1 00:00:03,509 --> 00:00:06,053 TIDIGARE I THE MANDALORIAN 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,221 Här är den. 3 00:00:07,304 --> 00:00:09,097 Den ser hjälplös ut. 4 00:00:09,181 --> 00:00:12,851 Det är den inte. Arten kan flytta föremål med tankekraft. 5 00:00:12,935 --> 00:00:17,105 Sångerna om svunna eoner berättar om strider mellan Mandalore den store- 6 00:00:17,189 --> 00:00:21,068 -och en trollkarlsorden som kallades Jedi som stred med sådana krafter. 7 00:00:21,151 --> 00:00:23,695 -Vad är den? -Den är ett hittebarn. 8 00:00:23,779 --> 00:00:26,031 Enligt vår livsåskådning är den ditt ansvar. 9 00:00:26,114 --> 00:00:31,870 Ska jag söka igenom galaxen efter dess hem och ge den till fientliga trollkarlar? 10 00:00:31,954 --> 00:00:33,038 Detta är vägen. 11 00:00:33,830 --> 00:00:36,416 Mitt uppdrag är att återbörda barnet till jedierna. 12 00:00:36,500 --> 00:00:38,544 Jag kan visa dig till en av dem. 13 00:00:39,336 --> 00:00:41,964 Men först behöver vi hjälp med vårt uppdrag. 14 00:00:47,636 --> 00:00:51,098 Vi måste hålla ställningarna tills vi kan göra hyperrymdshoppet. 15 00:00:57,646 --> 00:00:59,773 Var hittar jag jedin? 16 00:00:59,857 --> 00:01:03,360 Ta hittebarnet till staden Calodan på skogsplaneten Corvus. 17 00:01:03,443 --> 00:01:07,781 Sök upp Ahsoka Tano. Säg att Bo-Katan har skickat dig. 18 00:01:08,740 --> 00:01:10,242 Och tack. 19 00:01:10,325 --> 00:01:13,078 Vi kommer inte att glömma ditt mod. 20 00:01:13,161 --> 00:01:14,204 Detta är vägen. 21 00:03:12,698 --> 00:03:15,242 Hon syns inte nånstans. Driv fram henne. 22 00:03:32,801 --> 00:03:34,845 Objektet ur sikte. Avsök efter rörelse. 23 00:03:54,323 --> 00:03:55,866 Visa dig... 24 00:03:58,368 --> 00:03:59,578 ...jedi. 25 00:04:10,255 --> 00:04:12,132 Jag har väntat på dig. 26 00:04:13,091 --> 00:04:15,511 Då vet du vad jag vill. 27 00:04:16,094 --> 00:04:19,556 Mig får du ingen information av. 28 00:04:20,349 --> 00:04:23,101 Jag ger dig inget val. 29 00:04:29,483 --> 00:04:33,695 Hur många liv är min information värd för dig? 30 00:04:34,988 --> 00:04:36,365 Ett? 31 00:04:38,242 --> 00:04:39,243 Tio? 32 00:04:41,662 --> 00:04:44,706 Kanske hundra? 33 00:04:44,790 --> 00:04:48,502 De här invånarnas liv betyder inget för mig. 34 00:04:48,585 --> 00:04:52,798 Nu blir de lidande på grund av dig. 35 00:04:53,382 --> 00:04:55,759 De lider redan under ditt styre. 36 00:04:56,677 --> 00:05:00,931 Ge dig, eller ta konsekvenserna. 37 00:05:04,685 --> 00:05:07,646 Du får en dag på dig att fatta ditt beslut. 38 00:05:18,824 --> 00:05:21,994 När hon kommer tillbaka är vi redo. 39 00:05:26,707 --> 00:05:28,792 Sätt honom i buren. 40 00:05:40,345 --> 00:05:42,973 Del 13 JEDIN 41 00:05:54,693 --> 00:05:57,571 Corvus. Vi är framme. 42 00:05:58,197 --> 00:05:59,990 Jag har upptäckt en signalfyr. 43 00:06:00,782 --> 00:06:04,494 Jag påbörjar landningen nu, så du ska nog sätta dig. 44 00:06:14,755 --> 00:06:18,550 Hörde du vad jag sa? Sätt dig. 45 00:08:09,244 --> 00:08:10,829 Vad har jag sagt om den där? 46 00:08:12,206 --> 00:08:14,499 Den ska vara i skeppet. 47 00:08:17,044 --> 00:08:18,921 Här fanns inte mycket att se. 48 00:08:20,547 --> 00:08:23,133 Jag har aldrig haft med en jedi att göra tidigare. 49 00:08:25,427 --> 00:08:29,556 Vi går mot stan. Där kanske vi kan få veta nåt. 50 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 Uppge ditt ärende. 51 00:08:56,959 --> 00:09:00,754 Jag har jagat i några dagar och söker natthärbärge. 52 00:09:02,172 --> 00:09:03,590 Snyggt pansar. 53 00:09:06,218 --> 00:09:07,719 Så du är jägare? 54 00:09:09,555 --> 00:09:11,014 Det stämmer. 55 00:09:12,266 --> 00:09:13,350 I skrået? 56 00:09:14,518 --> 00:09:15,853 Såvitt jag vet. 57 00:09:20,858 --> 00:09:21,900 Öppna porten. 58 00:10:11,491 --> 00:10:14,369 Ursäkta, har du hört om någon... 59 00:10:25,797 --> 00:10:27,257 Ni där. 60 00:10:27,341 --> 00:10:31,094 Jag är ute efter information. Jag letar efter någon. 61 00:10:33,096 --> 00:10:34,515 Kila iväg. 62 00:10:36,558 --> 00:10:40,270 Snälla, tala inte med dem. Inte med någon av oss. 63 00:10:40,354 --> 00:10:42,064 Jag vill bara veta... 64 00:10:42,147 --> 00:10:44,107 Magistraten vill tala med dig. 65 00:11:14,221 --> 00:11:15,305 Hjälp oss. 66 00:11:18,475 --> 00:11:20,185 Hon dödar oss allihop. 67 00:11:54,511 --> 00:11:55,679 Kom närmare. 68 00:12:01,810 --> 00:12:03,437 Är du mandalorier? 69 00:12:04,771 --> 00:12:05,814 Ja. 70 00:12:07,399 --> 00:12:10,402 Jag har ett uppdrag som nog kan vara av intresse. 71 00:12:11,111 --> 00:12:12,321 Mitt pris är högt. 72 00:12:19,286 --> 00:12:22,581 Objektet är ovärderligt. 73 00:12:23,290 --> 00:12:24,875 En jedi besvärar mig. 74 00:12:25,751 --> 00:12:27,377 Jag vill att du dödar henne. 75 00:12:28,462 --> 00:12:32,591 -Det är ett svårt uppdrag. -Som du är väl rustad för. 76 00:12:32,674 --> 00:12:35,844 Jedierna är mandaloriernas ärkefiender. 77 00:12:35,928 --> 00:12:38,430 Som sagt, mitt pris är högt. 78 00:12:52,361 --> 00:12:54,488 Vad säger du om den här? 79 00:13:24,768 --> 00:13:25,894 Beskarstål. 80 00:13:26,854 --> 00:13:28,730 Rent beskarstål. 81 00:13:30,607 --> 00:13:31,942 Liksom ditt pansar. 82 00:13:32,651 --> 00:13:36,864 Döda jedin, så är den din. 83 00:13:43,287 --> 00:13:44,913 Var hittar jag jedin? 84 00:14:10,147 --> 00:14:11,315 Vad är det där? 85 00:14:13,692 --> 00:14:15,903 Den för tur med sig. 86 00:14:18,989 --> 00:14:21,158 Det kommer att behövas, dit du ska. 87 00:15:24,304 --> 00:15:27,140 Det här var koordinaterna. 88 00:15:27,224 --> 00:15:30,435 Håll utkik. Vi är nog nära. 89 00:15:48,036 --> 00:15:49,079 Hör du? 90 00:15:50,831 --> 00:15:54,501 Var inte rädd. Vänta här, så kollar jag vad det är. 91 00:16:04,178 --> 00:16:05,387 Falsklarm. 92 00:16:19,568 --> 00:16:21,069 Ahsoka Tano! 93 00:16:22,487 --> 00:16:24,114 Bo-Katan har skickat mig. 94 00:16:25,532 --> 00:16:26,909 Vi måste prata. 95 00:16:31,496 --> 00:16:32,956 Om honom, hoppas jag. 96 00:18:37,206 --> 00:18:38,498 Pratar han? 97 00:18:39,666 --> 00:18:42,085 Förstår du honom? 98 00:18:48,175 --> 00:18:49,384 På sätt och vis. 99 00:18:50,719 --> 00:18:53,013 Grogu och jag förnimmer varandras tankar. 100 00:18:54,681 --> 00:18:55,724 Grogu? 101 00:18:57,100 --> 00:18:58,185 Ja. 102 00:19:02,272 --> 00:19:03,690 Han heter så. 103 00:19:10,239 --> 00:19:11,490 Grogu. 104 00:19:15,202 --> 00:19:17,663 Han växte upp i jeditemplet på Coruscant. 105 00:19:18,872 --> 00:19:21,583 Han har utbildats av många mästare genom åren. 106 00:19:22,751 --> 00:19:27,714 Efter klonkrigen, när Imperiet tog makten, gömdes han undan. 107 00:19:31,093 --> 00:19:33,053 Någon tog honom från templet. 108 00:19:36,139 --> 00:19:39,476 Sen blir hans minne dunkelt. 109 00:19:41,895 --> 00:19:43,272 Han var vilsen. 110 00:19:45,357 --> 00:19:46,358 Ensam. 111 00:19:51,363 --> 00:19:54,032 Jag har bara träffat en annan av hans sort. 112 00:19:56,910 --> 00:19:59,204 En vis jedimästare vid namn Yoda. 113 00:20:07,087 --> 00:20:09,006 Behärskar han fortfarande Kraften? 114 00:20:11,383 --> 00:20:12,968 Hans förmågor, menar du? 115 00:20:15,888 --> 00:20:18,307 Hans förmågor mynnar ur Kraften. 116 00:20:19,600 --> 00:20:23,437 Det är ett energifält som skapas av allt som lever. 117 00:20:25,689 --> 00:20:29,818 För att behärska den krävs mycket övning och disciplin. 118 00:20:31,361 --> 00:20:34,489 Jag har sett honom göra sånt som jag inte kan förklara. 119 00:20:36,992 --> 00:20:40,913 Jag fick i uppdrag att föra honom till en jedi. 120 00:20:44,541 --> 00:20:46,752 Jediorden föll för länge sen. 121 00:20:47,836 --> 00:20:50,214 Imperiet också, men de jagar honom ändå. 122 00:20:52,966 --> 00:20:54,426 Han behöver din hjälp. 123 00:21:10,317 --> 00:21:11,568 Låt honom sova. 124 00:21:13,779 --> 00:21:15,906 Jag utvärderar honom i morgon. 125 00:21:30,712 --> 00:21:34,383 Då ska vi se vilken kunskap som gömmer sig i ditt lilla sinne. 126 00:22:19,803 --> 00:22:22,306 Ge mig stenen igen, Grogu. 127 00:22:25,350 --> 00:22:28,103 -Han förstår inte. -Jodå. 128 00:22:31,231 --> 00:22:32,357 Det är ingen fara. 129 00:22:34,776 --> 00:22:36,361 Stenen, Grogu. 130 00:23:02,971 --> 00:23:05,140 Jag känner stor rädsla inom dig. 131 00:23:15,651 --> 00:23:18,946 Han har hållit sina förmågor dolda för att överleva genom åren. 132 00:23:21,406 --> 00:23:23,909 Vi prövar nåt annat. Kom hit. 133 00:23:28,372 --> 00:23:31,500 -Han är trilsk. -Det var dig jag pratade med. 134 00:23:32,417 --> 00:23:34,294 Jag vill se om han lyssnar på dig. 135 00:23:36,547 --> 00:23:37,923 Det vore en ny upplevelse. 136 00:23:39,174 --> 00:23:42,928 Jag gillar nya upplevelser. Goda som dåliga är de alltid minnesvärda. 137 00:23:44,555 --> 00:23:49,142 Håll fram stenen i handflatan. Be honom att lyfta den. 138 00:23:51,603 --> 00:23:55,107 Okej, grabben. Lyft stenen. 139 00:23:59,444 --> 00:24:00,445 Grogu. 140 00:24:07,619 --> 00:24:08,620 Grogu... 141 00:24:09,538 --> 00:24:11,915 Seså, ta stenen. 142 00:24:14,209 --> 00:24:16,962 Jag sa ju att han är trilsk. 143 00:24:17,629 --> 00:24:19,506 Försök nå fram till honom. 144 00:24:43,488 --> 00:24:44,740 Grogu... 145 00:24:47,784 --> 00:24:49,536 Vill du ha den här? 146 00:24:52,164 --> 00:24:53,457 Varsågod. 147 00:24:55,500 --> 00:24:56,877 Ja, ta den. 148 00:24:58,503 --> 00:25:00,881 Du får den. 149 00:25:01,590 --> 00:25:03,050 Seså. 150 00:25:05,260 --> 00:25:07,471 Bra! Bra, grabben. 151 00:25:08,347 --> 00:25:09,348 Såg du? 152 00:25:10,933 --> 00:25:13,393 Jag visste väl att du kunde. 153 00:25:14,394 --> 00:25:15,395 Det var bra. 154 00:25:15,479 --> 00:25:17,314 Han har ett starkt band till dig. 155 00:25:22,778 --> 00:25:24,947 -Jag kan inte utbilda honom. -Va? 156 00:25:25,864 --> 00:25:28,200 Varför inte? Du har ju sett vad han kan. 157 00:25:28,283 --> 00:25:31,578 Hans band till dig gör honom sårbar för sin rädsla. 158 00:25:32,454 --> 00:25:33,455 Sin vrede. 159 00:25:33,539 --> 00:25:36,500 -Desto viktigare att han blir utbildad. -Nej. 160 00:25:38,252 --> 00:25:42,422 Jag har sett vad såna känslor kan göra med färdigutbildade jediriddare. 161 00:25:43,173 --> 00:25:44,633 Med de bästa av oss. 162 00:25:48,554 --> 00:25:51,390 Jag tänker inte leda in barnet på den vägen. 163 00:25:52,140 --> 00:25:54,643 Bättre att låta hans förmågor klinga av. 164 00:25:56,228 --> 00:25:59,022 Jag har väntat för länge. Jag måste till byn. 165 00:26:00,816 --> 00:26:03,610 Magistraten skickade hit mig för att döda dig. 166 00:26:07,865 --> 00:26:10,492 Jag har inte sagt ja till nåt. 167 00:26:10,576 --> 00:26:16,248 Och jag hjälper dig, om du utbildar Grogu. 168 00:26:23,046 --> 00:26:27,426 Hon har en liten vaktstyrka med strålgevär A350- 169 00:26:27,509 --> 00:26:31,763 -två mördardroider modell HK-87 och en legosoldat. 170 00:26:32,639 --> 00:26:34,975 Före detta militär, gissar jag. 171 00:26:35,058 --> 00:26:39,980 Inte ens dina lasersvärd kan skydda dig mot deras sammantagna eldkraft. 172 00:26:42,816 --> 00:26:47,404 Det är sant, och magistraten själv ska inte heller underskattas. 173 00:26:47,487 --> 00:26:52,743 Vem är hon? Hon erbjöd mig en stav i rent beskar för att döda dig. 174 00:26:58,123 --> 00:26:59,499 Morgan Elsbeth. 175 00:27:00,459 --> 00:27:03,253 Hennes folk blev utsatt för en massaker i klonkrigen. 176 00:27:03,337 --> 00:27:06,131 Sporrad av sin vrede byggde hon upp en industri- 177 00:27:06,215 --> 00:27:08,926 -som bidrog till att bygga upp Imperiets flotta. 178 00:27:10,552 --> 00:27:14,640 Hon har plundrat hela världar, lämnat dem i ruiner. 179 00:27:16,767 --> 00:27:18,810 Hon verkar vara kvar i den branschen. 180 00:27:23,106 --> 00:27:26,026 Såg du några fångar inne i staden? 181 00:27:27,194 --> 00:27:31,240 Tre bybor stod fjättrade utanför den innersta porten. 182 00:27:31,990 --> 00:27:34,076 Vi måste frita dem. 183 00:27:34,159 --> 00:27:36,286 En mandalorier och en jedi? 184 00:27:37,204 --> 00:27:38,997 Det väntar de sig inte. 185 00:28:15,075 --> 00:28:16,869 Det är hon! Slå larm! 186 00:30:09,314 --> 00:30:11,567 Din prisjägare misslyckades. 187 00:30:12,860 --> 00:30:14,278 Berätta det jag vill veta. 188 00:30:17,239 --> 00:30:19,199 Var är din överordnade? 189 00:30:22,035 --> 00:30:24,496 -Döda henne. -Gärna. 190 00:30:41,597 --> 00:30:43,140 Det här ordnar jag. 191 00:30:43,223 --> 00:30:45,100 Ta dem med dig. 192 00:30:49,438 --> 00:30:50,856 Avrätta dem. 193 00:30:51,440 --> 00:30:53,567 Sen går ni från dörr till dörr. 194 00:30:55,861 --> 00:30:57,112 Nej, snälla! 195 00:32:39,381 --> 00:32:40,382 Upp dit! 196 00:32:46,763 --> 00:32:48,140 Gå in. 197 00:33:16,084 --> 00:33:18,128 Så du är i maskopi med jedin. 198 00:33:19,630 --> 00:33:21,298 Det ser så ut. 199 00:35:02,566 --> 00:35:04,693 Vem tror du vinner? 200 00:35:06,862 --> 00:35:08,322 Kanske blir det ditt lag. 201 00:35:11,074 --> 00:35:12,868 Kanske blir det mitt. 202 00:35:46,151 --> 00:35:49,071 Jag har inget otalt med dig, mandalorier. 203 00:35:49,154 --> 00:35:51,240 Kom inte närmare. 204 00:36:04,836 --> 00:36:06,463 Vi två har mycket gemensamt. 205 00:36:08,298 --> 00:36:11,134 Vi är beredda att riskera livet om syftet är rätt. 206 00:36:16,515 --> 00:36:18,433 Vilket inte är fallet här. 207 00:36:44,334 --> 00:36:46,003 Du verkar vinna. 208 00:37:18,869 --> 00:37:19,870 Bakom dig! 209 00:37:26,585 --> 00:37:27,711 Berätta nu. 210 00:37:28,962 --> 00:37:30,839 Var är din överordnade? 211 00:37:32,174 --> 00:37:34,801 Var är storamiral Thrawn? 212 00:37:53,570 --> 00:37:56,573 Här är din lön. 213 00:37:59,201 --> 00:38:01,578 Nej, jag kan inte ta emot den. 214 00:38:03,664 --> 00:38:05,374 Jag utförde inte uppdraget. 215 00:38:06,375 --> 00:38:07,543 Nej... 216 00:38:08,961 --> 00:38:12,256 ...men den hör hemma hos en mandalorier. 217 00:38:22,724 --> 00:38:24,560 Var är din lilla vän? 218 00:38:26,895 --> 00:38:28,480 I skeppet. 219 00:38:29,147 --> 00:38:32,067 Vänta här, så hämtar jag honom. 220 00:39:22,075 --> 00:39:23,243 Vakna, kompis. 221 00:39:24,244 --> 00:39:25,954 Det är dags att ta farväl. 222 00:40:00,531 --> 00:40:02,115 Du är som en far för honom. 223 00:40:06,662 --> 00:40:08,163 Jag kan inte utbilda honom. 224 00:40:13,043 --> 00:40:16,672 Du gav mig ditt löfte. Jag höll mitt. 225 00:40:25,347 --> 00:40:26,974 Det finns en möjlighet. 226 00:40:28,684 --> 00:40:30,519 Flyg till planeten Tython. 227 00:40:31,478 --> 00:40:36,149 Där finns en gammal tempelruin med stark koppling till Kraften. 228 00:40:37,359 --> 00:40:40,070 Placera Grogu på seende-stenen på bergets topp. 229 00:40:41,029 --> 00:40:42,030 Och sen? 230 00:40:42,114 --> 00:40:44,533 Sen kan Grogu välja sin egen väg. 231 00:40:46,326 --> 00:40:48,245 Om han når ut genom Kraften- 232 00:40:48,328 --> 00:40:52,082 -kanske en jedi känner det och söker upp honom. 233 00:40:55,669 --> 00:40:56,670 Men... 234 00:40:59,172 --> 00:41:00,632 Det finns få jedier kvar. 235 00:41:05,804 --> 00:41:06,847 Tack. 236 00:41:08,056 --> 00:41:10,017 Må Kraften vara med er. 237 00:44:33,136 --> 00:44:35,138 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext