1 00:00:02,125 --> 00:00:02,958 - หยุดนะ - อย่า 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,667 นี่คือดอกเตอร์เพอร์ชิ่ง 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,917 เขาตื่นเต้นมากจนไม่มีสติสักเท่าไหร่ 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 มีอะไรให้ฉันงั้นรึ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,583 "ความเดิม" 6 00:00:17,667 --> 00:00:18,917 หากว่าผมไปที่ดาว 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,167 และสามารถนำหลักฐาน ว่าได้อาบน้ำจากน้ำแห่งชีวิตได้ 8 00:00:22,250 --> 00:00:24,625 ฉะนั้นทางลัทธิ ผมจะได้ล้างความผิด 9 00:00:24,708 --> 00:00:27,417 เหมืองของแมนดาลอร์ มันไม่ได้มีอะไรวิเศษเลย 10 00:00:27,500 --> 00:00:32,125 มันเป็นแหล่งเบสคาร์ให้บรรพบุรุษ เรื่องที่เหลือก็แค่เรื่องไสยศาสตร์ 11 00:00:32,792 --> 00:00:36,625 เหมืองนี่มีอายุย้อนไป ถึงยุคแรกของแมนดาลอร์ 12 00:00:36,708 --> 00:00:40,375 ตำนานโบราณว่าเหมืองนี่ เคยเป็นที่ซ่อนของมิธโธซอร์ 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,167 ขอสาบานด้วยนามของข้า 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 และนามของเหล่าบรรพชน 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 ผมล้างความผิดแล้ว 16 00:02:04,792 --> 00:02:06,250 ฉันเห็นมันแล้ว 17 00:02:07,208 --> 00:02:08,792 นายได้อาบน้ำแห่งชีวิต 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 นายเป็นชาวแมนดาลอร์อีกครั้ง 19 00:02:12,417 --> 00:02:13,667 เราไปได้ยัง 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,792 ถามอะไรหน่อยได้มั้ย 21 00:02:29,042 --> 00:02:30,083 มีอะไรเหรอ 22 00:02:31,708 --> 00:02:32,917 นายเห็นอะไรข้างล่างมั้ย 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 ผมเห็นแง่งผาผ่านไปตอนที่จม 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 ไม่รู้ว่ามันลึกขนาดนั้น 25 00:02:39,917 --> 00:02:40,750 มันไม่ลึก 26 00:02:42,167 --> 00:02:45,500 ระเบิดจากการกวาดล้าง คงทำให้แผ่นเปลือกโลกเคลื่อนตัว 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 นายเห็นตัวอะไรเป็นๆ มั้ย 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 เป็นๆ เหรอ เช่นอะไร 29 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 เปล่าหรอก 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 ไปจากที่นี่กันเถอะ 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,167 พาผมไปที่ยานจะได้แยกย้ายกันไป 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 บุญคุณครั้งนี้ผมจะไม่ลืมเลย 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,917 กะจะชวนนายไปหาอะไรกิน 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,542 แต่เดาว่าหมวกนั่น คงไม่ได้ถอดออกมาอีก 35 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 - นี่คือวิถีเรา - นี่คือวิถีเรา 36 00:03:48,958 --> 00:03:49,833 เราถูกยิง 37 00:03:49,917 --> 00:03:51,583 มีบางอย่างตรงมาหาเรา 38 00:03:51,667 --> 00:03:53,875 ดูเหมือนฝูงบิน ของยานไทอินเตอร์เซปเตอร์ 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 อีกไกลมั้ยกว่าจะถึงคาเลอวาล่า 40 00:03:57,958 --> 00:03:59,333 ไม่ไกล 41 00:03:59,417 --> 00:04:01,917 พาเรากลับไปที่นั่น ผมจะเอายานเอ็นวันมาช่วย 42 00:04:02,000 --> 00:04:02,875 พอจะหนีมันไหวมั้ย 43 00:04:02,958 --> 00:04:05,958 เกราะน่าจะต้านได้ไม่นาน นายต้องช่วยต้านมันหน่อยแล้ว 44 00:04:20,667 --> 00:04:21,708 พวกมันมาจากไหน 45 00:04:21,792 --> 00:04:23,708 ฉันทำทหารอิมพีเรียลกริ้วไว้เยอะน่ะ 46 00:04:23,792 --> 00:04:26,292 โดนปล้นยานไปก็ต้องโกรธอยู่แล้ว 47 00:04:26,375 --> 00:04:27,542 ไม่ต้องบอกหรอกน่า 48 00:04:41,375 --> 00:04:43,042 เตรียมตัวไว้เรากำลังพุ่งอย่างเร็ว 49 00:04:43,125 --> 00:04:45,042 จะให้ชะลอส่งนายคงไม่ได้ 50 00:04:53,833 --> 00:04:56,042 ยานอินเตอร์เซปเตอร์ มันอึดกว่ายานไทไฟเตอร์ 51 00:04:56,125 --> 00:04:57,750 แล้วนายพร้อมจะลงรึยัง 52 00:04:58,417 --> 00:04:59,833 ไม่พร้อมก็ต้องพร้อม 53 00:06:05,417 --> 00:06:07,875 ผมถึงยานเอ็นวันแล้ว กำลังไปหาคุณ 54 00:06:17,375 --> 00:06:20,458 ไม่ต้องห่วงน่า ผาพวกนี้ฉันบินตั้งแต่เด็ก 55 00:06:27,417 --> 00:06:29,167 ก็ใช่ มันก็นานมาแล้ว 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,667 ขอบใจที่ช่วยสอยนะ 57 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 เหลืออีกสองลำ 58 00:07:05,542 --> 00:07:07,500 ไปขวา เดี๋ยวเจอกันที่อีกฟาก 59 00:07:17,917 --> 00:07:19,792 เสร็จไปหนึ่ง เหลืออีกลำนึง 60 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 ฉันเอง 61 00:07:51,542 --> 00:07:53,333 ไม่เลวสำหรับยานโบราณ 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,167 ยานคุณพังรึเปล่า 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 แค่เกราะ นายล่ะ 64 00:07:58,333 --> 00:07:59,542 ไร้ริ้วรอย 65 00:08:00,917 --> 00:08:02,750 เอากลับไปเช็คให้ดีก่อนเถอะ 66 00:08:03,708 --> 00:08:04,583 ยิงแม่นมาก 67 00:08:07,417 --> 00:08:10,042 เดี๋ยวนะ ผมเห็นอะไรสักอย่างในจอ 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 