1
00:00:03,509 --> 00:00:06,053
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,136 --> 00:00:07,221
Tämä tässä.
3
00:00:07,304 --> 00:00:09,097
Näyttää avuttomalta.
4
00:00:09,181 --> 00:00:12,851
Ei ole avuton.
Se liikuttaa esineitä ajatuksen avulla.
5
00:00:12,935 --> 00:00:17,105
Muinaiset tarinat kertovat taisteluista
suuren mandalorialaisen -
6
00:00:17,189 --> 00:00:21,068
ja jedien välillä,
jotka taistelivat sellaisilla voimilla.
7
00:00:21,151 --> 00:00:23,695
Mikä se on?
-Se on löytölapsi.
8
00:00:23,779 --> 00:00:26,031
Se on sinun hoivissasi.
9
00:00:26,114 --> 00:00:28,784
Haluat, että etsin
tämän olennon kodin -
10
00:00:28,867 --> 00:00:31,870
ja toimitan sen vihollisten luo?
11
00:00:31,954 --> 00:00:33,038
Tämä on tapa.
12
00:00:33,830 --> 00:00:36,416
Minua on pyydetty palauttamaan
Lapsi jedeille.
13
00:00:36,500 --> 00:00:38,544
Voin viedä sinut heikäläisen luo.
14
00:00:39,336 --> 00:00:41,213
Mutta saat ensin auttaa
tehtävässämme.
15
00:00:47,636 --> 00:00:50,514
Heitä pitää pidätellä
hyperavaruuteen hyppyyn asti.
16
00:00:57,646 --> 00:00:59,773
Mistä löydän jedit?
17
00:00:59,857 --> 00:01:03,360
Vie löytölapsi Calodanin kaupunkiin
metsäplaneetta Corvuksella.
18
00:01:03,443 --> 00:01:05,404
Sieltä löydät Ahsoka Tanon.
19
00:01:06,029 --> 00:01:07,781
Kerro, että Bo-Katan lähetti sinut.
20
00:01:08,740 --> 00:01:10,242
Ja kiitos.
21
00:01:10,325 --> 00:01:12,369
Urheuttasi ei unohdeta.
22
00:01:13,161 --> 00:01:14,204
Tämä on tapa.
23
00:01:41,190 --> 00:01:46,361
TÄHTIEN SOTA
24
00:03:12,698 --> 00:03:15,242
Häntä ei näy. Houkutelkaa esiin.
25
00:03:32,801 --> 00:03:34,845
En näe häntä. Skannatkaa liikettä.
26
00:03:54,323 --> 00:03:55,866
Näyttäydy.
27
00:03:58,368 --> 00:03:59,578
Jedi.
28
00:04:10,255 --> 00:04:11,798
Olen odottanut sinua.
29
00:04:13,091 --> 00:04:14,927
Sitten tiedät, mitä haluan.
30
00:04:16,094 --> 00:04:18,805
Et saa tietää mitään minulta.
31
00:04:20,349 --> 00:04:22,392
En anna sinulle sitä mahdollisuutta.
32
00:04:29,483 --> 00:04:33,487
Monenko hengen arvoinen sinulle
on hallussani oleva tieto?
33
00:04:34,988 --> 00:04:36,365
Yhden?
34
00:04:38,242 --> 00:04:39,243
Kymmenen?
35
00:04:41,662 --> 00:04:44,164
Entä sadan?
36
00:04:44,748 --> 00:04:47,543
Näiden kansalaisten henki
ei merkitse mitään minulle.
37
00:04:48,585 --> 00:04:52,798
Nyt, sinun takiasi,
nämä ihmiset tulevat kärsimään.
38
00:04:53,382 --> 00:04:55,759
He kärsivät jo hallintosi alla.
39
00:04:56,677 --> 00:05:00,556
Antaudu, tai kohtaa seuraukset.
40
00:05:04,685 --> 00:05:07,563
Saat yhden päivän aikaa päättää.
41
00:05:18,824 --> 00:05:21,994
Olemme valmiit, kun hän palaa.
42
00:05:26,707 --> 00:05:27,916
Pankaa hänet häkkiin.
43
00:05:40,345 --> 00:05:42,973
Osa 13
JEDI
44
00:05:54,693 --> 00:05:57,571
Corvus. Tämä on se paikka.
45
00:05:58,197 --> 00:05:59,281
Havaitsin majakan.
46
00:06:00,782 --> 00:06:03,911
Aloitan laskeutumisen.
Sinun on paras palata paikallesi.
47
00:06:14,755 --> 00:06:17,007
Hei, mitä minä sanoin?
48
00:06:17,090 --> 00:06:18,550
Takaisin paikallesi.
49
00:08:09,244 --> 00:08:10,829
Mitä sanoin tuosta?
50
00:08:12,206 --> 00:08:14,499
Tämän pitää pysyä aluksessa.
51
00:08:17,044 --> 00:08:18,545
Ei paljon nähtävää täällä.
52
00:08:20,547 --> 00:08:22,466
En ole koskaan asioinut jedin kanssa.
53
00:08:25,427 --> 00:08:26,637
Suunnataan kaupunkiin.
54
00:08:27,638 --> 00:08:29,306
Katsotaan, löytyykö johtolanka.
55
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
Ilmoita asiasi.
56
00:08:56,959 --> 00:08:59,169
Olen jäljittänyt muutaman päivän.
57
00:08:59,670 --> 00:09:00,754
Etsin lepopaikkaa.
58
00:09:02,172 --> 00:09:03,590
Hieno haarniska.
59
00:09:06,218 --> 00:09:07,719
Olet siis metsästäjä?
60
00:09:09,555 --> 00:09:10,556
Pitää paikkansa.
61
00:09:12,266 --> 00:09:13,350
Kuulutko Kiltaan?
62
00:09:14,518 --> 00:09:15,686
Kun viimeksi tarkistin.
63
00:09:20,858 --> 00:09:21,900
Avatkaa portti.
64
00:10:11,491 --> 00:10:14,369
Anteeksi, kauppias.
Oletko kuullut kenestäkään...?
65
00:10:25,797 --> 00:10:26,798
Te siinä.
66
00:10:27,341 --> 00:10:28,634
Kaipaan tietoja.
67
00:10:29,676 --> 00:10:31,094
Etsin erästä.
68
00:10:33,096 --> 00:10:34,515
Selvä, hei sitten.
69
00:10:36,558 --> 00:10:40,270
Pyydän, älkää puhuko heille,
tai kellekään meistä.
70
00:10:40,354 --> 00:10:42,064
Haluaisin vain tietää...
71
00:10:42,147 --> 00:10:44,107
Johtaja haluaa tavata.
72
00:11:14,221 --> 00:11:15,305
Auta meitä.
73
00:11:18,475 --> 00:11:19,893
Hän tappaa meidät kaikki.
74
00:11:54,511 --> 00:11:55,679
Astu eteenpäin.
75
00:12:01,810 --> 00:12:03,437
Oletko mandalorialainen?
76
00:12:04,771 --> 00:12:05,814
Kyllä.
77
00:12:07,399 --> 00:12:10,402
Minulla on ehdotus,
joka voisi kiinnostaa sinua.
78
00:12:11,111 --> 00:12:12,321
Hintani on korkea.
79
00:12:19,286 --> 00:12:22,122
Tämä kohde on kallisarvoinen.
80
00:12:23,290 --> 00:12:24,875
Jedi piinaa minua.
81
00:12:25,751 --> 00:12:27,377
Haluan, että tapat hänet.
82
00:12:28,462 --> 00:12:30,088
Se on vaikea tehtävä.
83
00:12:30,172 --> 00:12:32,174
Sinulla on sopivat varusteet siihen.
84
00:12:32,674 --> 00:12:35,844
Jedit ovat Mandaloren
muinainen vihollinen.
85
00:12:35,928 --> 00:12:38,430
Kuten sanoin, hintani on korkea.
86
00:12:52,361 --> 00:12:54,488
Mitä sanot tästä?
87
00:13:24,768 --> 00:13:25,894
Beskaria.
88
00:13:26,854 --> 00:13:28,730
Puhdasta beskaria...
89
00:13:30,607 --> 00:13:31,608
kuten haarniskasi.
90
00:13:32,651 --> 00:13:36,446
Tapa se jedi, ja saat tuon.
91
00:13:43,287 --> 00:13:44,913
Mistä löydän sen jedin?
92
00:14:10,147 --> 00:14:11,315
Mikä tuo otus on?
93
00:14:13,692 --> 00:14:15,360
Pidän sitä onnenkaluna.
94
00:14:18,989 --> 00:14:20,866
Et tarvitse sitä määränpäässäsi.
95
00:15:24,304 --> 00:15:26,598
Koordinaatit ovat tässä.
96
00:15:27,224 --> 00:15:28,308
Pidä silmät auki.
97
00:15:28,934 --> 00:15:30,269
Olemme varmasti lähellä.
98
00:15:48,036 --> 00:15:49,079
Kuuletko tuon?
99
00:15:50,831 --> 00:15:54,501
Älä pelkää. Istu tässä.
Katson, mitä siellä on.
100
00:16:04,178 --> 00:16:05,387
Väärä hälytys.
101
00:16:19,568 --> 00:16:20,611
Ahsoka Tano!
102
00:16:22,487 --> 00:16:24,114
Bo-Katan lähetti minut.
103
00:16:25,532 --> 00:16:26,658
Meidän täytyy jutella.
104
00:16:31,496 --> 00:16:32,956
Toivottavasti hänestä.
105
00:18:37,206 --> 00:18:38,498
Puhuuko hän?
106
00:18:39,666 --> 00:18:41,919
Ymmärrätkö sinä häntä?
107
00:18:48,175 --> 00:18:49,176
Tavallaan.
108
00:18:50,719 --> 00:18:52,846
Grogu ja minä
tunnemme toistemme ajatukset.
109
00:18:54,681 --> 00:18:55,724
Grogu?
110
00:18:57,100 --> 00:18:58,185
Niin.
111
00:19:02,272 --> 00:19:03,273
Se on hänen nimensä.
112
00:19:10,239 --> 00:19:11,365
Grogu.
113
00:19:15,202 --> 00:19:17,663
Hän varttui
jeditemppelissä Coruscantissa.
114
00:19:18,872 --> 00:19:20,916
Monet mestarit
kouluttivat häntä siellä.
115
00:19:22,751 --> 00:19:25,462
Kloonisotien lopussa,
kun Imperiumi nousi valtaan, -
116
00:19:26,713 --> 00:19:27,714
hänet piilotettiin.
117
00:19:31,093 --> 00:19:33,053
Joku vei hänet temppelistä.
118
00:19:36,139 --> 00:19:39,476
Sitten hänen muistinsa... pimeni.
119
00:19:41,895 --> 00:19:43,021
Hän oli eksyksissä.
120
00:19:45,357 --> 00:19:46,358
Yksin.
121
00:19:51,363 --> 00:19:53,490
Olen tuntenut vain
yhden tällaisen olennon.
122
00:19:56,910 --> 00:19:59,037
Viisaan jedimestarin nimeltä Yoda.
123
00:20:07,087 --> 00:20:09,006
Osaako hän yhä käyttää Voimaa?
124
00:20:11,383 --> 00:20:12,509
Tarkoitatko kykyjään?
125
00:20:15,888 --> 00:20:18,307
Voima antaa hänelle kykynsä.
126
00:20:19,600 --> 00:20:23,437
Se on kaikkien elävien olentojen
luoma voimakenttä.
127
00:20:25,689 --> 00:20:29,401
Sen käyttäminen vaatii
paljon harjoitusta ja kuria.
128
00:20:31,361 --> 00:20:33,906
Näin hänen tekevän asioita,
joita en osaa selittää.
129
00:20:36,992 --> 00:20:40,495
Tehtäväni oli tuoda hänet jedin luo.
130
00:20:44,541 --> 00:20:46,335
Jediritarikunta kaatui jo muinoin.
131
00:20:47,836 --> 00:20:50,214
Samoin Imperiumi,
mutta se jahtaa häntä yhä.
132
00:20:52,966 --> 00:20:54,009
Hän kaipaa apuasi.
133
00:21:10,317 --> 00:21:11,318
Antaa hänen nukkua.
134
00:21:13,779 --> 00:21:15,322
Testaan häntä aamulla.
135
00:21:30,712 --> 00:21:33,298
Katsotaan, millaista tietoa
pikkuisessa mielessä on.
136
00:22:19,803 --> 00:22:21,555
Palauta se kivi minulle, Grugu.
137
00:22:25,350 --> 00:22:26,894
Hän ei ymmärrä.
138
00:22:26,977 --> 00:22:28,103
Ymmärtää.
139
00:22:31,231 --> 00:22:32,357
Ei hätää.
140
00:22:34,776 --> 00:22:35,861
Se kivi, Grogu.
141
00:23:02,971 --> 00:23:04,473
Aistin paljon pelkoa sinussa.
142
00:23:15,651 --> 00:23:18,237
Hän on kätkenyt kykynsä
selvitäkseen nämä vuodet.
143
00:23:21,156 --> 00:23:22,282
Kokeillaan muuta.
144
00:23:22,908 --> 00:23:23,909
Tule tänne.
145
00:23:28,372 --> 00:23:30,290
Hän on itsepäinen.
-Ei hän.
146
00:23:30,374 --> 00:23:31,500
Sinä.
147
00:23:32,417 --> 00:23:34,044
Haluan nähdä uskooko hän sinua.
148
00:23:36,547 --> 00:23:37,714
Se olisi eka kerta.
149
00:23:39,174 --> 00:23:40,259
Pidän niistä.
150
00:23:40,342 --> 00:23:42,261
Hyviä tai huonoja, aina muistettavia.
151
00:23:44,555 --> 00:23:46,974
Pidä kiveä kämmenelläsi.
152
00:23:47,975 --> 00:23:49,142
Pyydä nostamaan se.
153
00:23:51,603 --> 00:23:52,688
No niin, penska.
154
00:23:53,689 --> 00:23:54,773
Nosta kivi.
155
00:23:59,444 --> 00:24:00,445
Grogu.
156
00:24:07,619 --> 00:24:08,620
Grogu...
157
00:24:09,538 --> 00:24:11,915
Ota tämä kivi nyt.
158
00:24:14,001 --> 00:24:15,002
Huomaatko?
159
00:24:15,711 --> 00:24:16,962
Hän on itsepäinen.
160
00:24:17,629 --> 00:24:19,047
Yritä saada yhteys häneen.
161
00:24:43,488 --> 00:24:44,740
Grogu...
162
00:24:47,784 --> 00:24:48,952
Haluatko tämän?
163
00:24:52,164 --> 00:24:53,207
Ota se sitten.
164
00:24:55,500 --> 00:24:56,877
Niin juuri, ota se.
165
00:24:58,503 --> 00:25:00,881
Ota. Sinä saat sen.
166
00:25:01,590 --> 00:25:02,591
Ota nyt.
167
00:25:05,260 --> 00:25:06,386
Hienosti tehty!
168
00:25:06,470 --> 00:25:07,471
Hyvin tehty, penska.
169
00:25:08,347 --> 00:25:09,348
Näitkö tuon?
170
00:25:10,933 --> 00:25:12,100
Niin juuri.
171
00:25:12,184 --> 00:25:13,393
Tiesin, että pystyisit.
172
00:25:14,394 --> 00:25:15,395
Oikein hyvä.
173
00:25:15,479 --> 00:25:17,314
Hän on hyvin kiintynyt sinuun.
174
00:25:22,778 --> 00:25:23,862
En voi kouluttaa.
175
00:25:23,946 --> 00:25:24,947
Mitä?
176
00:25:25,864 --> 00:25:26,865
Miksi et?
177
00:25:26,949 --> 00:25:28,200
Näit, mihin hän pystyy.
178
00:25:28,283 --> 00:25:31,078
Kiintymys sinuun
saa hänet alttiiksi peloilleen.
179
00:25:32,454 --> 00:25:33,455
Vihalleen.
180
00:25:33,539 --> 00:25:35,040
Sitä suurempi syy kouluttaa.
181
00:25:35,123 --> 00:25:36,166
Ei.
182
00:25:38,252 --> 00:25:41,421
Olen nähnyt, mitä sellaiset tunteet
voivat tehdä jediritarille.
183
00:25:43,173 --> 00:25:44,174
Parhaimmillekin.
184
00:25:48,554 --> 00:25:50,681
En laita tätä lasta sille polulle.
185
00:25:52,140 --> 00:25:53,934
Parempi antaa kykyjen hiipua.
186
00:25:56,228 --> 00:25:59,022
Olen viipynyt liian kauan.
Täytyy palata kylään.
187
00:26:00,816 --> 00:26:02,901
Johtaja lähetti minut tappamaan sinut.
188
00:26:07,865 --> 00:26:09,199
En suostunut mihinkään.
189
00:26:10,576 --> 00:26:12,411
Ja autan ongelmassasi, -
190
00:26:12,494 --> 00:26:15,956
jos huolehdit siitä,
että Grogu koulutetaan kunnolla.
191
00:26:23,046 --> 00:26:26,800
Hänellä on pieni armeija,
jolla on A350-laserkiväärit, -
192
00:26:27,509 --> 00:26:31,555
kaksi HK-87-salamurhaajadroidia
ja palkkatappaja.
193
00:26:32,639 --> 00:26:34,141
Varmaan entinen sotilas.
194
00:26:35,058 --> 00:26:37,186
Edes lasermiekkasi -
195
00:26:37,269 --> 00:26:39,980
ei suojelisi sinua siltä tulivoimalta.
196
00:26:42,816 --> 00:26:43,817
Totta.
197
00:26:44,818 --> 00:26:47,112
Mutta älä aliarvioi
myöskään johtajaa.
198
00:26:47,487 --> 00:26:48,488
Kuka hän on?
199
00:26:49,990 --> 00:26:52,743
Hän tarjosi sauvan
puhdasta beskaria tappamisestasi.
200
00:26:58,123 --> 00:26:59,124
Morgan Elsbeth.
201
00:27:00,459 --> 00:27:02,669
Kloonisodissa
hänen kansansa teurastettiin.
202
00:27:03,337 --> 00:27:06,131
Hän selviytyi ja antoi vihansa
ruokkia teollisuutta, -
203
00:27:06,215 --> 00:27:08,383
joka rakensi
Imperiumin tähtilaivaston.
204
00:27:10,552 --> 00:27:11,762
Hän rosvosi maailmoja -
205
00:27:13,263 --> 00:27:14,640
tuhoten ne samalla.
206
00:27:16,767 --> 00:27:18,769
Ja hän näyttää yhä olevan alalla.
207
00:27:23,106 --> 00:27:26,026
Näitkö vankeja kaupungissa?
208
00:27:27,194 --> 00:27:30,781
Näin kolme kyläläistä
roikkumassa sisäportin ulkopuolella.
209
00:27:31,990 --> 00:27:33,575
Yritämme vapauttaa heidät.
210
00:27:34,159 --> 00:27:35,911
Mandalorialainen ja jedi?
211
00:27:37,204 --> 00:27:38,705
Eivät osaa odottaa sitä.
212
00:28:15,075 --> 00:28:16,368
Se on hän! Tee hälytys!
213
00:30:09,314 --> 00:30:11,567
Palkkionmetsästäjäsi epäonnistui.
214
00:30:12,860 --> 00:30:14,278
Kerro, mitä haluan tietää.
215
00:30:17,239 --> 00:30:18,532
Missä on mestarisi?
216
00:30:22,035 --> 00:30:23,287
Tapa hänet.
217
00:30:23,370 --> 00:30:24,496
Mielelläni.
218
00:30:41,597 --> 00:30:43,140
Minä hoidan tämän.
219
00:30:43,223 --> 00:30:44,308
Ota heidät mukaasi.
220
00:30:49,438 --> 00:30:50,480
Teloittakaa heidät.
221
00:30:51,440 --> 00:30:52,733
Menkää ovelta ovelle.
222
00:30:55,861 --> 00:30:57,112
Ei, älkää!
223
00:32:39,381 --> 00:32:40,382
Mene ylös!
224
00:32:46,763 --> 00:32:48,140
Menkää sisään.
-Menkää.
225
00:33:16,084 --> 00:33:17,920
Ryhdyit siis jedin kumppaniksi.
226
00:33:19,630 --> 00:33:21,298
Siltä vaikuttaa.
227
00:35:02,566 --> 00:35:04,151
Kumman luulet voittavan?
228
00:35:06,862 --> 00:35:08,322
Ehkä sinun puolesi...
229
00:35:11,074 --> 00:35:12,201
ehkä minun puoleni.
230
00:35:46,151 --> 00:35:48,445
Minulla ei ole riitaa kanssasi.
231
00:35:49,154 --> 00:35:50,531
Ei pidemmälle.
232
00:36:04,836 --> 00:36:06,463
Meissä on paljon samaa.
233
00:36:08,298 --> 00:36:10,843
Vaarannamme henkemme
oikean asian puolesta.
234
00:36:16,515 --> 00:36:17,808
Mikä tämä ei ole.
235
00:36:44,334 --> 00:36:45,377
Taisitte voittaa.
236
00:37:18,869 --> 00:37:19,870
Takanasi!
237
00:37:26,585 --> 00:37:27,711
Kerro nyt.
238
00:37:28,962 --> 00:37:30,422
Missä on mestarisi?
239
00:37:32,174 --> 00:37:34,593
Missä on suuramiraali Thrawn?
240
00:37:53,570 --> 00:37:56,448
Tämä oli kai maksusi.
241
00:37:59,201 --> 00:38:00,202
Ei.
242
00:38:00,285 --> 00:38:01,286
En voi ottaa sitä.
243
00:38:03,664 --> 00:38:05,374
En tehnyt työtäni loppuun.
244
00:38:06,375 --> 00:38:07,543
Et.
245
00:38:08,961 --> 00:38:11,880
Mutta tämä kuuluu mandalorialaiselle.
246
00:38:22,724 --> 00:38:24,268
Missä on pikku ystäväsi?
247
00:38:26,895 --> 00:38:28,021
Aluksessani.
248
00:38:29,147 --> 00:38:31,400
Odota tässä, haen hänet.
249
00:39:22,075 --> 00:39:23,243
Herätys, kaveri.
250
00:39:24,244 --> 00:39:25,954
On aika hyvästellä.
251
00:40:00,531 --> 00:40:02,115
Olet kuin isä hänelle.
252
00:40:06,662 --> 00:40:07,788
En voi kouluttaa.
253
00:40:13,043 --> 00:40:16,171
Annoit minulle lupauksen,
ja minä pidin omani.
254
00:40:25,347 --> 00:40:26,974
On yksi mahdollisuus.
255
00:40:28,684 --> 00:40:29,810
Mene Tythonille.
256
00:40:31,478 --> 00:40:33,564
Löydät vanhat rauniot temppelistä, -
257
00:40:33,647 --> 00:40:35,899
jolla on vahva yhteys Voimaan.
258
00:40:37,359 --> 00:40:39,862
Aseta Grogu näkökivelle
vuorenhuipulla.
259
00:40:41,029 --> 00:40:42,030
Ja sitten mitä?
260
00:40:42,114 --> 00:40:44,032
Sitten Grogu voi valita tiensä.
261
00:40:46,326 --> 00:40:48,245
Jos hän tavoittelee Voimaa, -
262
00:40:48,328 --> 00:40:52,082
joku jedi voi aistia läsnäolon
ja tulla etsimään häntä.
263
00:40:55,669 --> 00:40:56,670
Mutta toisaalta -
264
00:40:59,172 --> 00:41:00,632
jedejä ei ole monta jäljellä.
265
00:41:05,804 --> 00:41:06,847
Kiitos.
266
00:41:08,056 --> 00:41:09,558
Olkoon Voima kanssasi.
267
00:44:33,136 --> 00:44:35,138
Tekstitys: Timo Porri