniskasi. 90 00:13:32,651 --> 00:13:36,446 Tapa se jedi, ja saat tuon. 91 00:13:43,287 --> 00:13:44,913 Mistä löydän sen jedin? 92 00:14:10,147 --> 00:14:11,315 Mikä tuo otus on? 93 00:14:13,692 --> 00:14:15,360 Pidän sitä onnenkaluna. 94 00:14:18,989 --> 00:14:20,866 Et tarvitse sitä määränpäässäsi. 95 00:15:24,304 --> 00:15:26,598 Koordinaatit ovat tässä. 96 00:15:27,224 --> 00:15:28,308 Pidä silmät auki. 97 00:15:28,934 --> 00:15:30,269 Olemme varmasti lähellä. 98 00:15:48,036 --> 00:15:49,079 Kuuletko tuon? 99 00:15:50,831 --> 00:15:54,501 Älä pelkää. Istu tässä. Katson, mitä siellä on. 100 00:16:04,178 --> 00:16:05,387 Väärä hälytys. 101 00:16:19,568 --> 00:16:20,611 Ahsoka Tano! 102 00:16:22,487 --> 00:16:24,114 Bo-Katan lähetti minut. 103 00:16:25,532 --> 00:16:26,658 Meidän täytyy jutella. 104 00:16:31,496 --> 00:16:32,956 Toivottavasti hänestä. 105 00:18:37,206 --> 00:18:38,498 Puhuuko hän? 106 00:18:39,666 --> 00:18:41,919 Ymmärrätkö sinä häntä? 107 00:18:48,175 --> 00:18:49,176 Tavallaan. 108 00:18:50,719 --> 00:18:52,846 Grogu ja minä tunnemme toistemme ajatukset. 109 00:18:54,681 --> 00:18:55,724 Grogu? 110 00:18:57,100 --> 00:18:58,185 Niin. 111 00:19:02,272 --> 00:19:03,273 Se on hänen nimensä. 112 00:19:10,239 --> 00:19:11,365 Grogu. 113 00:19:15,202 --> 00:19:17,663 Hän varttui jeditemppelissä Coruscantissa. 114 00:19:18,872 --> 00:19:20,916 Monet mestarit kouluttivat häntä siellä. 115 00:19:22,751 --> 00:19:25,462 Kloonisotien lopussa, kun Imperiumi nousi valtaan, - 116 00:19:26,713 --> 00:19:27,714 hänet piilotettiin. 117 00:19:31,093 --> 00:19:33,053 Joku vei hänet temppelistä. 118 00:19:36,139 --> 00:19:39,476 Sitten hänen muistinsa... pimeni. 119 00:19:41,895 --> 00:19:43,021 Hän oli eksyksissä. 120 00:19:45,357 --> 00:19:46,358 Yksin. 121 00:19:51,363 --> 00:19:53,490 Olen tuntenut vain yhden tällaisen olennon. 122 00:19:56,910 --> 00:19:59,037 Viisaan jedimestarin nimeltä Yoda. 123 00:20:07,087 --> 00:20:09,006 Osaako hän yhä käyttää Voimaa? 124 00:20:11,383 --> 00:20:12,509 Tarkoitatko kykyjään? 125 00:20:15,888 --> 00:20:18,307 Voima antaa hänelle kykynsä. 126 00:20:19,600 --> 00:20:23,437 Se on kaikkien elävien olentojen luoma voimakenttä. 127 00:20:25,689 --> 00:20:29,401 Sen käyttäminen vaatii paljon harjoitusta ja kuria. 128 00:20:31,361 --> 00:20:33,906 Näin hänen tekevän asioita, joita en osaa selittää. 129 00:20:36,992 --> 00:20:40,495 Tehtäväni oli tuoda hänet jedin luo. 130 00:20:44,541 --> 00:20:46,335 Jediritarikunta kaatui jo muinoin. 131 00:20:47,836 --> 00:20:50,214 Samoin Imperiumi, mutta se jahtaa häntä yhä. 132 00:20:52,966 --> 00:20:54,009 Hän kaipaa apuasi. 133 00:21:10,317 --> 00:21:11,318 Antaa hänen nukkua. 134 00:21:13,779 --> 00:21:15,322 Testaan häntä aamulla. 135 00:21:30,712 --> 00:21:33,298 Katsotaan, millaista tietoa pikkuisessa mielessä on. 136 00:22:19,803 --> 00:22:21,555 Palauta se kivi minulle, Grugu. 137 00:22:25,350 --> 00:22:26,894 Hän ei ymmärrä. 138 00:22:26,977 --> 00:22:28,103 Ymmärtää. 139 00:22:31,231 --> 00:22:32,357 Ei hätää. 140 00:22:34,776 --> 00:22:35,861 Se kivi, Grogu. 141 00:23:02,971 --> 00:23:04,473 Aistin paljon pelkoa sinussa. 142 00:23:15,651 --> 00:23:18,237 Hän on kätkenyt kykynsä selvitäkseen nämä vuodet. 143 00:23:21,156 --> 00:23:22,282 Kokeillaan muuta. 144 00:23:22,908 --> 00:23:23,909 Tule tänne. 145 00:23:28,372 --> 00:23:30,290 Hän on itsepäinen. -Ei hän. 146 00:23:30,374 --> 00:23:31,500 Sinä. 147 00:23:32,417 --> 00:23:34,044 Haluan nähdä uskooko hän sinua. 148 00:23:36,547 --> 00:23:37,714 Se olisi eka kerta. 149 00:23:39,174 --> 00:23:40,259 Pidän niistä. 150 00:23:40,342 --> 00:23:42,261 Hyviä tai huonoja, aina muistettavia. 151 00:23:44,555 --> 00:23:46,974 Pidä kiveä kämmenelläsi. 152 00:23:47,975 --> 00:23:49,142 Pyydä nostamaan se. 153 00:23:51,603 --> 00:23:52,688 No niin, penska. 154 00:23:53,689 --> 00:23:54,773 Nosta kivi. 155 00:23:59,444 --> 00:24:00,445 Grogu. 156 00:24:07,619 --> 00:24:08,620 Grogu... 157 00:24:09,538 --> 00:24:11,915 Ota tämä kivi nyt. 158 00:24:14,001 --> 00:24:15,002 Huomaatko? 159 00:24:15,711 --> 00:24:16,962 Hän on itsepäinen. 160 00:24:17,629 --> 00:24:19,047 Yritä saada yhteys häneen. 161 00:24:43,488 --> 00:24:44,740 Grogu... 162 00:24:47,784 --> 00:24:48,952 Haluatko tämän? 163 00:24:52,164 --> 00:24:53,207 Ota se sitten. 164 00:24:55,500 --> 00:24:56,877 Niin juuri, ota se. 165 00:24:58,503 --> 00:25:00,881 Ota. Sinä saat sen. 166 00:25:01,590 --> 00:25:02,591 Ota nyt. 167 00:25:05,260 --> 00:25:06,386 Hienosti tehty! 168 00:25:06,470 --> 00:25:07,471 Hyvin tehty, penska. 169 00:25:08,347 --> 00:25:09,348 Näitkö tuon? 170 00:25:10,933 --> 00:25:12,100 Niin juuri. 171 00:25:12,184 --> 00:25:13,393 Tiesin, että pystyisit. 172 00:25:14,394 --> 00:25:15,395 Oikein hyvä. 173 00:25:15,479 --> 00:25:17,314 Hän on hyvin kiintynyt sinuun. 174 00:25:22,778 --> 00:25:23,862 En voi kouluttaa. 175 00:25:23,946 --> 00:25:24,947 Mitä? 176 00:25:25,864 --> 00:25:26,865 Miksi et? 177 00:25:26,949 --> 00:25:28,200 Näit, mihin hän pystyy. 178 00:25:28,283 --> 00:25:31,078 Kiintymys sinuun saa hänet alttiiksi peloilleen. 179 00:25:32,454 --> 00:25:33,455 Vihalleen. 180 00:25:33,539 --> 00:25:35,040 Sitä suurempi syy kouluttaa. 181 00:25:35,123 --> 00:25:36,166 Ei. 182 00:25:38,252 --> 00:25:41,421 Olen nähnyt, mitä sellaiset tunteet voivat tehdä jediritarille. 183 00:25:43,173 --> 00:25:44,174 Parhaimmillekin. 184 00:25:48,554 --> 00:25:50,681 En laita tätä lasta sille polulle. 185 00:25:52,140 --> 00:25:53,934 Parempi antaa kykyjen hiipua. 186 00:25:56,228 --> 00:25:59,022 Olen viipynyt liian kauan. Täytyy palata kylään. 187 00:26:00,816 --> 00:26:02,901 Johtaja lähetti minut tappamaan sinut. 188 00:26:07,865 --> 00:26:09,199 En suostunut mihinkään. 189 00:26:10,576 --> 00:26:12,411 Ja autan ongelmassasi, - 190 00:26:12,494 --> 00:26:15,956 jos huolehdit siitä, että Grogu koulutetaan kunnolla. 191 00:26:23,046 --> 00:26:26,800 Hänellä on pieni armeija, jolla on A350-laserkiväärit, - 192 00:26:27,509 --> 00:26:31,555 kaksi HK-87-salamurhaajadroidia ja palkkatappaja. 193 00:26:32,639 --> 00:26:34,141 Varmaan entinen sotilas. 194 00:26:35,058 --> 00:26:37,186 Edes lasermiekkasi - 195 00:26:37,269 --> 00:26:39,980 ei suojelisi sinua siltä tulivoimalta. 196 00:26:42,816 --> 00:26:43,817 Totta. 197 00:26:44,818 --> 00:26:47,112 Mutta älä aliarvioi myöskään johtajaa. 198 00:26:47,487 --> 00:26:48,488 Kuka hän on? 199 00:26:49,990 --> 00:26:52,743 Hän tarjosi sauvan puhdasta beskaria tappamisestasi. 200 00:26:58,123 --> 00:26:59,124 Morgan Elsbeth. 201 00:27:00,459 --> 00:27:02,669 Kloonisodissa hänen kansansa teurastettiin. 202 00:27:03,337 --> 00:27:06,131 Hän selviytyi ja antoi vihansa ruokkia teollisuutta, - 203 00:27:06,215 --> 00:27:08,383 joka rakensi Imperiumin tähtilaivaston. 204 00:27:10,552 --> 00:27:11,762 Hän rosvosi maailmoja - 205 00:27:13,263 --> 00:27:14,640 tuhoten ne samalla. 206 00:27:16,767 --> 00:27:18,769 Ja hän näyttää yhä olevan alalla. 207 00:27:23,106 --> 00:27:26,026 Näitkö vankeja kaupungissa? 208 00:27:27,194 --> 00:27:30,781 Näin kolme kyläläistä roikkumassa sisäportin ulkopuolella. 209 00:27:31,990 --> 00:27:33,575 Yritämme vapauttaa heidät. 210 00:27:34,159 --> 00:27:35,911 Mandalorialainen ja jedi? 211 00:27:37,204 --> 00:27:38,705 Eivät osaa odottaa sitä. 212 00:28:15,075 --> 00:28:16,368 Se on hän! Tee hälytys! 213 00:30:09,314 --> 00:30:11,567 Palkkionmetsästäjäsi epäonnistui. 214 00:30:12,860 --> 00:30:14,278 Kerro, mitä haluan tietää. 215 00:30:17,239 --> 00:30:18,532 Missä on mestarisi? 216 00:30:22,035 --> 00:30:23,287 Tapa hänet. 217 00:30:23,370 --> 00:30:24,496 Mielelläni. 218 00:30:41,597 --> 00:30:43,140 Minä hoidan tämän. 219 00:30:43,223 --> 00:30:44,308 Ota heidät mukaasi. 220 00:30:49,438 --> 00:30:50,480 Teloittakaa heidät. 221 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 Menkää ovelta ovelle. 222 00:30:55,861 --> 00:30:57,112 Ei, älkää! 223 00:32:39,381 --> 00:32:40,382 Mene ylös! 224 00:32:46,763 --> 00:32:48,140 Menkää sisään. -Menkää. 225 00:33:16,084 --> 00:33:17,920 Ryhdyit siis jedin kumppaniksi. 226 00:33:19,630 --> 00:33:21,298 Siltä vaikuttaa. 227 00:35:02,566 --> 00:35:04,151 Kumman luulet voittavan? 228 00:35:06,862 --> 00:35:08,322 Ehkä sinun puolesi... 229 00:35:11,074 --> 00:35:12,201 ehkä minun puoleni. 230 00:35:46,151 --> 00:35:48,445 Minulla ei ole riitaa kanssasi. 231 00:35:49,154 --> 00:35:50,531 Ei pidemmälle. 232 00:36:04,836 --> 00:36:06,463 Meissä on paljon samaa. 233 00:36:08,298 --> 00:36:10,843 Vaarannamme henkemme oikean asian puolesta. 234 00:36:16,515 --> 00:36:17,808 Mikä tämä ei ole. 235 00:36:44,334 --> 00:36:45,377 Taisitte voittaa. 236 00:37:18,869 --> 00:37:19,870 Takanasi! 237 00:37:26,585 --> 00:37:27,711 Kerro nyt. 238 00:37:28,962 --> 00:37:30,422 Missä on mestarisi? 239 00:37:32,174 --> 00:37:34,593 Missä on suuramiraali Thrawn? 240 00:37:53,570 --> 00:37:56,448 Tämä oli kai maksusi. 241 00:37:59,201 --> 00:38:00,202 Ei. 242 00:38:00,285 --> 00:38:01,286 En voi ottaa sitä. 243 00:38:03,664 --> 00:38:05,374 En tehnyt työtäni loppuun. 244 00:38:06,375 --> 00:38:07,543 Et. 245 00:38:08,961 --> 00:38:11,880 Mutta tämä kuuluu mandalorialaiselle. 246 00:38:22,724 --> 00:38:24,268 Missä on pikku ystäväsi? 247 00:38:26,895 --> 00:38:28,021 Aluksessani. 248 00:38:29,147 --> 00:38:31,400 Odota tässä, haen hänet. 249 00:39:22,075 --> 00:39:23,243 Herätys, kaveri. 250 00:39:24,244 --> 00:39:25,954 On aika hyvästellä. 251 00:40:00,531 --> 00:40:02,115 Olet kuin isä hänelle. 252 00:40:06,662 --> 00:40:07,788 En voi kouluttaa. 253 00:40:13,043 --> 00:40:16,171 Annoit minulle lupauksen, ja minä pidin omani. 254 00:40:25,347 --> 00:40:26,974 On yksi mahdollisuus. 255 00:40:28,684 --> 00:40:29,810 Mene Tythonille. 256 00:40:31,478 --> 00:40:33,564 Löydät vanhat rauniot temppelistä, - 257 00:40:33,647 --> 00:40:35,899 jolla on vahva yhteys Voimaan. 258 00:40:37,359 --> 00:40:39,862 Aseta Grogu näkökivelle vuorenhuipulla. 259 00:40:41,029 --> 00:40:42,030 Ja sitten mitä? 260 00:40:42,114 --> 00:40:44,032 Sitten Grogu voi valita tiensä. 261 00:40:46,326 --> 00:40:48,245 Jos hän tavoittelee Voimaa, - 262 00:40:48,328 --> 00:40:52,082 joku jedi voi aistia läsnäolon ja tulla etsimään häntä. 263 00:40:55,669 --> 00:40:56,670 Mutta toisaalta - 264 00:40:59,172 --> 00:41:00,632 jedejä ei ole monta jäljellä. 265 00:41:05,804 --> 00:41:06,847 Kiitos. 266 00:41:08,056 --> 00:41:09,558 Olkoon Voima kanssasi. 267 00:44:33,136 --> 00:44:35,138 Tekstitys: Timo Porri