1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 SEBELUMNYA 2 00:00:02,708 --> 00:00:06,833 Aku bersumpah demi namaku dan nama para leluhurku... 3 00:00:06,917 --> 00:00:09,667 "Aku bersumpah demi namaku dan nama para leluhurku..." 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,542 Untuk mengikuti Ajaran Mand'alor... 5 00:00:12,625 --> 00:00:15,708 "Untuk mengikuti Ajaran Mand'alor..." 6 00:00:15,792 --> 00:00:19,042 Din Djarin mengaku telah mandi di Perairan Hidup. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,792 Dia bicara jujur. 8 00:00:24,167 --> 00:00:27,083 Din Djarin, dosamu diampuni. 9 00:00:27,167 --> 00:00:30,667 Bo-Katan Kryze, kau juga diampuni. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Aku tak ikuti Ajaran. 11 00:00:32,542 --> 00:00:34,125 Apa kau mandi di perairan? 12 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Ya. 13 00:00:35,458 --> 00:00:38,125 Apa kau melepas helm-mu sejak itu? 14 00:00:38,208 --> 00:00:39,292 Tidak pernah. 15 00:00:39,375 --> 00:00:41,458 Maka kau boleh bergabung. 16 00:00:41,542 --> 00:00:45,292 Selamat datang, Bo-Katan dari Klan Kryze. 17 00:00:45,375 --> 00:00:46,500 Kau bagian dari kami. 18 00:01:34,917 --> 00:01:36,208 Lagi! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Menyerah. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Pemenang. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Lagi. Satu, dua, tiga... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Jatuhkan batunya, Nak. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 Saatnya belajar dengan anak terlantar lain. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Waktu bermain selesai. 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Ini saatnya fokus. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Penantang selanjutnya. 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 Pemenang! 28 00:03:24,917 --> 00:03:26,583 Kau yakin ini ide bagus? 29 00:03:26,667 --> 00:03:30,083 Kalau dia mau naik tingkat jadi anak didik, dia harus belajar. 30 00:03:31,542 --> 00:03:32,625 Wasit! 31 00:03:35,792 --> 00:03:36,875 Dia menantang. 32 00:03:37,792 --> 00:03:39,083 Dia terlalu kecil. 33 00:03:39,167 --> 00:03:40,792 Aku walinya. Lanjutkan. 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,667 - Senjatanya apa? - Terserah juara bertahan. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,417 - Anak panah. - Ambilkan anak panah latihan. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Kenapa dia tidak pakai helm? 37 00:03:56,458 --> 00:04:00,708 Dia terlalu muda untuk mengucap Creed, jadi terlalu muda untuk pakai helm. 38 00:04:02,042 --> 00:04:03,542 Terlalu muda untuk bertarung. 39 00:04:06,292 --> 00:04:08,708 "Jangan bicara kalau tidak tahu." 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Bukankah itu Creed? 41 00:04:11,417 --> 00:04:12,417 Aku tahu. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,417 Kalau begitu pelajaran ini untukmu. 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Anak panah latihan. 44 00:04:20,917 --> 00:04:22,708 Para petarung, bersiap. 45 00:04:30,542 --> 00:04:31,708 Jangan khawatir. 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Ayahku juga sama. 47 00:04:34,083 --> 00:04:35,500 Dia hanya bangga padamu. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,167 Jangan kasar-kasar padanya, Nak. 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Masing-masing punya tiga anak panah. 50 00:04:46,333 --> 00:04:49,375 Kalian boleh menembak kapan saja. 51 00:04:49,458 --> 00:04:51,875 Tiap tembakan yang kena mendapat satu poin. 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,292 Sasaran harus jelas untuk dinilai. 53 00:04:54,375 --> 00:04:56,708 Satu babak. Skor tertinggi menang. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Remas tinjumu untuk meluncurkan anak panah. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Kau pasti bisa. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 Dia tak tahu cara melepas anak panah? 57 00:05:08,708 --> 00:05:10,667 Dia bisa. Percayalah. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,417 Siap. 59 00:05:14,167 --> 00:05:15,375 Mulai! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Poin! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,042 Jangan ke aku. Lihat dia. 62 00:05:24,042 --> 00:05:25,458 Siap. 63 00:05:25,542 --> 00:05:27,708 Mulai! Poin! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, aku sudah lihat kemampuanmu. 65 00:05:32,792 --> 00:05:35,458 Tidak apa-apa. Tunjukkan saja. 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,542 Siap. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Mulai! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,917 Tiga poin. Pemenangnya! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,042 Benar begitu. 70 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Kau mengajarinya itu? 71 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Bukan aku. 72 00:06:00,792 --> 00:06:03,667 "Jangan bicara kalau tidak tahu." 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Bagus sekali, Nak. 74 00:06:28,167 --> 00:06:30,083 Simpan blaster-mu, bisa kena si anak. 75 00:06:30,167 --> 00:06:31,458 Ikuti ke sarangnya. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Bahan bakarku habis. 77 00:07:23,167 --> 00:07:24,625 Makhluk itu selalu lolos. 78 00:07:42,792 --> 00:07:45,875 Bagian 20 ANAK TERLANTAR 79 00:08:02,375 --> 00:08:04,917 Aku terbang tinggi dan mengikutinya ke sarangnya. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Aku tahu cara ke sana. 81 00:08:07,083 --> 00:08:09,917 Kumpulkan kelompok pencari dan kejar dia. 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Aku mengintai sarangnya dan memetakan lokasinya. 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,167 Itu dia. 84 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Sarangnya. 85 00:08:22,292 --> 00:08:23,792 Ia terbang jauh. 86 00:08:23,875 --> 00:08:24,958 Aku selamatkan dia. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Gunungnya terlalu tinggi. 88 00:08:27,167 --> 00:08:29,625 Kalau pakai jetpack, makhluk itu akan dengar. 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,625 Ia akan membunuh si anak. 90 00:08:32,292 --> 00:08:34,792 Gunung ini tak lebih tinggi dari puncak Kyrimorut. 91 00:08:34,875 --> 00:08:36,917 Aku sering mendaki saat pelatihan. 92 00:08:37,000 --> 00:08:40,500 Aku terbang ke kaki bukit, dan meneruskan dengan berjalan. 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,458 Aku ikut. 94 00:08:41,542 --> 00:08:46,042 Paz Vizsla, perintahkan tim Pelatihan Shriek-hawk untuk menemani. 95 00:08:46,125 --> 00:08:48,792 Aku akan bawakan tali jerat panjang untuk peluncurmu. 96 00:08:48,875 --> 00:08:52,833 Kita harus hindari peledak dan blaster demi keselamatan anak itu. 97 00:09:02,042 --> 00:09:04,125 Kau terlalu muda untuk ikut. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Semua ada waktunya. 99 00:09:10,583 --> 00:09:11,667 Ayo, Grogu. 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,167 Kalau mau menjadi Mandalorian, banyak hal yang harus kau kerjakan. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Ini adalah Forge. 102 00:10:02,917 --> 00:10:05,625 Jantung dari budaya Mandalore. 103 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Seperti kita bentuk baja Mandalorian, kita membentuk diri sendiri. 104 00:10:18,792 --> 00:10:22,250 Kita semua mulai seperti bijih mentah. 105 00:10:26,167 --> 00:10:31,708 Kita murnikan diri lewat cobaan dan kesulitan. 106 00:10:41,208 --> 00:10:44,167 Forge mampu mengungkap kelemahan. 107 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Bawa dia ke Kelleran! 108 00:11:26,417 --> 00:11:29,542 Lift-nya! Bawa anak itu ke Kelleran! Cepat! 109 00:11:49,667 --> 00:11:51,583 Semua akan baik-baik saja, Nak. 110 00:11:56,917 --> 00:11:59,792 Ada satu yang kabur di peron sub-level 1215. 111 00:11:59,875 --> 00:12:00,875 Tembak mereka! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,042 Sebelah sana! Hentikan dia! 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,542 Jangan sampai lolos! 114 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Mereka menembak mesinnya. Penerbangan kita akan sulit. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,542 Jangan takut. 116 00:14:01,625 --> 00:14:03,833 Kita akan menemui temanku. 117 00:14:03,917 --> 00:14:06,083 Pegangan, pendaratannya kasar. 118 00:14:23,125 --> 00:14:24,042 Kelleran Beq? 119 00:14:25,208 --> 00:14:27,417 - Mereka di belakangku. - Bagaimana yang lain? 120 00:14:27,500 --> 00:14:28,458 Tak ada yang lain. 121 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Semuanya keluar. Cepat. 122 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Bawalah. Bahan bakar penuh, siap terbang. 123 00:14:38,458 --> 00:14:39,667 Ayo! 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Sudah tradisi dalam budaya kita 125 00:15:43,042 --> 00:15:47,875 untuk menyumbangkan sebagian kecil pendapatan kepada anak terlantar. 126 00:15:48,917 --> 00:15:54,708 Dengan sisa beskar ini, aku menempa bagian zirahmu yang selanjutnya. 127 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 Baja Mandalore akan menjagamu selagi kau tumbuh kuat. 128 00:16:06,167 --> 00:16:11,792 Rondel ini nantinya akan pas saat kau berkembang dalam peranmu, Grogu. 129 00:16:48,625 --> 00:16:50,292 Kita lanjutkan dengan jalan kaki. 130 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Jangan sampai kapal kita terdengar. 131 00:17:34,083 --> 00:17:36,292 Sasaran ada di puncak gunung ini. 132 00:17:36,375 --> 00:17:38,250 Kalau menyelip ke singkapan, 133 00:17:38,333 --> 00:17:42,375 kita bisa tidur secara tersembunyi, dan mendaki saat fajar. 134 00:17:42,458 --> 00:17:43,417 Kita dirikan kemah. 135 00:18:05,292 --> 00:18:07,833 Bagaimana cara makan kalau ada orang lain? 136 00:18:07,917 --> 00:18:09,000 Jangan makan. 137 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 Saat dapat makanan, 138 00:18:10,333 --> 00:18:13,542 pergi mencari tempat di mana kau bisa melepas helm-mu. 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,042 Kau pemimpin pasukan perang. 140 00:18:25,125 --> 00:18:27,250 Kau dapat kehormatan duduk di dekat api. 141 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 Inilah Jalannya. 142 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 Sarang raptor itu di atas puncak tertinggi. 143 00:19:04,792 --> 00:19:06,833 Harapan kita anak itu masih hidup, 144 00:19:06,917 --> 00:19:09,167 jadi pastikan tidak menembak raptor itu. 145 00:19:09,833 --> 00:19:11,792 Ia akan bunuh si anak kalau diserang. 146 00:19:11,875 --> 00:19:14,417 Pernah terjadi saat raptor itu menangkap yang lain. 147 00:19:14,500 --> 00:19:16,542 Cara terbaik kita adalah diam-diam. 148 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Jetpack akan membuat posisi kita ketahuan. 149 00:19:19,583 --> 00:19:20,417 Ayo jalan. 150 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 Raptornya tak ada. Cari anak itu. 151 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Aku melihat sumber panas. 152 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Tunggu sampai kami amankan area. 153 00:21:28,583 --> 00:21:29,917 Dia anakku. 154 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! 155 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Tolong! 156 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 Dia masih hidup! 157 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Tolong! 158 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Pegang tanganku! 159 00:24:05,250 --> 00:24:06,792 Kau tidak apa-apa? 160 00:24:09,958 --> 00:24:10,917 Tak apa-apa, Ayah. 161 00:24:11,708 --> 00:24:13,917 - Terima kasih. - Inilah Jalannya. 162 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 Inilah Jalannya. 163 00:24:32,042 --> 00:24:33,250 Ayo, Grogu. 164 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,542 --> 00:25:13,000 kau membuat bangga Keluargamu dan seluruh Mand'alor. 166 00:25:13,083 --> 00:25:15,875 Kau telah melakukan kehormatan tertinggi dalam Creed. 167 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Menyelamatkan anak terlantar. 168 00:25:18,417 --> 00:25:20,042 Inilah Jalannya. 169 00:25:20,125 --> 00:25:21,583 Inilah Jalannya. 170 00:25:21,667 --> 00:25:25,583 Kami bawa tiga anak terlantar lain yang butuh perawatan dan pelatihan. 171 00:25:25,667 --> 00:25:26,750 Benar begitu? 172 00:25:45,333 --> 00:25:47,167 Zirahmu butuh perbaikan. 173 00:25:48,458 --> 00:25:49,292 Ikut aku. 174 00:25:53,542 --> 00:25:57,125 Aku bisa gantikan yang hilang, tapi tidak dengan tambahan modernnya. 175 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Apa aku pasang lambang Nite Owl? 176 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Apa diperbolehkan jika memakai satu pauldron Nite Owl 177 00:26:09,917 --> 00:26:12,000 dan satunya Mythosaur? 178 00:26:12,667 --> 00:26:15,958 Mythosaur milik semua Mandalorian. 179 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 Tentu saja boleh dipakai. 180 00:26:20,292 --> 00:26:21,333 Tolong pasang. 181 00:26:51,167 --> 00:26:53,542 Apa komentarmu kalau kubilang aku pernah lihat? 182 00:26:55,917 --> 00:26:57,000 Melihat apa? 183 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Mythosaur. 184 00:27:02,417 --> 00:27:04,167 Menurutku kau sangat beruntung. 185 00:27:05,792 --> 00:27:07,125 Itu penampakan yang agung. 186 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Bukan, aku... 187 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 Maksudku Mythosaur sungguhan. 188 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Di bawah Perairan Hidup di Mand'alor. 189 00:27:16,583 --> 00:27:19,667 Saat memilih mengikuti Ajaran Mand'alor, 190 00:27:19,750 --> 00:27:22,000 kau akan lihat banyak hal. 191 00:27:26,083 --> 00:27:27,417 Namun, itu nyata. 192 00:27:28,917 --> 00:27:29,917 Inilah Jalannya. 193 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi