1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
SEBELUMNYA
2
00:00:02,708 --> 00:00:06,833
Aku bersumpah demi namaku
dan nama para leluhurku...
3
00:00:06,917 --> 00:00:09,667
"Aku bersumpah demi namaku
dan nama para leluhurku..."
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,542
Untuk mengikuti Ajaran Mand'alor...
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,708
"Untuk mengikuti Ajaran Mand'alor..."
6
00:00:15,792 --> 00:00:19,042
Din Djarin mengaku
telah mandi di Perairan Hidup.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,792
Dia bicara jujur.
8
00:00:24,167 --> 00:00:27,083
Din Djarin, dosamu diampuni.
9
00:00:27,167 --> 00:00:30,667
Bo-Katan Kryze, kau juga diampuni.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
Aku tak ikuti Ajaran.
11
00:00:32,542 --> 00:00:34,125
Apa kau mandi di perairan?
12
00:00:34,208 --> 00:00:35,375
Ya.
13
00:00:35,458 --> 00:00:38,125
Apa kau melepas helm-mu sejak itu?
14
00:00:38,208 --> 00:00:39,292
Tidak pernah.
15
00:00:39,375 --> 00:00:41,458
Maka kau boleh bergabung.
16
00:00:41,542 --> 00:00:45,292
Selamat datang,
Bo-Katan dari Klan Kryze.
17
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
Kau bagian dari kami.
18
00:01:34,917 --> 00:01:36,208
Lagi!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Menyerah.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Pemenang.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Lagi. Satu, dua, tiga...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Jatuhkan batunya, Nak.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
Saatnya belajar
dengan anak terlantar lain.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Waktu bermain selesai.
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Ini saatnya fokus.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Penantang selanjutnya.
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
Pemenang!
28
00:03:24,917 --> 00:03:26,583
Kau yakin ini ide bagus?
29
00:03:26,667 --> 00:03:30,083
Kalau dia mau naik tingkat
jadi anak didik, dia harus belajar.
30
00:03:31,542 --> 00:03:32,625
Wasit!
31
00:03:35,792 --> 00:03:36,875
Dia menantang.
32
00:03:37,792 --> 00:03:39,083
Dia terlalu kecil.
33
00:03:39,167 --> 00:03:40,792
Aku walinya. Lanjutkan.
34
00:03:43,833 --> 00:03:46,667
- Senjatanya apa?
- Terserah juara bertahan.
35
00:03:48,333 --> 00:03:51,417
- Anak panah.
- Ambilkan anak panah latihan.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
Kenapa dia tidak pakai helm?
37
00:03:56,458 --> 00:04:00,708
Dia terlalu muda untuk mengucap Creed,
jadi terlalu muda untuk pakai helm.
38
00:04:02,042 --> 00:04:03,542
Terlalu muda untuk bertarung.
39
00:04:06,292 --> 00:04:08,708
"Jangan bicara kalau tidak tahu."
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Bukankah itu Creed?
41
00:04:11,417 --> 00:04:12,417
Aku tahu.
42
00:04:13,583 --> 00:04:15,417
Kalau begitu pelajaran ini untukmu.
43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Anak panah latihan.
44
00:04:20,917 --> 00:04:22,708
Para petarung, bersiap.
45
00:04:30,542 --> 00:04:31,708
Jangan khawatir.
46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Ayahku juga sama.
47
00:04:34,083 --> 00:04:35,500
Dia hanya bangga padamu.
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,167
Jangan kasar-kasar padanya, Nak.
49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Masing-masing punya tiga anak panah.
50
00:04:46,333 --> 00:04:49,375
Kalian boleh menembak kapan saja.
51
00:04:49,458 --> 00:04:51,875
Tiap tembakan yang kena
mendapat satu poin.
52
00:04:52,542 --> 00:04:54,292
Sasaran harus jelas untuk dinilai.
53
00:04:54,375 --> 00:04:56,708
Satu babak. Skor tertinggi menang.
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Remas tinjumu
untuk meluncurkan anak panah.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Kau pasti bisa.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
Dia tak tahu cara melepas anak panah?
57
00:05:08,708 --> 00:05:10,667
Dia bisa. Percayalah.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,417
Siap.
59
00:05:14,167 --> 00:05:15,375
Mulai!
60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Poin!
61
00:05:21,708 --> 00:05:23,042
Jangan ke aku. Lihat dia.
62
00:05:24,042 --> 00:05:25,458
Siap.
63
00:05:25,542 --> 00:05:27,708
Mulai! Poin!
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, aku sudah lihat kemampuanmu.
65
00:05:32,792 --> 00:05:35,458
Tidak apa-apa. Tunjukkan saja.
66
00:05:42,583 --> 00:05:43,542
Siap.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Mulai!
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,917
Tiga poin. Pemenangnya!
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,042
Benar begitu.
70
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
Kau mengajarinya itu?
71
00:05:57,458 --> 00:05:58,417
Bukan aku.
72
00:06:00,792 --> 00:06:03,667
"Jangan bicara kalau tidak tahu."
73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Bagus sekali, Nak.
74
00:06:28,167 --> 00:06:30,083
Simpan blaster-mu, bisa kena si anak.
75
00:06:30,167 --> 00:06:31,458
Ikuti ke sarangnya.
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Bahan bakarku habis.
77
00:07:23,167 --> 00:07:24,625
Makhluk itu selalu lolos.
78
00:07:42,792 --> 00:07:45,875
Bagian 20
ANAK TERLANTAR
79
00:08:02,375 --> 00:08:04,917
Aku terbang tinggi
dan mengikutinya ke sarangnya.
80
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Aku tahu cara ke sana.
81
00:08:07,083 --> 00:08:09,917
Kumpulkan kelompok pencari
dan kejar dia.
82
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Aku mengintai sarangnya
dan memetakan lokasinya.
83
00:08:16,250 --> 00:08:17,167
Itu dia.
84
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Sarangnya.
85
00:08:22,292 --> 00:08:23,792
Ia terbang jauh.
86
00:08:23,875 --> 00:08:24,958
Aku selamatkan dia.
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Gunungnya terlalu tinggi.
88
00:08:27,167 --> 00:08:29,625
Kalau pakai jetpack,
makhluk itu akan dengar.
89
00:08:29,708 --> 00:08:31,625
Ia akan membunuh si anak.
90
00:08:32,292 --> 00:08:34,792
Gunung ini tak lebih tinggi
dari puncak Kyrimorut.
91
00:08:34,875 --> 00:08:36,917
Aku sering mendaki saat pelatihan.
92
00:08:37,000 --> 00:08:40,500
Aku terbang ke kaki bukit,
dan meneruskan dengan berjalan.
93
00:08:40,583 --> 00:08:41,458
Aku ikut.
94
00:08:41,542 --> 00:08:46,042
Paz Vizsla, perintahkan tim
Pelatihan Shriek-hawk untuk menemani.
95
00:08:46,125 --> 00:08:48,792
Aku akan bawakan tali jerat panjang
untuk peluncurmu.
96
00:08:48,875 --> 00:08:52,833
Kita harus hindari peledak dan blaster
demi keselamatan anak itu.
97
00:09:02,042 --> 00:09:04,125
Kau terlalu muda untuk ikut.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Semua ada waktunya.
99
00:09:10,583 --> 00:09:11,667
Ayo, Grogu.
100
00:09:12,833 --> 00:09:18,167
Kalau mau menjadi Mandalorian,
banyak hal yang harus kau kerjakan.
101
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Ini adalah Forge.
102
00:10:02,917 --> 00:10:05,625
Jantung dari budaya Mandalore.
103
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Seperti kita bentuk baja Mandalorian,
kita membentuk diri sendiri.
104
00:10:18,792 --> 00:10:22,250
Kita semua mulai seperti bijih mentah.
105
00:10:26,167 --> 00:10:31,708
Kita murnikan diri
lewat cobaan dan kesulitan.
106
00:10:41,208 --> 00:10:44,167
Forge mampu mengungkap kelemahan.
107
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Bawa dia ke Kelleran!
108
00:11:26,417 --> 00:11:29,542
Lift-nya! Bawa anak itu
ke Kelleran! Cepat!
109
00:11:49,667 --> 00:11:51,583
Semua akan baik-baik saja, Nak.
110
00:11:56,917 --> 00:11:59,792
Ada satu yang kabur
di peron sub-level 1215.
111
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Tembak mereka!
112
00:12:14,500 --> 00:12:16,042
Sebelah sana! Hentikan dia!
113
00:12:22,333 --> 00:12:23,542
Jangan sampai lolos!
114
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Mereka menembak mesinnya.
Penerbangan kita akan sulit.
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,542
Jangan takut.
116
00:14:01,625 --> 00:14:03,833
Kita akan menemui temanku.
117
00:14:03,917 --> 00:14:06,083
Pegangan, pendaratannya kasar.
118
00:14:23,125 --> 00:14:24,042
Kelleran Beq?
119
00:14:25,208 --> 00:14:27,417
- Mereka di belakangku.
- Bagaimana yang lain?
120
00:14:27,500 --> 00:14:28,458
Tak ada yang lain.
121
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Semuanya keluar. Cepat.
122
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Bawalah. Bahan bakar penuh,
siap terbang.
123
00:14:38,458 --> 00:14:39,667
Ayo!
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Sudah tradisi dalam budaya kita
125
00:15:43,042 --> 00:15:47,875
untuk menyumbangkan sebagian kecil
pendapatan kepada anak terlantar.
126
00:15:48,917 --> 00:15:54,708
Dengan sisa beskar ini, aku menempa
bagian zirahmu yang selanjutnya.
127
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
Baja Mandalore akan menjagamu
selagi kau tumbuh kuat.
128
00:16:06,167 --> 00:16:11,792
Rondel ini nantinya akan pas saat kau
berkembang dalam peranmu, Grogu.
129
00:16:48,625 --> 00:16:50,292
Kita lanjutkan dengan jalan kaki.
130
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Jangan sampai kapal kita terdengar.
131
00:17:34,083 --> 00:17:36,292
Sasaran ada di puncak gunung ini.
132
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
Kalau menyelip ke singkapan,
133
00:17:38,333 --> 00:17:42,375
kita bisa tidur secara tersembunyi,
dan mendaki saat fajar.
134
00:17:42,458 --> 00:17:43,417
Kita dirikan kemah.
135
00:18:05,292 --> 00:18:07,833
Bagaimana cara makan
kalau ada orang lain?
136
00:18:07,917 --> 00:18:09,000
Jangan makan.
137
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Saat dapat makanan,
138
00:18:10,333 --> 00:18:13,542
pergi mencari tempat di mana
kau bisa melepas helm-mu.
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,042
Kau pemimpin pasukan perang.
140
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
Kau dapat kehormatan
duduk di dekat api.
141
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
Inilah Jalannya.
142
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
Sarang raptor itu
di atas puncak tertinggi.
143
00:19:04,792 --> 00:19:06,833
Harapan kita anak itu masih hidup,
144
00:19:06,917 --> 00:19:09,167
jadi pastikan
tidak menembak raptor itu.
145
00:19:09,833 --> 00:19:11,792
Ia akan bunuh si anak kalau diserang.
146
00:19:11,875 --> 00:19:14,417
Pernah terjadi saat raptor itu
menangkap yang lain.
147
00:19:14,500 --> 00:19:16,542
Cara terbaik kita adalah diam-diam.
148
00:19:16,625 --> 00:19:18,833
Jetpack akan membuat
posisi kita ketahuan.
149
00:19:19,583 --> 00:19:20,417
Ayo jalan.
150
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
Raptornya tak ada. Cari anak itu.
151
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Aku melihat sumber panas.
152
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Tunggu sampai kami amankan area.
153
00:21:28,583 --> 00:21:29,917
Dia anakku.
154
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar!
155
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Tolong!
156
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Dia masih hidup!
157
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Tolong!
158
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Pegang tanganku!
159
00:24:05,250 --> 00:24:06,792
Kau tidak apa-apa?
160
00:24:09,958 --> 00:24:10,917
Tak apa-apa, Ayah.
161
00:24:11,708 --> 00:24:13,917
- Terima kasih.
- Inilah Jalannya.
162
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
Inilah Jalannya.
163
00:24:32,042 --> 00:24:33,250
Ayo, Grogu.
164
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,542 --> 00:25:13,000
kau membuat bangga Keluargamu
dan seluruh Mand'alor.
166
00:25:13,083 --> 00:25:15,875
Kau telah melakukan
kehormatan tertinggi dalam Creed.
167
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Menyelamatkan anak terlantar.
168
00:25:18,417 --> 00:25:20,042
Inilah Jalannya.
169
00:25:20,125 --> 00:25:21,583
Inilah Jalannya.
170
00:25:21,667 --> 00:25:25,583
Kami bawa tiga anak terlantar lain
yang butuh perawatan dan pelatihan.
171
00:25:25,667 --> 00:25:26,750
Benar begitu?
172
00:25:45,333 --> 00:25:47,167
Zirahmu butuh perbaikan.
173
00:25:48,458 --> 00:25:49,292
Ikut aku.
174
00:25:53,542 --> 00:25:57,125
Aku bisa gantikan yang hilang,
tapi tidak dengan tambahan modernnya.
175
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Apa aku pasang lambang Nite Owl?
176
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
Apa diperbolehkan jika memakai
satu pauldron Nite Owl
177
00:26:09,917 --> 00:26:12,000
dan satunya Mythosaur?
178
00:26:12,667 --> 00:26:15,958
Mythosaur milik semua Mandalorian.
179
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Tentu saja boleh dipakai.
180
00:26:20,292 --> 00:26:21,333
Tolong pasang.
181
00:26:51,167 --> 00:26:53,542
Apa komentarmu
kalau kubilang aku pernah lihat?
182
00:26:55,917 --> 00:26:57,000
Melihat apa?
183
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Mythosaur.
184
00:27:02,417 --> 00:27:04,167
Menurutku kau sangat beruntung.
185
00:27:05,792 --> 00:27:07,125
Itu penampakan yang agung.
186
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
Bukan, aku...
187
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
Maksudku Mythosaur sungguhan.
188
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Di bawah Perairan Hidup di Mand'alor.
189
00:27:16,583 --> 00:27:19,667
Saat memilih
mengikuti Ajaran Mand'alor,
190
00:27:19,750 --> 00:27:22,000
kau akan lihat banyak hal.
191
00:27:26,083 --> 00:27:27,417
Namun, itu nyata.
192
00:27:28,917 --> 00:27:29,917
Inilah Jalannya.
193
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi