1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
PREVIAMENTE
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,833
Juro por mí y por los antepasados...
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,666
"Juro por mí y por los antepasados...".
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,541
Que andaré por el Camino del Mand'alor...
5
00:00:12,541 --> 00:00:15,708
"Que andaré
por el Camino del Mand'alor...".
6
00:00:15,708 --> 00:00:19,041
Din Djarin afirma haberse bañado
en las aguas vivientes.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
Dice la verdad.
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,083
Din Djarin, estás redimido.
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,666
Y Bo-Katan Kryze,
tú también estás redimida.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
Yo no ando el Camino.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,125
¿Te bañaste en las aguas?
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,375
Sí.
13
00:00:35,375 --> 00:00:38,125
¿Y te has quitado el casco desde entonces?
14
00:00:38,125 --> 00:00:39,291
No.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,458
Puedes unirte a nuestro refugio.
16
00:00:41,458 --> 00:00:45,291
Bienvenida, Bo-Katan del clan Kryze.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,500
Eres una de nosotros.
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
¡Otra vez!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Sometido.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Ganador.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Otra vez. Uno, dos, tres...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Deja las rocas, niño.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
Es hora de que entrenes
con los otros expósitos.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Se acabaron los juegos.
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Necesito que te concentres.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Próximo contendiente.
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
¡Ganador!
28
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
¿Te parece una buena idea?
29
00:03:26,583 --> 00:03:30,083
Si ha de ascender de expósito a aprendiz,
tiene que entrenar.
30
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
¡Juez!
31
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
Es el contendiente.
32
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
Es muy pequeño.
33
00:03:39,083 --> 00:03:40,791
Soy su tutor. Proceda.
34
00:03:43,833 --> 00:03:46,666
-¿Qué arma?
- Que decida el rival.
35
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
- Dardos.
- Trae los dardos de entrenamiento.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
¿Por qué no usa casco?
37
00:03:56,375 --> 00:04:00,708
Es muy joven para jurar el Credo
y por lo tanto, para llevar casco.
38
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Y es muy joven para pelear.
39
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
"Uno solo habla cuando sabe".
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
¿No lo dice el Credo?
41
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
Bueno, yo sé.
42
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Entonces, quizá la lección sea para ti.
43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Los dardos.
44
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
Combatientes, tomen las armas.
45
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
No te preocupes.
46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Mi papá era igual.
47
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Solo está orgulloso de ti.
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
No seas duro con él, niño.
49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Cada uno tiene tres dardos.
50
00:04:46,250 --> 00:04:49,375
Pueden disparar los dardos
en cualquier orden.
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
Cada acierto directo suma un punto.
52
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
La marca debe ser visible para sumar.
53
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
Una ronda. Gana la puntuación más alta.
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Aprieta el puño para lanzar los dardos.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Lo harás bien.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
¿No sabe lanzar dardos?
57
00:05:08,625 --> 00:05:10,666
Puede hacerlo. Créeme.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Listos.
59
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
¡Comiencen!
60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
¡Punto!
61
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
No me mires a mí, sino a él.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Listo.
63
00:05:25,458 --> 00:05:27,708
¡Comiencen! ¡Punto!
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, he visto lo que puedes hacer.
65
00:05:32,708 --> 00:05:35,458
Está bien. Muéstrales.
66
00:05:42,583 --> 00:05:43,541
Listos.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
¡Comiencen!
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Tres puntos. ¡Ganador!
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Eso es.
70
00:05:56,041 --> 00:05:57,375
¿Tú le enseñaste eso?
71
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
No fui yo.
72
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
"Uno solo habla cuando sabe".
73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Muy bien, niño.
74
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
No disparen, matará al niño.
75
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
Lo seguiremos a su guarida.
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Me quedé sin combustible.
77
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
Siempre se escapa.
78
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
Capítulo 20
EL EXPÓSITO
79
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
Mantuve una gran altura
y lo seguí a su guarida.
80
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Sé cómo llegar.
81
00:08:07,000 --> 00:08:09,916
Deberíamos reunir
un grupo de cazadores e ir tras él.
82
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Exploré donde vive
y tracé un mapa de la ubicación.
83
00:08:16,250 --> 00:08:17,166
Ahí.
84
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
El nido.
85
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
Viajó un gran trecho.
86
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Iré a buscarlo.
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Las montañas son muy altas.
88
00:08:27,083 --> 00:08:29,625
Si usamos mochilas propulsoras,
la bestia oirá.
89
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Matará al niño.
90
00:08:32,291 --> 00:08:34,791
No son más altas
que la cordillera de Kyrimorut.
91
00:08:34,791 --> 00:08:36,916
La escalaba en el entrenamiento básico.
92
00:08:36,916 --> 00:08:40,500
Volaré hasta la ladera
y escalaré el resto.
93
00:08:40,500 --> 00:08:41,458
Iré contigo.
94
00:08:41,458 --> 00:08:46,041
Paz Vizsla, dile que te acompañe
al equipo de entrenamiento Shriek-hawk.
95
00:08:46,041 --> 00:08:48,791
Empacaré lazos extensos
para los lanzadores.
96
00:08:48,791 --> 00:08:52,833
Debemos evitar explosivos y blásters
por la seguridad del expósito.
97
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
Eres muy joven para ir con ellos.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Todo a su debido tiempo.
99
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Vamos, Grogu.
100
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
Si quieres convertirte en mandaloriano,
hay mucho por hacer.
101
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Esta es la forja.
102
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Es el corazón de la cultura mandaloriana.
103
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Así como moldeamos el acero mandaloriano,
nos moldeamos a nosotros mismos.
104
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
Todos comenzamos siendo
un mineral en bruto.
105
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
Nos perfeccionamos
a través de las pruebas y la adversidad.
106
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
La forja puede exponer las debilidades.
107
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
¡Llévenlo con Kelleran!
108
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
¡El ascensor! ¡Lleva al joven
con Kelleran! ¡Vayan!
109
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
Todo va a salir bien, niño.
110
00:11:56,916 --> 00:11:59,791
Huyen por la plataforma del subnivel 1215.
111
00:11:59,791 --> 00:12:00,875
¡Disparen!
112
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
¡Allí! ¡Deténganlos!
113
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
¡No los dejen escapar!
114
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Le dieron al motor.
Esto se va a poner un poco feo.
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
No te preocupes.
116
00:14:01,541 --> 00:14:03,833
Nos reuniremos con unos amigos míos.
117
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Pero sujétate, el aterrizaje será agitado.
118
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
¿Kelleran Beq?
119
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
- Me pisan los talones.
-¿Y los demás?
120
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
No hay más.
121
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Todos fuera. Rápido.
122
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Ve en la nave.
Tiene combustible, está lista.
123
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
¡Vamos!
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Es una tradición de nuestra cultura
125
00:15:42,958 --> 00:15:47,875
que cada uno done a los expósitos
una pequeña parte de lo que gana.
126
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
Con estos restos de béskar
forjé la próxima pieza de tu armadura.
127
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
El acero mandaloriano te protegerá
mientras te fortaleces.
128
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
Te identificarás con el medallón a medida
que te adaptes a nosotros, expósito Grogu.
129
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
Continuaremos a pie desde aquí.
130
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Si nos acercamos más, oirá la nave.
131
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
El objetivo está en la cima de este pico.
132
00:17:36,291 --> 00:17:38,250
Si nos cobijamos en esta saliente,
133
00:17:38,250 --> 00:17:42,375
quedaremos fuera de la línea de visión
y subiremos al amanecer.
134
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
Haremos un campamento.
135
00:18:05,291 --> 00:18:07,833
¿Cómo comen cuando hay gente cerca?
136
00:18:07,833 --> 00:18:09,000
No comemos.
137
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
Cuando te dan de comer,
138
00:18:10,250 --> 00:18:13,541
buscas un lugar
donde puedas quitarte el casco.
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,041
Eres la líder del grupo bélico.
140
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
Tienes el honor
de quedarte junto al fuego.
141
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
El camino así es.
142
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
La guarida del ave
está en el pico más alto.
143
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
Esperamos que el niño siga vivo,
144
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
así que no debemos dispararle al ave.
145
00:19:09,833 --> 00:19:11,791
Matará al expósito si la atacamos.
146
00:19:11,791 --> 00:19:14,416
Ya sucedió, cuando se llevó a otros.
147
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
Lo mejor es que seamos sigilosos.
148
00:19:16,541 --> 00:19:18,833
Las mochilas le avisarán
nuestra presencia.
149
00:19:19,583 --> 00:19:20,416
Vamos.
150
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
No está. Busquemos al niño.
151
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Veo una fuente de calor allí.
152
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Espera hasta que despejemos el área.
153
00:21:28,500 --> 00:21:29,916
Es mi hijo.
154
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
¡Ragnar!
155
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
¡Auxilio!
156
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
¡Está vivo!
157
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
¡Auxilio!
158
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
¡Toma mi mano!
159
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
¿Estás bien?
160
00:24:09,958 --> 00:24:10,916
Estoy bien, papá.
161
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
- Gracias.
- El camino así es.
162
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
El camino así es.
163
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
Vamos, Grogu.
164
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,458 --> 00:25:13,000
honraste a tu Casa y a todo Mand'alor.
166
00:25:13,000 --> 00:25:15,875
Conseguiste el honor más alto del Credo.
167
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Salvar a un expósito.
168
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
El camino así es.
169
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
El camino así es.
170
00:25:21,583 --> 00:25:25,583
Y trajimos tres expósitos más
que necesitan cuidado y entrenamiento.
171
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
¿En serio?
172
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
Hay que repararte.
173
00:25:48,458 --> 00:25:49,291
Ven conmigo.
174
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
Puedo reemplazar lo que falta,
pero no con piezas modernas.
175
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
¿Incrusto el sello de los Búhos Nocturnos?
176
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
¿Sería aceptable llevar
una hombrera con los Búhos Nocturnos
177
00:26:09,833 --> 00:26:12,000
y otra con el mitosaurio?
178
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
El mitosaurio pertenece
a todos los mandalorianos.
179
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Siempre es aceptable llevarlo.
180
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
Eso me gustaría.
181
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
¿Qué dirías si te dijera que vi uno?
182
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
¿Que viste un qué?
183
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Un mitosaurio.
184
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Diría que eres muy afortunada.
185
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
Es una visión noble.
186
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
No. Yo...
187
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
Me refiero a uno real.
188
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Debajo de las aguas vivientes
en Mand'alor.
189
00:27:16,583 --> 00:27:19,666
Cuando eliges andar
el Camino del Mand'alor,
190
00:27:19,666 --> 00:27:22,000
ves muchas cosas.
191
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
Pero fue real.
192
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
El camino así es.
193
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
Subtítulos: Ivonne Said Marinez