ไม่นะ 69 00:08:33,417 --> 00:08:35,542 พวกเวรนั่นมันระเบิดบ้านฉัน 70 00:08:52,167 --> 00:08:53,667 โบ พวกมันมาเป็นฝูง 71 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 โบ คุณฟังผมนะ 72 00:08:57,042 --> 00:08:58,792 คุณต้องออกจากที่นั่น 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 พวกมันมีมากเกินไป เราต้องไปจากที่นี่ 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,625 พวกทหารอิมพีเรียล มียานเยอะไปหน่อยนะ 75 00:09:21,708 --> 00:09:24,000 - ผมจะส่งพิกัดให้โดดไป - ไปไหน 76 00:09:24,083 --> 00:09:25,667 ที่ที่มันหาเราไม่เจอ 77 00:09:43,458 --> 00:09:46,042 "บทที่ 19 การเปลี่ยนแปลง" 78 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 ขอขอบคุณที่ให้ผมขึ้นกล่าวในคืนนี้ 79 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 องค์กรแอมเนสตี้ได้ช่วยผมไว้ 80 00:10:19,708 --> 00:10:23,792 พวกเราหลายคนที่ต้องทำงาน กับจักรวรรดิอย่างเลี่ยงไม่ได้ 81 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 แต่ตอนนี้สาธารณรัฐใหม่ ได้ให้โอกาสที่สองกับเรา 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 ผมขอขอบคุณ 83 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 ผมเชื่อว่าการไขว่คว้าความรู้ เป็นสิ่งดีที่สุดที่ใครจะทำได้ 84 00:10:36,750 --> 00:10:42,000 แย่หน่อยที่งานวิจัยผมถูกเบี่ยงเบน เป็นสิ่งโหดร้ายและผิดมนุษยธรรม 85 00:10:42,083 --> 00:10:43,917 ตามคำสั่งของผู้ที่แสนทะยานอยาก 86 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 ในการใช้เทคโนโลยีการโคลน เพื่อรักษาอำนาจของตัวเองไว้ 87 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 แม้จะเป็นงานในอดีตที่น่าอับอาย 88 00:10:52,458 --> 00:10:55,875 ผมหวังใจที่จะช่วยสาธารณรัฐใหม่ ในทุกทางที่ทำได้ 89 00:10:55,958 --> 00:10:59,625 แม้งานเหล่านั้นจะจบไปแล้ว และผมเสียใจในสิ่งที่ทำ 90 00:10:59,708 --> 00:11:03,000 ผมขอรับรองว่าความตั้งใจ ดั้งเดิมนั้นเพื่อทำสิ่งที่ดี 91 00:11:12,833 --> 00:11:16,917 ตอนที่ยังเด็ก ผมได้สูญเสียแม่ 92 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 คนที่ผมนับถือมากที่สุด 93 00:11:25,792 --> 00:11:27,333 หัวใจท่านหยุดทำงาน 94 00:11:30,542 --> 00:11:34,292 หากการโคลนอวัยวะง่ายๆ นั้น มีอยู่ที่ดาวบ้านเกิดผม 95 00:11:35,167 --> 00:11:37,458 ความตายของท่านก็คงจะหลีกเลี่ยงได้ 96 00:11:39,375 --> 00:11:42,917 ตอนนั้นเองที่ผมสาบานว่า จะทุ่มเทให้กับงานนี้ 97 00:11:43,000 --> 00:11:45,917 เพื่อช่วยผู้อื่นหลีกเลี่ยง ความสูญเสียที่ไม่จำเป็น 98 00:11:47,542 --> 00:11:49,833 ขอบคุณผลงานชั้นยอดที่คามิโน 99 00:11:49,917 --> 00:11:52,958 เรารู้ว่าการโคลนสามารถโคลนบุคคลได้ 100 00:11:53,042 --> 00:11:54,542 จากสายพันธุกรรมแค่ชิ้นเดียว 101 00:11:55,875 --> 00:11:58,042 สิ่งที่งานผมทำคือศึกษา 102 00:11:58,125 --> 00:12:00,542 การรวมสายพันธุกรรม หลายชิ้นเพื่อทำจำลอง 103 00:12:00,625 --> 00:12:04,375 โดยหาพันธุกรรมที่ดีที่สุด จากผู้บริจาคทั้งสอง 104 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 ที่จริงมันน่าทึ่งมาก 105 00:12:09,708 --> 00:12:12,875 ที่กลุ่มแรกปฏิเสธสูตรแทบในทันที 106 00:12:12,958 --> 00:12:13,917 - แต่... - ไงดอกเตอร์ 107 00:12:14,000 --> 00:12:16,875 มันคงดีมากเลย ที่ตอนนี้คุณทำงานให้รัฐบาล 108 00:12:16,958 --> 00:12:19,417 ที่ชื่นชมกับผลงานคุณจริงๆ 109 00:12:19,500 --> 00:12:21,667 ใช่ครับ ผมโชคดีมากๆ 110 00:12:21,750 --> 00:12:23,667 และเราโชคดีที่มีคุณ ดอกเตอร์เพอร์ชิ่ง 111 00:12:23,750 --> 00:12:26,500 มาอยู่เมืองนี้แล้วเป็นยังไง หวังว่าคงสบายดีนะ 112 00:12:26,583 --> 00:12:27,458 ครับ 113 00:12:27,542 --> 00:12:30,542 อะไรก็คงสบายไปหมด หากเทียบกับที่ชายแดนแล้ว 114 00:12:31,208 --> 00:12:32,542 ผมนึกภาพชายแดนไม่ออกเลย 115 00:12:33,208 --> 00:12:34,792 ผมเคยเกือบถูกเกณฑ์ 116 00:12:34,875 --> 00:12:36,333 นึกภาพผมออกไปรบสิ 117 00:12:36,417 --> 00:12:37,917 ที่รัก นั่นมันพวกจักรวรรดิ 118 00:12:38,875 --> 00:12:39,792 ต้องขออภัยด้วย 119 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 จักรวรรดิ กบฏ สาธารณรัฐใหม่ จำแทบไม่ไหวแล้ว 120 00:12:43,042 --> 00:12:45,167 ผมเลยไม่ค่อยพูดอะไรมากไง 121 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 เราพยายามไม่ยุ่งเกี่ยวน่ะ 122 00:12:46,667 --> 00:12:49,458 คือ... ข้าว่าท่านควรได้ สิ่งที่ดีที่สุดนะ ดอกเตอร์ 123 00:12:49,542 --> 00:12:53,208 หลังจากเจอเรื่องทั้งหลายมา ท่านกล้าหาญมาก 124 00:12:53,292 --> 00:12:54,958 เป็นแรงบันดาลใจมากด้วย 125 00:12:55,042 --> 00:12:57,208 ดีใจจริงๆ ที่คุณทำงานให้เราแล้ว 126 00:12:57,292 --> 00:12:58,500 ขอบคุณครับ 127 00:13:16,292 --> 00:13:18,083 เห็นว่าคุณจะไปบ้านพักแอมเนสตี้ 128 00:13:19,667 --> 00:13:22,083 ยินดีด้วยนะครับ ที่ได้เข้าร่วมโครงการ 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,042 ขอบใจ 130 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 อยู่โครัสซองนานรึยังครับ 131 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 ยัง 132 00:13:27,333 --> 00:13:29,875 ผมว่าคุณต้องเห็นว่า มันเป็นเมืองที่ดีแน่ 133 00:13:29,958 --> 00:13:32,750 คุณต้องไปชมสวนบุปผชาติลอยฟ้านะครับ 134 00:13:32,833 --> 00:13:37,042 ดอกมายเซสกำลังบานเต็มที่เลย แบบว่าคุณควรจะไปดูมากๆ 135 00:13:38,958 --> 00:13:39,958 และถ้าคุณมีเวลา 136 00:13:40,042 --> 00:13:42,333 พิพิธภัณฑ์กาแลคติกกำลังจัดแสดง 137 00:13:42,417 --> 00:13:44,458 เทคโนโลยีไฮเปอร์ไดร์ฟ ที่น่าทึ่งอย่างมาก 138 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 และคุณต้องไปเที่ยว 139 00:13:47,292 --> 00:13:49,292 พิพิธภัณฑ์โฮโลกราฟฟิค ของสัตว์ที่สูญพันธ์ 140 00:13:49,375 --> 00:13:51,750 มีสัตว์แปลกๆ มาจัดแสดงด้วยนะครับ 141 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 ผมว่าตัวแมนท่าบ็อคแห่งมาลาสตาร์ มันดูช่าง... 142 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 ดูสิครับ เรามาถึงแล้ว 143 00:13:56,208 --> 00:13:57,583 บ้านพักแอมเนสตี้ 144 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 โปรดก้าวอย่างระวังตอนลงจากรถ 145 00:14:02,542 --> 00:14:03,667 สายัณห์สวัสดิ์นะครับ 146 00:14:11,917 --> 00:14:14,583 ใช่ ฉันก็ว่างั้น แถมย้ำว่า "กำลังขึ้นไป" 147 00:14:15,250 --> 00:14:16,875 พูดู เราอดเลื่อนขั้นแน่ 148 00:14:16,958 --> 00:14:18,250 ใช่ นายอดเลื่อนแน่ 149 00:14:20,667 --> 00:14:22,125 ฉันชอบนะ 150 00:14:25,042 --> 00:14:27,750 นี่ มาดื่มกับเราสิ 151 00:14:34,000 --> 00:14:35,542 เจ้าหน้าที่แอมเนสตี้เอ็ม 34 152 00:14:37,292 --> 00:14:39,417 นักวิทยาศาสตร์แอมเนสตี้แอล 52 153 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 เพิ่งมาเหรอ 154 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 หมายความว่าไง 155 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 มาเข้าโครงการ 156 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 เข็มกลัดนั่น มันเด่นซะขนาดนั้น 157 00:14:48,417 --> 00:14:51,875 ใช่ ผมเพิ่งย้ายมาจาก สถาบันบูรณาการใหม่ 158 00:14:52,542 --> 00:14:54,292 ขอต้อนรับสู่บ้านพักแอมเนสตี้ 159 00:14:55,792 --> 00:14:57,500 เทียบแล้วมันคือสวรรค์เลย 160 00:14:58,458 --> 00:15:04,958 นี่คือ... จี 27 เอ็ม 40 จี 68 161 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 ดอกเตอร์ 162 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 โอเคใช่มั้ย 163 00:15:14,292 --> 00:15:17,458 ผมไม่นึกว่าจะเจอใคร จากยานมอฟฟ์กีเดี้ยนที่นี่ 164 00:15:19,875 --> 00:15:20,833 กีเดี้ยนเหรอ 165 00:15:22,125 --> 00:15:23,792 ไม่ยักรู้เธอทำงานให้เขา 166 00:15:25,208 --> 00:15:27,917 ได้ยินว่าเขาหนี ตอนไปศาลอาชญากรสงคราม 167 00:15:28,000 --> 00:15:29,958 ไม่ นั่นแค่เรื่องบังหน้า 168 00:15:30,042 --> 00:15:32,250 เห็นว่าพวกนั้นจับเขา เข้าเครื่องมายด์เฟลเยอร์ 169 00:15:34,125 --> 00:15:35,917 ฉันพยายามจะไม่คิดเรื่องเขาอีก 170 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 ต้องขอบคุณโครงการฟื้นฟู ทำให้ฉันเข้าร่วมสาธารณรัฐใหม่ได้ 171 00:15:42,583 --> 00:15:43,417 เหมือนคุณไง 172 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 เหมือนกับเราทุกคน 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 สาธารณรัฐใหม่จงเจริญ 174 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 สาธารณรัฐใหม่จงเจริญ 175 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 สาธารณรัฐใหม่จงเจริญ 176 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 นั่งก่อนสิ ดอกเตอร์ 177 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 มีพวกเราอยู่นี่มากกว่าที่ผมคาดไว้ 178 00:16:21,083 --> 00:16:22,958 ใช่ ตอนแรกผมก็ตกใจเหมือนกัน 179 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 เป็นจักรวรรดิคงไม่ทำแบบนี้แน่นอน 180 00:16:27,792 --> 00:16:30,708 ใช่ ไม่ใช่แบบนี้แน่ 181 00:16:33,667 --> 00:16:35,208 ใช่ พวกนั้นไม่ค่อยให้อภัย 182 00:16:35,292 --> 00:16:37,750 ได้ทัวร์โครัสซองรึยังล่ะ ดอกเตอร์ 183 00:16:37,833 --> 00:16:40,417 ยัง คือผมยังไม่มีเวลา 184 00:16:41,417 --> 00:16:43,458 ฉันยินดีพาคุณทัวร์เวลาคุณว่าง 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,792 ขอบคุณ 186 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 เครื่องแบบพอดีกว่าด้วย 187 00:16:49,167 --> 00:16:51,542 ฉันคิดถึงแสงของไฮเปอร์สเปซ 188 00:16:52,750 --> 00:16:53,917 นายคิดถึงอะไรล่ะ แอล 52 189 00:16:55,208 --> 00:16:56,042 คิดถึงเหรอ 190 00:16:56,875 --> 00:16:57,750 สมัยก่อนน่ะ 191 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 ไม่ ฉันดีใจที่พวกจักรวรรดิมัน... 192 00:17:01,208 --> 00:17:03,333 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 193 00:17:03,417 --> 00:17:05,458 ก็ใช่ หมดไปก็ดี 194 00:17:05,542 --> 00:17:08,333 ฉันหมายถึงพวกของทั่วๆ ไปไง อย่างของกิน 195 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 ไม่มีเหรอ 196 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 คิดว่า... 197 00:17:17,125 --> 00:17:22,500 น่าเป็นพวกบิสกิตเหลือง ที่พกเอาไว้กินตอนที่ออกเดินทางน่ะ 198 00:17:22,583 --> 00:17:23,875 - ใช่ - ใช่ 199 00:17:23,958 --> 00:17:25,792 - ว้าว... - พูดแล้วนึกถึงขึ้นมาเลย 200 00:17:25,875 --> 00:17:28,375 ฉันว่านายคงหา ที่แกนโลกไม่ได้แล้วแน่นอน 201 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 ใช่ หาไม่ได้หรอก 202 00:17:30,708 --> 00:17:32,917 แต่ขอบอกก่อนนะ ฉันชอบอันสีแดง 203 00:17:33,000 --> 00:17:35,458 - บ้าไปแล้ว บิสกิตพกพาเหรอ - มันไม่ดีตรงไหนกัน 204 00:17:35,542 --> 00:17:38,667 แค่จะบอกว่า ถ้าชาตินี้ ฉันไม่ได้เห็นอาหารพวกนั้นอีก 205 00:17:38,750 --> 00:17:40,792 - ฉันคงตายตาหลับจะดื่มฉลองให้เลย - เอาละ 206 00:17:40,875 --> 00:17:43,292 ถ้าอยากได้อะไรฝืดๆ ฉันคงต้องฟังมุกนายแล้ว 207 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 โอเค 208 00:17:45,333 --> 00:17:48,125 ดื่มๆๆ 209 00:17:48,208 --> 00:17:51,042 อาคารและตึกระฟ้าหลายพันชั้น 210 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 ปกคลุมพื้นผิวของ ดาวเคราะห์ทั้งหมดของโครัสซอง 211 00:17:54,417 --> 00:17:58,875 ด้วยเหตุนี้ โครัสซองจึงเป็น หนึ่งในนครดาวเคราะห์ไม่กี่ดวง 212 00:17:58,958 --> 00:18:01,208 ที่เป็นดวงดาวมหานคร 213 00:18:01,292 --> 00:18:05,250 หลายครั้งที่โครัสซองถูกกล่าวว่า เป็นศูนย์กลางของกาแล็กซี่ 214 00:18:05,333 --> 00:18:07,958 ที่อยู่ของมันก็ไม่ใช่... 215 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 แป๊บนึงครับ 216 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 บิสกิตพกพาเหรอ 217 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 อรุณสวัสดิ์ แอล 52 สุขสันต์วันท้ายสัปดาห์ 218 00:19:16,167 --> 00:19:18,250 อีกชุดสำหรับจดหมายเหตุ 219 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 อรุณสวัสดิ์ 220 00:19:21,458 --> 00:19:23,542 เมื่อคืนผมดูคุณพูดด้วย 221 00:19:23,625 --> 00:19:25,000 เรื่องน่าสนใจมากนะ 222 00:19:26,375 --> 00:19:27,208 ขอบคุณ 223 00:19:27,292 --> 00:19:29,833 ผมไม่รู้จริงๆ ว่า คุณมีฝีมือถึงขนาดนั้น 224 00:19:29,917 --> 00:19:31,708 ไหงพวกเขาส่งคุณมาอยู่นี่ 225 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 ผมยินดีทำทุกอย่างที่เขาขอน่ะ 226 00:19:36,000 --> 00:19:37,292 คือแบบว่า... 227 00:19:37,375 --> 00:19:38,792 โทษทีนะ 228 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 ผมยังทำงานไม่ทัน 229 00:19:43,542 --> 00:19:45,125 งั้นผมไม่กวนแล้วกัน 230 00:19:45,208 --> 00:19:46,625 - ขอบคุณอีกครั้ง - ยินดี 231 00:20:07,083 --> 00:20:07,917 ละลายหมดแล้วนะ 232 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 คือแบบว่า... คนมันเยอะน่ะ 233 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 มันก็เลยตื่นๆ ไปหน่อย 234 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 คนที่นี่มีล้านล้านคนได้ 235 00:20:33,792 --> 00:20:34,792 น่าทึ่งมาก 236 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 ทั้งหมดต่างร่วมกันทำงาน เพื่อสร้างสิ่งที่ดีกว่า 237 00:20:39,292 --> 00:20:41,000 มันทำให้ผมรู้สึกด้อยค่าไปเลย 238 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 อันนี้ฉันไม่รู้นะ 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 มันทำฉันรู้สึกพิเศษ 240 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 ว่าต้องเอาชนะให้ได้ เพื่อกลับมาที่นี่ 241 00:20:50,542 --> 00:20:52,375 คุณเคยอยู่โครัสซองเหรอ 242 00:20:54,667 --> 00:20:56,250 ฉันฝึกที่นี่ ที่โรงเรียน 243 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 ทุกอย่างก็เดิมๆ อย่างมากก็แค่เลิกใช้ล้อเกวียน 244 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 แต่มันก็รู้สึกแตกต่าง 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 ที่เรานึกว่าทำเรื่องที่ดี 246 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 บางครั้งผมก็คิดเรื่องนั้นนะ 247 00:21:18,000 --> 00:21:20,542 ไอ้เรื่องงานวิจัยที่ยังไม่สำเร็จ 248 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 เราใกล้จะทำเรื่องน่าทึ่งสำเร็จแล้ว 249 00:21:24,917 --> 00:21:28,542 สิ่งที่เราค้นพบคงช่วยคนได้มาก ถ้าอยู่ในมือคนดี 250 00:21:28,625 --> 00:21:31,292 งั้นไม่ทำวิจัยต่อที่นี่ล่ะ 251 00:21:32,208 --> 00:21:35,417 ผมว่านั่นไม่ใช่ สิ่งที่สาธารณรัฐใหม่สนใจ 252 00:21:36,500 --> 00:21:40,042 จริยธรรมเรื่องการโคลน มันซับซ้อน 253 00:21:40,708 --> 00:21:43,708 แต่ถ้ามันช่วยรัฐได้ มันก็สำคัญใช่มั้ย 254 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 การทำตามคำสั่งแบบมั่วซั่ว ที่ทำให้เราต้องซวยกัน 255 00:21:51,125 --> 00:21:52,792 บางครั้งคุณต้องเชื่อในตัวเอง 256 00:21:53,917 --> 00:21:57,375 รัฐใหม่ก็กำลังพยายามอยู่ แต่พวกเขาก็กำลังแย่ 257 00:21:59,667 --> 00:22:01,792 คนมีฝีมือเยอะแยะที่เขาอยากจะช่วย 258 00:22:03,917 --> 00:22:05,625 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย 259 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 นั่นอะไรน่ะ 260 00:22:15,292 --> 00:22:19,958 นั่นคือยอดเขาอูเมท ภูเขาสูงสุดของโครัสซอง 261 00:22:21,167 --> 00:22:23,458 เขาว่านี่เป็นที่เดียว 262 00:22:23,542 --> 00:22:25,500 ที่เห็นพื้นผิวของดาวได้ 263 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 แปลกจริงๆ 264 00:22:36,792 --> 00:22:37,750 อยากแตะดูมั้ย 265 00:22:39,250 --> 00:22:41,667 - เขาให้แตะได้เหรอ - ให้มั้ยเหรอ 266 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 ไม่ต้องตึงนักหรอก ด็อค นี่ไม่ใช่จักรวรรดินะ 267 00:23:03,458 --> 00:23:05,667 โปรดรักษาระยะห่างจากอูเมทด้วย 268 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 ขอโทษจริงๆ 269 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 คุณรู้ใช่มั้ยว่าจะเป็นแบบนี้ 270 00:23:10,583 --> 00:23:11,917 โทษที 271 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 ห้ามทิ้งขยะ 272 00:23:15,125 --> 00:23:17,083 โทษที 273 00:23:17,167 --> 00:23:18,500 เดี๋ยวเลี้ยงโฟตอนฟิสเซิลนะ 274 00:23:19,333 --> 00:23:21,333 แค่เห็นหน้าคุณก็คุ้มแล้วจริงๆ 275 00:23:38,375 --> 00:23:42,042 คุณว่าที่อยู่อาศัยในปัจจุบันของคุณ สะดวกดีรึเปล่า 276 00:23:42,125 --> 00:23:42,958 ครับ 277 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 คุณสามารถทำตาม ตารางงานได้สม่ำเสมอมั้ย 278 00:23:47,167 --> 00:23:48,042 ได้ 279 00:23:48,125 --> 00:23:52,708 คุณมีความเครียดเกินควรจากงาน หรือเรื่องส่วนตัวมั้ย 280 00:23:52,792 --> 00:23:53,750 ไม่ 281 00:23:53,833 --> 00:23:58,667 คุณเคยมีอาการโกรธหรือขุ่นเคืองใจ ต่อเพื่อนร่วมงานมั้ย 282 00:23:58,750 --> 00:23:59,583 ไม่ 283 00:23:59,667 --> 00:24:03,250 คุณเคยมีอาการโกรธหรือขุ่นเคืองใจ 284 00:24:03,333 --> 00:24:06,750 ต่อสาธารณรัฐใหม่หรือเหล่าตัวแทนมั้ย 285 00:24:06,833 --> 00:24:07,667 ไม่ 286 00:24:08,250 --> 00:24:10,917 - ขอบคุณที่ยังช่วยทำ... - ผมขอถามได้มั้ย 287 00:24:11,000 --> 00:24:11,958 เชิญค่ะ 288 00:24:12,042 --> 00:24:18,292 หากผมอยากทำงานวิจัย เพื่อการผ่อนคลาย ผมจะทำได้มั้ย 289 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 จากในแฟ้มของคุณ... 290 00:24:19,708 --> 00:24:23,333 งานวิจัยก่อนหน้านี้เกี่ยวกับ การโคลนและพันธุวิศวกรรม 291 00:24:23,417 --> 00:24:26,875 ระดับการวิจัยนั้นเป็นเรื่องต้องห้าม ตามกฎโครัสซอง 292 00:24:26,958 --> 00:24:28,958 มาตราที่สิบสาม วรรคย่อยที่เจ็ด 293 00:24:29,542 --> 00:24:30,875 ต้องขออภัยด้วย 294 00:24:30,958 --> 00:24:32,667 คุณมีคำถามอื่นอีกมั้ย 295 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 คงไม่แล้ว 296 00:24:37,083 --> 00:24:41,500 ขอบคุณที่คุณเป็นส่วนสำคัญ ของโครงการแอมเนสตี้ 297 00:24:41,583 --> 00:24:42,708 ขอให้โชคดีค่ะ 298 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 เรื่องที่เราคุยกันเมื่อวันก่อน 299 00:25:14,667 --> 00:25:15,958 งานวิจัยผมน่ะ 300 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 ผมลองมาคิดๆ ดูแล้ว 301 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 ผมรู้ว่ามันสำคัญ 302 00:25:22,083 --> 00:25:25,333 และในมือของสาธารณรัฐใหม่ มันจะถูกใช้ในทางที่ดี 303 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 ผมแค่ต้องพิสูจน์มัน 304 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 เหมือนคุณอยากสานงานต่อ 305 00:25:32,542 --> 00:25:35,167 แต่มันจะทำได้ไง 306 00:25:36,292 --> 00:25:37,458 อยากได้อะไรล่ะ 307 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 เริ่มแรกก็ไม่เยอะหรอก 308 00:25:41,417 --> 00:25:44,375 ก็พวกอุปกรณ์ สถานีแล็บเคลื่อนที่ 309 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 มันเรื่องงี่เง่า ผมรู้แหละ 310 00:25:47,167 --> 00:25:48,667 - แต่ผมเชื่อจริงๆ ว่า - พอก่อน 311 00:25:50,042 --> 00:25:54,208 คุณอยากช่วยสาธารณรัฐใหม่ พวกเขาแค่ยังไม่เข้าใจ 312 00:25:58,917 --> 00:26:00,875 เราหาแล็บเคลื่อนที่ให้ได้ 313 00:26:04,667 --> 00:26:07,750 แต่มันต้องออกไป นอกเขตที่กำหนดของเรา 314 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 ไม่ ไม่ได้หรอก ผมทำไม่ได้ 315 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 ถ้าพวกนั้นรู้ เราได้ถูกส่งกลับ ไปสถานบูรณาการใหม่ 316 00:26:21,083 --> 00:26:22,042 ฟังนะ 317 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 ฉันเคยทำหลายๆ เรื่องที่น่าละอาย 318 00:26:30,083 --> 00:26:32,417 ฉันมีหลายเรื่องที่ต้องทำเพื่อชดใช้ 319 00:26:35,667 --> 00:26:38,750 แต่ถ้างานวิจัยคุณ สำคัญตามที่บอกมาจริง 320 00:26:39,792 --> 00:26:41,458 ฉันก็ยอมเสี่ยงด้วย 321 00:26:52,792 --> 00:26:54,000 มันอันตรายเกินไป 322 00:27:00,875 --> 00:27:06,958 งั้นก็เอ่อ... ลองไปคิดดูนะ 323 00:27:34,917 --> 00:27:37,000 อรุณสวัสดิ์แอล52 เรียบร้อยดีมั้ย 324 00:27:37,083 --> 00:27:39,042 ดี ขอบคุณ 325 00:27:39,125 --> 00:27:43,458 แต่ไอ้อุปกรณ์ที่ผมจัดเก็บ มันเข้ารหัสว่าต้องถูกทำลาย 326 00:27:47,042 --> 00:27:48,125 เหมือนจะใช่นะ 327 00:27:48,833 --> 00:27:50,292 แต่สภาพมันยังดีอยู่เลย 328 00:27:50,375 --> 00:27:51,500 มันของพวกอิมพีเรียลน่ะ 329 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 ใช่ แต่มันยังเอาไปใช้งานได้นี่ 330 00:27:54,208 --> 00:27:57,458 ถ้าผมเข้าไปดูอุปกรณ์นี่ได้ ผมจะทำให้ดูว่า... 331 00:27:57,542 --> 00:27:58,958 ขอบอกนายตรงๆ ได้มั้ย 332 00:27:59,042 --> 00:28:00,833 ตอนนี้งานเราทำไม่ทันแล้ว 333 00:28:00,917 --> 00:28:04,292 ไม่ใช่แค่ต้องจัดการ เศษซากของอิมพีเรียล 334 00:28:04,375 --> 00:28:06,500 แต่ยังต้องรื้อกองยานพวกพันธมิตรด้วย 335 00:28:06,583 --> 00:28:07,792 นายคงเข้าใจนะ 336 00:28:07,875 --> 00:28:09,750 ผมว่ามันน่าจะช่วยได้ ถ้าให้ผม... 337 00:28:09,833 --> 00:28:12,375 มันต้องให้แผนกอนุมัติก่อนน่ะสิ 338 00:28:12,458 --> 00:28:15,792 นายกรอกคำร้องซี1023 ก็ได้ 339 00:28:15,875 --> 00:28:18,542 แต่ฉันไม่เคยเห็นใคร จากแอมเนสตี้ทำเลยสักคน 340 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 ฉันต้องเช็คก่อนว่ามันทำได้รึเปล่า 341 00:28:20,583 --> 00:28:21,542 งั้นไม่เป็นไร 342 00:28:22,500 --> 00:28:23,667 คิดซะว่าผมไม่ได้ถาม 343 00:28:23,750 --> 00:28:26,042 โทษทีนะ แอล52 344 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 ก็รู้ว่ามันไม่ง่าย 345 00:28:27,667 --> 00:28:31,875 แต่รับรองได้ว่า นี่มันช่วยสาธารณรัฐใหม่ได้จริงๆ 346 00:28:37,875 --> 00:28:38,708 อรุณสวัสดิ์ 347 00:28:47,792 --> 00:28:52,292 คุณมีความเครียดเกินควรจากงาน หรือเรื่องส่วนตัวมั้ย 348 00:28:52,375 --> 00:28:53,625 ไม่ 349 00:28:54,667 --> 00:28:59,417 คุณเคยมีอาการโกรธหรือขุ่นเคืองใจ ต่อเพื่อนร่วมงานมั้ย 350 00:28:59,500 --> 00:29:00,375 ไม่ 351 00:29:00,458 --> 00:29:03,708 คุณเคยมีอาการโกรธหรือขุ่นเคืองใจ 352 00:29:03,792 --> 00:29:07,167 ต่อสาธารณรัฐใหม่หรือเหล่าตัวแทนมั้ย 353 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 ขออภัยด้วยหากคุณฟังไม่ได้ยิน 354 00:29:13,167 --> 00:29:16,292 คุณเคยมีอาการโกรธ หรือขุ่นเคืองใจต่อ... 355 00:29:16,375 --> 00:29:17,208 ไม่ 356 00:29:17,292 --> 00:29:18,792 ขอบคุณที่คุณเป็นส่วนสำคัญ... 357 00:29:18,875 --> 00:29:22,292 เป้าหมายเราคือช่วยสาธารณรัฐ ใช่มั้ย 358 00:29:22,375 --> 00:29:23,333 ถูกต้อง 359 00:29:23,417 --> 00:29:25,500 และมันสำคัญยิ่งกว่าเรื่องไหน 360 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 ใช่แล้ว 361 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 ขอบคุณที่คุณเป็นส่วนสำคัญ ของโครงการแอมเนสตี้ 362 00:29:34,458 --> 00:29:35,667 ขอให้โชคดีค่ะ 363 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 ห้องทดลองเคลื่อนที่ ไปเอามันกันเถอะ 364 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ได้ 365 00:30:02,667 --> 00:30:03,792 คืนพรุ่งนี้นะ 366 00:30:30,542 --> 00:30:32,167 นายกำลังช่วยสาธารณรัฐใหม่ 367 00:30:33,667 --> 00:30:35,167 นี่เป็นเรื่องที่ถูกต้อง 368 00:30:56,292 --> 00:30:57,125 ใจเย็นน่า 369 00:30:58,292 --> 00:30:59,542 ตามน้ำฉันไป 370 00:31:10,333 --> 00:31:11,792 หายใจเข้าลึกๆ ด็อค 371 00:31:12,958 --> 00:31:14,292 มันต้องเรียบร้อย 372 00:31:14,375 --> 00:31:15,625 อย่าลืมว่าเราทำไปทำไม 373 00:31:31,958 --> 00:31:33,417 เก็บอาการหน่อยสิ ด็อค 374 00:31:34,542 --> 00:31:35,917 คุณเก่งเรื่องนี้กว่าผมนี่ 375 00:31:36,792 --> 00:31:38,125 เดี๋ยวคุณก็ชินเอง 376 00:32:28,167 --> 00:32:29,875 วันนี้เหนื่อยหน่อย คุณว่ามั้ย 377 00:33:15,333 --> 00:33:16,625 เราจะไปไหนกัน 378 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 ลานทิ้งขยะ 379 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 ก็ตรงจุดที่คุณดูอุปกรณ์ไง 380 00:33:22,542 --> 00:33:23,417 อะไรนะ 381 00:33:24,292 --> 00:33:26,792 ยานอิมพีเรียลจะมี ห้องทดลองเคลื่อนที่ใช่มั้ย 382 00:33:26,875 --> 00:33:29,417 ก็ใช่ แต่นั่นพวกอิมพีเรียลนะ 383 00:33:30,208 --> 00:33:31,667 มันไม่ใช่อีกแล้ว 384 00:33:32,792 --> 00:33:34,000 ตอนนี้เป็นแค่ขยะ 385 00:33:35,542 --> 00:33:37,167 เราแอบเข้าไปเอาของออกมาแล้ว 386 00:33:37,250 --> 00:33:39,625 กลับบ้านพักแอมเนสตี้ ก่อนที่คุณจะรู้ตัวด้วยซ้ำ 387 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 เคยทำแบบนี้เหรอ 388 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 คิดว่าฉันเอาบิสกิตจากไหนล่ะ 389 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 ตรวจตั๋วครับ ขอบคุณ 390 00:34:38,833 --> 00:34:39,958 - ขอบคุณ - ตามฉันมา 391 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 ตรวจตั๋วครับ 392 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 ตรวจตั๋วครับ 393 00:34:52,417 --> 00:34:54,500 ไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันตามไป 394 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 คุณทำได้แน่ 395 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 ยอด ด็อค 396 00:35:10,417 --> 00:35:11,625 ขอบคุณ 397 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 ไปต่อเลย 398 00:35:24,542 --> 00:35:26,542 เหนื่อยเนอะ ว่างั้นมั้ย 399 00:35:30,167 --> 00:35:31,833 ไว้เตี๊ยมกันใหม่นะ 400 00:35:33,333 --> 00:35:34,375 - โทษที - ระวังหน่อย 401 00:36:15,417 --> 00:36:17,000 นี่มันสุดขบวนแล้ว 402 00:36:19,042 --> 00:36:22,250 กำลังถึงสถานีแรก ลานจอดยาน 403 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 เราต้องโดดแล้ว 404 00:36:27,667 --> 00:36:28,833 อะไรนะ 405 00:36:36,417 --> 00:36:37,500 เชื่อฉันสิ 406 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 มาถึง ลานจอดยานแล้ว 407 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 และ... 408 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 เอาเลย 409 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 เกิดมาไม่เคยทำอะไรแบบนี้เลย 410 00:38:47,417 --> 00:38:48,667 มีแค่เราแน่นะ 411 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 ใช่ 412 00:38:51,042 --> 00:38:52,750 ยานพวกนี้ใช้งานไม่ได้ 413 00:38:53,958 --> 00:38:55,042 ไม่ต้องให้ใครเฝ้า 414 00:40:09,042 --> 00:40:11,917 ฉันคงเจอคุณ บนยานกีเดี้ยนเป็นร้อยหนได้ 415 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 ขอโทษที่ไม่เคยแนะนำตัว 416 00:40:18,042 --> 00:40:21,208 คุณไม่ต้องขอโทษหรอก 417 00:40:22,250 --> 00:40:24,167 แต่ก่อนมันไม่ใช่แบบนี้ 418 00:40:25,417 --> 00:40:26,417 ใช่ 419 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 แต่ตอนนี้ใช่ 420 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 อีเลีย เคน เจ้าหน้าที่ฝ่ายสื่อสาร 421 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 ดอกเตอร์เพนน์ เพอร์ชิ่ง นักวิทยาศาสตร์ 422 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 ยินดีที่รู้จัก ดอกเตอร์เพอร์ชิ่ง 423 00:40:50,667 --> 00:40:51,750 ไปกันเถอะ 424 00:41:12,917 --> 00:41:14,250 นี่คือที่คุณต้องการใช่มั้ย 425 00:41:15,167 --> 00:41:16,375 มันเพอร์เฟกต์มาก 426 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 ผมจะเอาแค่ที่จำเป็น 427 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 มันต้องถูกทำลายหมดเลย 428 00:41:28,167 --> 00:41:31,208 ผมยังจำตอนหนแรก ที่อยู่ในที่แบบนี้ 429 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 ยังไม่อยากเชื่อว่าผมทำได้ 430 00:41:35,042 --> 00:41:38,125 แม่ผม ท่านเป็นหมอในเมืองที่ผมโตมา 431 00:41:38,208 --> 00:41:41,667 ทั้งวันผมอยู่ในออฟฟิศแม่ ฝันถึงห้องทดลองแบบนี้ 432 00:41:41,750 --> 00:41:43,583 แต่การได้มาจริงมัน... 433 00:41:45,625 --> 00:41:47,542 คุณรู้เสมอว่าต้องการทำอะไร 434 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 ก็ตั้งแต่ยังเด็กๆ เลยละ 435 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 ว่าแต่คุณเถอะ 436 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 โตขึ้นมาอยากเป็นอะไรเหรอ 437 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 ฉันไม่มีโอกาสได้คิดเรื่องนั้นหรอก 438 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 นั่นเสียงอะไร 439 00:42:11,167 --> 00:42:12,375 ยานกำลังลงจอด 440 00:42:13,375 --> 00:42:14,292 เก็บของไปเถอะ... 441 00:42:15,167 --> 00:42:16,667 ฉันจะไปดูลาดเลาให้ 442 00:42:43,083 --> 00:42:44,292 เราจะกลับไปยังไง 443 00:43:16,292 --> 00:43:17,417 ไปเร็วเข้า 444 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 หยุดนะ 445 00:43:37,917 --> 00:43:41,750 นักวิทยาศาสตร์แอมเนสตี้แอล 52 ยกมือขึ้น นายถูกจับแล้ว 446 00:44:08,917 --> 00:44:10,292 เดี๋ยวก่อนนะ 447 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 ยกมือขึ้นแอล 52 448 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวๆ 449 00:44:19,292 --> 00:44:20,458 ไม่ 450 00:44:26,333 --> 00:44:27,375 อรุณสวัสดิ์ ดอกเตอร์ 451 00:44:27,458 --> 00:44:29,167 ฟังนะ ผมอธิบายได้ 452 00:44:29,250 --> 00:44:31,292 - ผมไม่คิดจะ... - ไม่ต้องหรอก 453 00:44:31,375 --> 00:44:35,583 เจ้าหน้าที่แอมเนสตี้จี 68 ได้สรุปมันในรายงานแล้ว 454 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 ว่าไงนะ 455 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 เธอบอกอะไรไป 456 00:44:41,833 --> 00:44:44,000 เราเข้าใจว่าการปรับตัวอาจจะยากหน่อย 457 00:44:44,083 --> 00:44:46,250 ไม่ๆ นี่มันเข้าใจผิด 458 00:44:46,333 --> 00:44:47,917 - ผมไม่ได้จะ... - เรากำลังจะช่วย 459 00:44:48,000 --> 00:44:51,250 การปลูกฝังจากจักรวรรดิ อาจแก้ไขได้ยากหน่อย 460 00:44:55,042 --> 00:44:57,708 เดี๋ยวนะ นี่มันเครื่องมายด์เฟลเยอร์ 461 00:44:57,792 --> 00:44:59,833 นี่เครื่องมิทิเกเตอร์ 602 462 00:44:59,917 --> 00:45:01,792 เป็นการทดลองที่ไม่รุนแรง 463 00:45:01,875 --> 00:45:03,542 ซึ่งใช้ปรับทัศนคติได้ 464 00:45:03,625 --> 00:45:05,167 ไม่ นี่เครื่องมายด์เฟลเยอร์ 465 00:45:05,250 --> 00:45:07,042 เครื่องมันก็คล้ายๆ กัน 466 00:45:07,125 --> 00:45:08,542 แต่การลดโวลต์ลง 467 00:45:08,625 --> 00:45:11,583 ช่วยลดการกระทบกระเทือน ในความทรงจำได้ 468 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 คุณจะเห็นสีที่คุณชอบ ได้ยินไฟหึ่งๆ 469 00:45:16,542 --> 00:45:19,333 และอีกไม่นาน คุณจะรู้สึกโล่งอย่างแน่นอน 470 00:45:19,417 --> 00:45:21,792 - จะล้างสมองผมเหรอ - ไม่ใช่อยู่แล้วละ 471 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 นี่ไม่ใช่จักรวรรดินะ 472 00:45:23,542 --> 00:45:25,417 เครื่องนี้ใช้เพื่อรักษา 473 00:45:25,500 --> 00:45:28,667 ผมเองก็เข้าบำบัดแล้วและพบว่า เป็นประสบการณ์ที่ชื่นมื่นมากด้วย 474 00:45:28,750 --> 00:45:30,250 ให้ผมได้อธิบายก่อนนะ 475 00:45:30,333 --> 00:45:31,542 ผมแค่พยายามจะช่วย 476 00:45:33,417 --> 00:45:34,917 มันใช้เวลาไม่นานหรอก 477 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 พอตื่นมาก็เจอผมนี่แหละ 478 00:45:37,958 --> 00:45:39,625 คุณไม่เข้าใจ 479 00:45:39,708 --> 00:45:42,083 เธอเป็นคนพาผมไป มันเป็นกับดัก 480 00:45:43,250 --> 00:45:45,167 ได้โปรด ผมแค่อยากจะช่วย 481 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 เธอวางแผนจัดฉากผม ขอละ 482 00:45:49,208 --> 00:45:50,417 คุณจัดฉากผม 483 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 คุณจัดฉากผม 484 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 คุณทำแบบนี้ทำไมกัน 485 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 ได้โปรด... 486 00:46:06,458 --> 00:46:08,333 นึกว่าเขาจะอยู่ได้ซะอีก 487 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 คุณทำถูกแล้วละ 488 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 ขอบคุณ 489 00:46:15,375 --> 00:46:16,792 ฉันรู้นี่จะช่วยเขาได้ 490 00:46:17,708 --> 00:46:18,792 แน่นอน 491 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 คุณเป็นหน้าเป็นตาของโครงการนี้ 492 00:46:22,583 --> 00:46:26,792 ดีใจที่รู้ว่าทุกความล้มเหลว ยังมีผลสำเร็จอย่างคุณ 493 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 นี่จะช่วยให้เขาได้ผ่อนคลาย 494 00:46:41,500 --> 00:46:42,458 เริ่มเลยนะ 495 00:46:43,625 --> 00:46:44,792 ขอฉันอยู่ได้มั้ยคะ 496 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 เขาทำผิด แต่เขาเป็นเพื่อน 497 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 ฉันเป็นห่วงเขาน่ะ 498 00:46:52,042 --> 00:46:53,625 ก็คงอย่างนั้นแหละ 499 00:46:53,708 --> 00:46:56,292 แน่นอน คุณจะอยู่ก็ได้ 500 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 ผมจะพาคุณไปที่หลบภัยชาวแมนดาลอร์ 501 00:47:56,458 --> 00:47:58,708 เราถึงรอดการตามล่ามาได้ 502 00:47:59,375 --> 00:48:00,542 พอคุ้นๆ อยู่ 503 00:48:00,625 --> 00:48:03,583 นี่เป็นสถานที่ลับ และคุณเป็นแขกของผม 504 00:48:03,667 --> 00:48:05,667 พวกนั้นยังอยู่กับวิถีเก่า 505 00:48:05,750 --> 00:48:09,708 ใช่ มันจะง่ายขึ้น ถ้าคุณสวมหมวกเอาไว้ เชื่อเถอะ 506 00:48:11,917 --> 00:48:12,875 แหงละ 507 00:49:10,708 --> 00:49:12,042 อย่าเข้ามาอีก 508 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 นายมันพวกไร้ศรัทธา ดิน จาร์ริน 509 00:49:15,333 --> 00:49:16,292 ไม่อีกแล้ว 510 00:49:17,250 --> 00:49:19,542 ฉันไปที่เหมืองแห่งแมนดาลอร์มา 511 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 เป็นไปไม่ได้ 512 00:49:21,917 --> 00:49:24,250 เหมืองพินาศไปตอนกวาดล้าง 513 00:49:24,333 --> 00:49:25,667 ดาวนั่นต้องสาป 514 00:49:26,667 --> 00:49:29,083 มันเป็นเรื่องโกหก เพื่อกันไม่ให้เรากลับไป 515 00:49:30,667 --> 00:49:32,833 จะรู้ได้ไงว่าไม่ใช่นายเองที่โกหก 516 00:49:32,917 --> 00:49:34,750 ตัวเขาพูดความจริง 517 00:49:35,667 --> 00:49:36,917 ฉันเป็นพยานได้ 518 00:49:37,000 --> 00:49:39,167 แล้วเธอเป็นใคร ไนท์อาว 519 00:49:43,958 --> 00:49:46,667 ฉันคือโบคาทานจากเผ่าครีซ 520 00:49:47,375 --> 00:49:51,667 ตระกูลของเธอมันไม่ทำตามวิถี พวกเธอทั้งคู่มันนอกรีต 521 00:49:52,667 --> 00:49:54,750 พวกเราอาบน้ำแห่งชีวิตมาแล้ว 522 00:50:02,375 --> 00:50:03,542 ฉันมีหลักฐาน 523 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 เดี๋ยวก็รู้ 524 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 ดิน จาร์รินอ้างว่า ได้อาบน้ำแห่งชีวิตมาแล้ว 525 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 เรื่องจริงเหรอ 526 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 ใช่แล้ว ผมมีหลักฐาน 527 00:51:19,417 --> 00:51:20,417 ฉันเป็นพยานได้ 528 00:51:20,500 --> 00:51:23,042 เขาตกลงไปในนั้นและฉันดึงเขาขึ้นมา 529 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 เขาพูดความจริง 530 00:51:46,292 --> 00:51:48,375 นี่คือน้ำแห่งชีวิตจริงๆ 531 00:51:50,292 --> 00:51:53,250 ดิน จาร์ริน นายได้ล้างความผิด 532 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 นี่คือวิถีเรา 533 00:51:55,083 --> 00:51:56,375 นี่คือวิถีเรา 534 00:51:59,208 --> 00:52:06,083 และโบคาทาน ครีซ ตามลัทธิ เธอเองก็ได้ล้างความผิด 535 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 แต่ฉันไม่ได้อยู่ตามวิถี 536 00:52:12,208 --> 00:52:13,792 เธอได้อาบในน้ำรึเปล่า 537 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 ได้อาบ 538 00:52:16,167 --> 00:52:19,167 แล้วได้ถอดหมวกหลังจากนั้นมั้ย 539 00:52:20,167 --> 00:52:22,167 ยัง ฉันไม่ได้ถอด 540 00:52:23,208 --> 00:52:27,917 งั้นเธอก็พำนักกับเราได้ และอยู่อย่างที่บรรพบุรุษเคยทำ 541 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 เธออยากไปเมื่อไหร่ก็ได้ 542 00:52:32,792 --> 00:52:35,458 ระหว่างนี้ เธอคือพวกเรา 543 00:52:37,417 --> 00:52:40,542 ขอต้อนรับ โบคาทานจากเผ่าครีซ 544 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 นี่คือวิถีเรา 545 00:52:42,542 --> 00:52:43,875 นี่คือวิถีเรา 546 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