1
00:00:03,509 --> 00:00:06,053
TIDIGARE I THE MANDALORIAN
2
00:00:06,136 --> 00:00:07,221
Här är den.
3
00:00:07,304 --> 00:00:09,097
Den ser hjälplös ut.
4
00:00:09,181 --> 00:00:12,851
Det är den inte.
Arten kan flytta föremål med tankekraft.
5
00:00:12,935 --> 00:00:17,105
Sångerna om svunna eoner berättar
om strider mellan Mandalore den store-
6
00:00:17,189 --> 00:00:21,068
-och en trollkarlsorden som kallades Jedi
som stred med sådana krafter.
7
00:00:21,151 --> 00:00:23,695
-Vad är den?
-Den är ett hittebarn.
8
00:00:23,779 --> 00:00:26,031
Enligt vår livsåskådning
är den ditt ansvar.
9
00:00:26,114 --> 00:00:31,870
Ska jag söka igenom galaxen efter dess hem
och ge den till fientliga trollkarlar?
10
00:00:31,954 --> 00:00:33,038
Detta är vägen.
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,416
Mitt uppdrag är
att återbörda barnet till jedierna.
12
00:00:36,500 --> 00:00:38,544
Jag kan visa dig till en av dem.
13
00:00:39,336 --> 00:00:41,964
Men först behöver vi hjälp
med vårt uppdrag.
14
00:00:47,636 --> 00:00:51,098
Vi måste hålla ställningarna
tills vi kan göra hyperrymdshoppet.
15
00:00:57,646 --> 00:00:59,773
Var hittar jag jedin?
16
00:00:59,857 --> 00:01:03,360
Ta hittebarnet till staden Calodan
på skogsplaneten Corvus.
17
00:01:03,443 --> 00:01:07,781
Sök upp Ahsoka Tano.
Säg att Bo-Katan har skickat dig.
18
00:01:08,740 --> 00:01:10,242
Och tack.
19
00:01:10,325 --> 00:01:13,078
Vi kommer inte att glömma ditt mod.
20
00:01:13,161 --> 00:01:14,204
Detta är vägen.
21
00:03:12,698 --> 00:03:15,242
Hon syns inte nånstans. Driv fram henne.
22
00:03:32,801 --> 00:03:34,845
Objektet ur sikte. Avsök efter rörelse.
23
00:03:54,323 --> 00:03:55,866
Visa dig...
24
00:03:58,368 --> 00:03:59,578
...jedi.
25
00:04:10,255 --> 00:04:12,132
Jag har väntat på dig.
26
00:04:13,091 --> 00:04:15,511
Då vet du vad jag vill.
27
00:04:16,094 --> 00:04:19,556
Mig får du ingen information av.
28
00:04:20,349 --> 00:04:23,101
Jag ger dig inget val.
29
00:04:29,483 --> 00:04:33,695
Hur många liv
är min information värd för dig?
30
00:04:34,988 --> 00:04:36,365
Ett?
31
00:04:38,242 --> 00:04:39,243
Tio?
32
00:04:41,662 --> 00:04:44,706
Kanske hundra?
33
00:04:44,790 --> 00:04:48,502
De här invånarnas liv
betyder inget för mig.
34
00:04:48,585 --> 00:04:52,798
Nu blir de lidande på grund av dig.
35
00:04:53,382 --> 00:04:55,759
De lider redan under ditt styre.
36
00:04:56,677 --> 00:05:00,931
Ge dig, eller ta konsekvenserna.
37
00:05:04,685 --> 00:05:07,646
Du får en dag på dig
att fatta ditt beslut.
38
00:05:18,824 --> 00:05:21,994
När hon kommer tillbaka är vi redo.
39
00:05:26,707 --> 00:05:28,792
Sätt honom i buren.
40
00:05:40,345 --> 00:05:42,973
Del 13
JEDIN
41
00:05:54,693 --> 00:05:57,571
Corvus. Vi är framme.
42
00:05:58,197 --> 00:05:59,990
Jag har upptäckt en signalfyr.
43
00:06:00,782 --> 00:06:04,494
Jag påbörjar landningen nu,
så du ska nog sätta dig.
44
00:06:14,755 --> 00:06:18,550
Hörde du vad jag sa? Sätt dig.
45
00:08:09,244 --> 00:08:10,829
Vad har jag sagt om den där?
46
00:08:12,206 --> 00:08:14,499
Den ska vara i skeppet.
47
00:08:17,044 --> 00:08:18,921
Här fanns inte mycket att se.
48
00:08:20,547 --> 00:08:23,133
Jag har aldrig haft
med en jedi att göra tidigare.
49
00:08:25,427 --> 00:08:29,556
Vi går mot stan.
Där kanske vi kan få veta nåt.
50
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
Uppge ditt ärende.
51
00:08:56,959 --> 00:09:00,754
Jag har jagat i några dagar
och söker natthärbärge.
52
00:09:02,172 --> 00:09:03,590
Snyggt pansar.
53
00:09:06,218 --> 00:09:07,719
Så du är jägare?
54
00:09:09,555 --> 00:09:11,014
Det stämmer.
55
00:09:12,266 --> 00:09:13,350
I skrået?
56
00:09:14,518 --> 00:09:15,853
Såvitt jag vet.
57
00:09:20,858 --> 00:09:21,900
Öppna porten.
58
00:10:11,491 --> 00:10:14,369
Ursäkta, har du hört om någon...
59
00:10:25,797 --> 00:10:27,257
Ni där.
60
00:10:27,341 --> 00:10:31,094
Jag är ute efter information.
Jag letar efter någon.
61
00:10:33,096 --> 00:10:34,515
Kila iväg.
62
00:10:36,558 --> 00:10:40,270
Snälla, tala inte med dem.
Inte med någon av oss.
63
00:10:40,354 --> 00:10:42,064
Jag vill bara veta...
64
00:10:42,147 --> 00:10:44,107
Magistraten vill tala med dig.
65
00:11:14,221 --> 00:11:15,305
Hjälp oss.
66
00:11:18,475 --> 00:11:20,185
Hon dödar oss allihop.
67
00:11:54,511 --> 00:11:55,679
Kom närmare.
68
00:12:01,810 --> 00:12:03,437
Är du mandalorier?
69
00:12:04,771 --> 00:12:05,814
Ja.
70
00:12:07,399 --> 00:12:10,402
Jag har ett uppdrag
som nog kan vara av intresse.
71
00:12:11,111 --> 00:12:12,321
Mitt pris är högt.
72
00:12:19,286 --> 00:12:22,581
Objektet är ovärderligt.
73
00:12:23,290 --> 00:12:24,875
En jedi besvärar mig.
74
00:12:25,751 --> 00:12:27,377
Jag vill att du dödar henne.
75
00:12:28,462 --> 00:12:32,591
-Det är ett svårt uppdrag.
-Som du är väl rustad för.
76
00:12:32,674 --> 00:12:35,844
Jedierna är mandaloriernas ärkefiender.
77
00:12:35,928 --> 00:12:38,430
Som sagt, mitt pris är högt.
78
00:12:52,361 --> 00:12:54,488
Vad säger du om den här?
79
00:13:24,768 --> 00:13:25,894
Beskarstål.
80
00:13:26,854 --> 00:13:28,730
Rent beskarstål.
81
00:13:30,607 --> 00:13:31,942
Liksom ditt pansar.
82
00:13:32,651 --> 00:13:36,864
Döda jedin, så är den din.
83
00:13:43,287 --> 00:13:44,913
Var hittar jag jedin?
84
00:14:10,147 --> 00:14:11,315
Vad är det där?
85
00:14:13,692 --> 00:14:15,903
Den för tur med sig.
86
00:14:18,989 --> 00:14:21,158
Det kommer att behövas, dit du ska.
87
00:15:24,304 --> 00:15:27,140
Det här var koordinaterna.
88
00:15:27,224 --> 00:15:30,435
Håll utkik. Vi är nog nära.
89
00:15:48,036 --> 00:15:49,079
Hör du?
90
00:15:50,831 --> 00:15:54,501
Var inte rädd.
Vänta här, så kollar jag vad det är.
91
00:16:04,178 --> 00:16:05,387
Falsklarm.
92
00:16:19,568 --> 00:16:21,069
Ahsoka Tano!
93
00:16:22,487 --> 00:16:24,114
Bo-Katan har skickat mig.
94
00:16:25,532 --> 00:16:26,909
Vi måste prata.
95
00:16:31,496 --> 00:16:32,956
Om honom, hoppas jag.
96
00:18:37,206 --> 00:18:38,498
Pratar han?
97
00:18:39,666 --> 00:18:42,085
Förstår du honom?
98
00:18:48,175 --> 00:18:49,384
På sätt och vis.
99
00:18:50,719 --> 00:18:53,013
Grogu och jag förnimmer varandras tankar.
100
00:18:54,681 --> 00:18:55,724
Grogu?
101
00:18:57,100 --> 00:18:58,185
Ja.
102
00:19:02,272 --> 00:19:03,690
Han heter så.
103
00:19:10,239 --> 00:19:11,490
Grogu.
104
00:19:15,202 --> 00:19:17,663
Han växte upp i jeditemplet på Coruscant.
105
00:19:18,872 --> 00:19:21,583
Han har utbildats
av många mästare genom åren.
106
00:19:22,751 --> 00:19:27,714
Efter klonkrigen, när Imperiet tog makten,
gömdes han undan.
107
00:19:31,093 --> 00:19:33,053
Någon tog honom från templet.
108
00:19:36,139 --> 00:19:39,476
Sen blir hans minne dunkelt.
109
00:19:41,895 --> 00:19:43,272
Han var vilsen.
110
00:19:45,357 --> 00:19:46,358
Ensam.
111
00:19:51,363 --> 00:19:54,032
Jag har bara träffat
en annan av hans sort.
112
00:19:56,910 --> 00:19:59,204
En vis jedimästare vid namn Yoda.
113
00:20:07,087 --> 00:20:09,006
Behärskar han fortfarande Kraften?
114
00:20:11,383 --> 00:20:12,968
Hans förmågor, menar du?
115
00:20:15,888 --> 00:20:18,307
Hans förmågor mynnar ur Kraften.
116
00:20:19,600 --> 00:20:23,437
Det är ett energifält
som skapas av allt som lever.
117
00:20:25,689 --> 00:20:29,818
För att behärska den
krävs mycket övning och disciplin.
118
00:20:31,361 --> 00:20:34,489
Jag har sett honom göra sånt
som jag inte kan förklara.
119
00:20:36,992 --> 00:20:40,913
Jag fick i uppdrag
att föra honom till en jedi.
120
00:20:44,541 --> 00:20:46,752
Jediorden föll för länge sen.
121
00:20:47,836 --> 00:20:50,214
Imperiet också, men de jagar honom ändå.
122
00:20:52,966 --> 00:20:54,426
Han behöver din hjälp.
123
00:21:10,317 --> 00:21:11,568
Låt honom sova.
124
00:21:13,779 --> 00:21:15,906
Jag utvärderar honom i morgon.
125
00:21:30,712 --> 00:21:34,383
Då ska vi se vilken kunskap
som gömmer sig i ditt lilla sinne.
126
00:22:19,803 --> 00:22:22,306
Ge mig stenen igen, Grogu.
127
00:22:25,350 --> 00:22:28,103
-Han förstår inte.
-Jodå.
128
00:22:31,231 --> 00:22:32,357
Det är ingen fara.
129
00:22:34,776 --> 00:22:36,361
Stenen, Grogu.
130
00:23:02,971 --> 00:23:05,140
Jag känner stor rädsla inom dig.
131
00:23:15,651 --> 00:23:18,946
Han har hållit sina förmågor dolda
för att överleva genom åren.
132
00:23:21,406 --> 00:23:23,909
Vi prövar nåt annat. Kom hit.
133
00:23:28,372 --> 00:23:31,500
-Han är trilsk.
-Det var dig jag pratade med.
134
00:23:32,417 --> 00:23:34,294
Jag vill se om han lyssnar på dig.
135
00:23:36,547 --> 00:23:37,923
Det vore en ny upplevelse.
136
00:23:39,174 --> 00:23:42,928
Jag gillar nya upplevelser.
Goda som dåliga är de alltid minnesvärda.
137
00:23:44,555 --> 00:23:49,142
Håll fram stenen i handflatan.
Be honom att lyfta den.
138
00:23:51,603 --> 00:23:55,107
Okej, grabben. Lyft stenen.
139
00:23:59,444 --> 00:24:00,445
Grogu.
140
00:24:07,619 --> 00:24:08,620
Grogu...
141
00:24:09,538 --> 00:24:11,915
Seså, ta stenen.
142
00:24:14,209 --> 00:24:16,962
Jag sa ju att han är trilsk.
143
00:24:17,629 --> 00:24:19,506
Försök nå fram till honom.
144
00:24:43,488 --> 00:24:44,740
Grogu...
145
00:24:47,784 --> 00:24:49,536
Vill du ha den här?
146
00:24:52,164 --> 00:24:53,457
Varsågod.
147
00:24:55,500 --> 00:24:56,877
Ja, ta den.
148
00:24:58,503 --> 00:25:00,881
Du får den.
149
00:25:01,590 --> 00:25:03,050
Seså.
150
00:25:05,260 --> 00:25:07,471
Bra! Bra, grabben.
151
00:25:08,347 --> 00:25:09,348
Såg du?
152
00:25:10,933 --> 00:25:13,393
Jag visste väl att du kunde.
153
00:25:14,394 --> 00:25:15,395
Det var bra.
154
00:25:15,479 --> 00:25:17,314
Han har ett starkt band till dig.
155
00:25:22,778 --> 00:25:24,947
-Jag kan inte utbilda honom.
-Va?
156
00:25:25,864 --> 00:25:28,200
Varför inte? Du har ju sett vad han kan.
157
00:25:28,283 --> 00:25:31,578
Hans band till dig
gör honom sårbar för sin rädsla.
158
00:25:32,454 --> 00:25:33,455
Sin vrede.
159
00:25:33,539 --> 00:25:36,500
-Desto viktigare att han blir utbildad.
-Nej.
160
00:25:38,252 --> 00:25:42,422
Jag har sett vad såna känslor kan göra
med färdigutbildade jediriddare.
161
00:25:43,173 --> 00:25:44,633
Med de bästa av oss.
162
00:25:48,554 --> 00:25:51,390
Jag tänker inte
leda in barnet på den vägen.
163
00:25:52,140 --> 00:25:54,643
Bättre att låta hans förmågor klinga av.
164
00:25:56,228 --> 00:25:59,022
Jag har väntat för länge.
Jag måste till byn.
165
00:26:00,816 --> 00:26:03,610
Magistraten skickade hit mig
för att döda dig.
166
00:26:07,865 --> 00:26:10,492
Jag har inte sagt ja till nåt.
167
00:26:10,576 --> 00:26:16,248
Och jag hjälper dig, om du utbildar Grogu.
168
00:26:23,046 --> 00:26:27,426
Hon har en liten vaktstyrka
med strålgevär A350-
169
00:26:27,509 --> 00:26:31,763
-två mördardroider modell HK-87
och en legosoldat.
170
00:26:32,639 --> 00:26:34,975
Före detta militär, gissar jag.
171
00:26:35,058 --> 00:26:39,980
Inte ens dina lasersvärd kan skydda dig
mot deras sammantagna eldkraft.
172
00:26:42,816 --> 00:26:47,404
Det är sant, och magistraten själv
ska inte heller underskattas.
173
00:26:47,487 --> 00:26:52,743
Vem är hon? Hon erbjöd mig en stav
i rent beskar för att döda dig.
174
00:26:58,123 --> 00:26:59,499
Morgan Elsbeth.
175
00:27:00,459 --> 00:27:03,253
Hennes folk blev utsatt
för en massaker i klonkrigen.
176
00:27:03,337 --> 00:27:06,131
Sporrad av sin vrede
byggde hon upp en industri-
177
00:27:06,215 --> 00:27:08,926
-som bidrog till
att bygga upp Imperiets flotta.
178
00:27:10,552 --> 00:27:14,640
Hon har plundrat hela världar,
lämnat dem i ruiner.
179
00:27:16,767 --> 00:27:18,810
Hon verkar vara kvar i den branschen.
180
00:27:23,106 --> 00:27:26,026
Såg du några fångar inne i staden?
181
00:27:27,194 --> 00:27:31,240
Tre bybor stod fjättrade
utanför den innersta porten.
182
00:27:31,990 --> 00:27:34,076
Vi måste frita dem.
183
00:27:34,159 --> 00:27:36,286
En mandalorier och en jedi?
184
00:27:37,204 --> 00:27:38,997
Det väntar de sig inte.
185
00:28:15,075 --> 00:28:16,869
Det är hon! Slå larm!
186
00:30:09,314 --> 00:30:11,567
Din prisjägare misslyckades.
187
00:30:12,860 --> 00:30:14,278
Berätta det jag vill veta.
188
00:30:17,239 --> 00:30:19,199
Var är din överordnade?
189
00:30:22,035 --> 00:30:24,496
-Döda henne.
-Gärna.
190
00:30:41,597 --> 00:30:43,140
Det här ordnar jag.
191
00:30:43,223 --> 00:30:45,100
Ta dem med dig.
192
00:30:49,438 --> 00:30:50,856
Avrätta dem.
193
00:30:51,440 --> 00:30:53,567
Sen går ni från dörr till dörr.
194
00:30:55,861 --> 00:30:57,112
Nej, snälla!
195
00:32:39,381 --> 00:32:40,382
Upp dit!
196
00:32:46,763 --> 00:32:48,140
Gå in.
197
00:33:16,084 --> 00:33:18,128
Så du är i maskopi med jedin.
198
00:33:19,630 --> 00:33:21,298
Det ser så ut.
199
00:35:02,566 --> 00:35:04,693
Vem tror du vinner?
200
00:35:06,862 --> 00:35:08,322
Kanske blir det ditt lag.
201
00:35:11,074 --> 00:35:12,868
Kanske blir det mitt.
202
00:35:46,151 --> 00:35:49,071
Jag har inget otalt med dig, mandalorier.
203
00:35:49,154 --> 00:35:51,240
Kom inte närmare.
204
00:36:04,836 --> 00:36:06,463
Vi två har mycket gemensamt.
205
00:36:08,298 --> 00:36:11,134
Vi är beredda att riskera livet
om syftet är rätt.
206
00:36:16,515 --> 00:36:18,433
Vilket inte är fallet här.
207
00:36:44,334 --> 00:36:46,003
Du verkar vinna.
208
00:37:18,869 --> 00:37:19,870
Bakom dig!
209
00:37:26,585 --> 00:37:27,711
Berätta nu.
210
00:37:28,962 --> 00:37:30,839
Var är din överordnade?
211
00:37:32,174 --> 00:37:34,801
Var är storamiral Thrawn?
212
00:37:53,570 --> 00:37:56,573
Här är din lön.
213
00:37:59,201 --> 00:38:01,578
Nej, jag kan inte ta emot den.
214
00:38:03,664 --> 00:38:05,374
Jag utförde inte uppdraget.
215
00:38:06,375 --> 00:38:07,543
Nej...
216
00:38:08,961 --> 00:38:12,256
...men den hör hemma hos en mandalorier.
217
00:38:22,724 --> 00:38:24,560
Var är din lilla vän?
218
00:38:26,895 --> 00:38:28,480
I skeppet.
219
00:38:29,147 --> 00:38:32,067
Vänta här, så hämtar jag honom.
220
00:39:22,075 --> 00:39:23,243
Vakna, kompis.
221
00:39:24,244 --> 00:39:25,954
Det är dags att ta farväl.
222
00:40:00,531 --> 00:40:02,115
Du är som en far för honom.
223
00:40:06,662 --> 00:40:08,163
Jag kan inte utbilda honom.
224
00:40:13,043 --> 00:40:16,672
Du gav mig ditt löfte. Jag höll mitt.
225
00:40:25,347 --> 00:40:26,974
Det finns en möjlighet.
226
00:40:28,684 --> 00:40:30,519
Flyg till planeten Tython.
227
00:40:31,478 --> 00:40:36,149
Där finns en gammal tempelruin
med stark koppling till Kraften.
228
00:40:37,359 --> 00:40:40,070
Placera Grogu på seende-stenen
på bergets topp.
229
00:40:41,029 --> 00:40:42,030
Och sen?
230
00:40:42,114 --> 00:40:44,533
Sen kan Grogu välja sin egen väg.
231
00:40:46,326 --> 00:40:48,245
Om han når ut genom Kraften-
232
00:40:48,328 --> 00:40:52,082
-kanske en jedi känner det
och söker upp honom.
233
00:40:55,669 --> 00:40:56,670
Men...
234
00:40:59,172 --> 00:41:00,632
Det finns få jedier kvar.
235
00:41:05,804 --> 00:41:06,847
Tack.
236
00:41:08,056 --> 00:41:10,017
Må Kraften vara med er.
237
00:44:33,136 --> 00:44:35,138
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext