1 00:00:01,160 --> 00:00:03,500 کجا به دارک‌سیبر برخوردی؟ 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,500 .ماف گیدین رو شکست دادم 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,450 کشتیش؟ 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 .نه 5 00:00:08,620 --> 00:00:11,200 ،ولی برای بازجویی به جمهوری جدید فرستادنش 6 00:00:11,290 --> 00:00:13,500 .و برای جنایت‌هاش محاکمه میشه 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,130 .مرگ محاکمه‌ی خوبی برای جنایت‌هاش بود 8 00:00:16,130 --> 00:00:16,290 آنــچــه گــذشــت .مرگ محاکمه‌ی خوبی برای جنایت‌هاش بود 9 00:00:16,290 --> 00:00:17,730 آنــچــه گــذشــت 10 00:00:24,330 --> 00:00:25,910 ،بو-کاتان کریز 11 00:00:26,000 --> 00:00:30,450 .تو والاترین افتخار آیین رو کسب کردی 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,410 .ساخت و ساز توی شهر داره شکوفا میشه 13 00:00:34,500 --> 00:00:39,250 ‫می‌تونم حوضه‌ی استحفاظی خودتو ‫پیش چشمه‌های آب گرم بهت بدم. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,660 خب... نظرت چیه؟ 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,000 .عجب مرد قانون ـی ازت دربیاد 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,290 چرا از جمهوری جدید نمی‌خوای یکی رو بفرسته؟ 17 00:00:46,370 --> 00:00:50,870 تنها چیزی که نمی‌خوایم اینه که بریم .زیر سایه‌ی یه دولت دورافتاده‌ی دیگه 18 00:00:50,950 --> 00:00:52,370 ‫همینجا نوشیدنی می‌خوریم. 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,660 .اونجاست الان مدرسه‌ست 20 00:00:54,750 --> 00:00:59,870 ‫یادم رفته بود، سهمیه غنائم رئیس من بود ‫که این میخونه رو ساخت. 21 00:00:59,950 --> 00:01:02,120 مشکلی پیش اومده فرماندار؟ 22 00:01:05,410 --> 00:01:06,580 .بزن به چاک، وِین 23 00:01:13,830 --> 00:01:16,160 .من هیچ خصومتی باهات ندارم، گوریان شارد 24 00:01:16,370 --> 00:01:19,080 .سفینه‌ت رو تحویل بده و جونت رو می‌بخشم 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,290 ...بچه 26 00:01:20,370 --> 00:01:21,700 .هیچ‌وقت به یه دزد‌ فضایی اعتماد نکن 27 00:01:36,830 --> 00:01:40,830 استاروارز تراپی، صدای کهکشان بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان 28 00:01:40,830 --> 00:01:44,830 @StarWarsTherapy استاروارز تراپی، صدای کهکشان بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان 29 00:01:44,830 --> 00:01:50,830 @StarWarsTherapy 30 00:01:58,370 --> 00:02:04,370 :ارائــه از " عرف " 31 00:02:05,370 --> 00:02:11,950 یادداشت کن. می‌خوایم منطقه‌ی تجاری رو .بیشتر به ترمینال‌های ترابری نزدیک کنیم 32 00:02:12,040 --> 00:02:14,330 .ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه، فرماندار اعظم 33 00:02:15,120 --> 00:02:17,620 صبر کن بینم، ریل باربری کجاست؟ 34 00:02:17,700 --> 00:02:20,410 .قراره کلی بار اون بیرون جابه‌جا بشه 35 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 .صبر کنید یه لحظه 36 00:02:40,040 --> 00:02:41,500 دزد‌های فضایی؟ 37 00:02:41,580 --> 00:02:42,580 ،فرماندار اعظم 38 00:02:42,660 --> 00:02:46,870 سفینه‌ی دزدهای فضایی داره بی‌اجازه وارد .فضای مسکونی میشه 39 00:02:47,040 --> 00:02:48,290 مراحل مذاکره رو شروع کنم؟ 40 00:02:48,370 --> 00:02:49,500 .نه، نه، نه، نـه 41 00:02:49,580 --> 00:02:52,000 .اگه بهشون باج بدیم سابقه‌مون خراب میشه 42 00:02:52,080 --> 00:02:53,660 .آه. بله. اوه 43 00:02:54,790 --> 00:02:55,870 .دارید فراخونده می‌شید قربان 44 00:02:55,950 --> 00:02:57,580 .تو شهروندها رو برسون به یه جای امن 45 00:02:57,660 --> 00:02:58,660 .من ردیفش می‌کنم 46 00:02:58,750 --> 00:03:01,160 .مهندسین محترم، ممنونم .بعد ادامه می‌دیم 47 00:03:11,200 --> 00:03:12,250 .گوریان شارد 48 00:03:12,830 --> 00:03:15,120 .می‌دونستم اون سفینه آشنا می‌زنه 49 00:03:16,540 --> 00:03:18,910 .چشمام رو باور نمی‌کنم 50 00:03:19,620 --> 00:03:24,540 ،صدات شبیه گریف کارگاست ،مدیر انجمن جایزه‌بگیر‌های نوارو 51 00:03:24,620 --> 00:03:26,700 اما تمام چیزی که جلوم می‌بینم 52 00:03:26,790 --> 00:03:31,000 یه اشراف‌زاده‌ی لوس ـه که برای .شام عروسیش لباس پوشیده‌ 53 00:03:32,040 --> 00:03:33,790 ،پس به گوش‌هات اعتماد کن 54 00:03:34,450 --> 00:03:38,040 .و مهمان‌نوازی من رو با ضعف اشتباه نگیر 55 00:03:38,200 --> 00:03:42,410 تیراندازی کردن به افرادم با اوج بی‌رحمی اسمش شده مهمان‌نوازی؟ 56 00:03:42,500 --> 00:03:45,040 اونم وقتی توی سیاره‌ت گاردشون رو پایین آوردن؟ 57 00:03:45,200 --> 00:03:46,540 .اونا اول شلیک کردن 58 00:03:47,080 --> 00:03:51,700 .خب، حالا من اول شلیک می‌کنم 59 00:03:52,790 --> 00:03:54,950 مطمئنی ایده‌ی خوبیه؟ 60 00:03:55,040 --> 00:03:58,950 .نوارو حالا تحت محافظت جمهوری جدیدـه 61 00:03:59,120 --> 00:04:03,620 طبق اطلاعات سیستم من نوارو حالا .یه سیاره‌ی مستقله 62 00:04:04,120 --> 00:04:07,660 .شما دیگه تحت محافظت ماف گیدین نیستید 63 00:04:07,750 --> 00:04:11,370 .گشت‌های اسپین‌وارد متداول به اینجا سر می‌زنن 64 00:04:14,040 --> 00:04:19,080 جمهوری جدید حتی نمی‌تونه از حاشیه‌ی بیرونی .در برابر اتحاد دزدان فضایی محافظت کنه 65 00:04:20,000 --> 00:04:21,450 .این ساباک نیست 66 00:04:21,540 --> 00:04:24,700 نمی‌تونه با خالی بستن خودتو از این یکی .نجات بدی، کارگا 67 00:04:25,870 --> 00:04:28,120 ...فکر کردم تو - ،دیگه باهام تماس نگیر - 68 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 .مگر اینه برای تسلیم شدن باشه 69 00:05:08,580 --> 00:05:11,120 .فرماندار اعظم، سفینه‌ی فرار آماده‌ست 70 00:05:11,200 --> 00:05:14,500 .تا منطقه‌ی پرواز راهنماییتون می‌کنم - .من شهرم رو ترک نمی‌کنم - 71 00:05:14,580 --> 00:05:16,950 .باید مردم رو برسونیم به یه جای امن 72 00:05:17,040 --> 00:05:19,540 .پیام رسمی رو همین حالا بفرست !بریم 73 00:05:19,620 --> 00:05:21,500 !تخلیه کنید! هشدار! هشدار 74 00:05:21,580 --> 00:05:22,580 !لطفاً تخلیه کنید 75 00:05:22,660 --> 00:05:24,660 !به سمت دشت‌های مذاب برید 76 00:05:24,750 --> 00:05:25,830 !هشدار 77 00:05:40,750 --> 00:05:45,700 مـــنــــدلــــوریــــن 78 00:05:46,350 --> 00:05:46,600 چپتر بیست و یکم 79 00:05:46,600 --> 00:05:49,200 دزد فضایی چپتر بیست و یکم 80 00:06:34,750 --> 00:06:36,700 می‌تونم از نمایشگرت استفاده کنم؟ - .اوهوم - 81 00:06:36,790 --> 00:06:37,830 .عذر می‌خوام 82 00:06:45,580 --> 00:06:47,120 .ممنونم 83 00:06:48,750 --> 00:06:52,790 کاپیتان تِـوا، ما توسط پادشاه دزدهای فضایی .گوریان شارد مورد حمله قرار گرفتیم 84 00:06:53,450 --> 00:06:56,450 خودتون قبلاً پیشنهاد داده بودید .که باهاتون تماس بگیرم 85 00:06:56,540 --> 00:07:01,000 با کمال احترام از جمهوری جدید درخواست دارم .که یک واحد رو جهت پاکسازی مهاجم‌ها بفرسته 86 00:07:01,870 --> 00:07:04,040 .این یک خواهش کمک ساده نیست 87 00:07:04,120 --> 00:07:05,750 .وضعیت بحرانیه 88 00:07:05,830 --> 00:07:08,580 می‌ترسم سیاره‌مون سقوط کنه 89 00:07:08,660 --> 00:07:11,290 .و شارد از اینجا پایگاه دزدهای فضایی بسازه 90 00:07:16,160 --> 00:07:17,290 .خیلی بده 91 00:07:17,370 --> 00:07:19,790 .جدی فکر می‌کردم نوارو قراره موفق بشه 92 00:07:19,790 --> 00:07:19,870 شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 93 00:07:19,870 --> 00:07:21,830 .پیام رو می‌فرستم برای کروسانت شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 94 00:07:21,830 --> 00:07:21,910 شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 95 00:07:21,910 --> 00:07:23,540 .درخواست صدور اجازه برای مداخله میدم شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 96 00:07:23,540 --> 00:07:24,330 شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 97 00:07:24,330 --> 00:07:26,540 .هفته‌هاست که هیچ پیغامی رو جواب ندادن شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 98 00:07:26,540 --> 00:07:26,620 شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 99 00:07:26,620 --> 00:07:26,870 .سرشون شلوغه .عمراً به موقع جواب بگیری شخص در تصویر زب اورلیوس معروف، از جمله‌ی شخصیت‌های محبوب سریال ربلز است. ظاهراً این لاسات دوست‌داشتنی پس از مفقود شدن ازرا و نابودی امپراطوری به رنجرزهای جمهوری جدید پیوسته است 100 00:07:26,870 --> 00:07:29,330 .سرشون شلوغه .عمراً به موقع جواب بگیری 101 00:07:31,290 --> 00:07:34,040 پس انگار خودم باید برم اونجا و .شخصاً باهاشون حرف بزنم 102 00:07:34,120 --> 00:07:35,870 .نمی‌تونن چهره به چهره ردم کنن 103 00:07:35,950 --> 00:07:37,870 .روشت رو دوست داشتم 104 00:07:37,950 --> 00:07:40,700 .امیدوارم شانس بیاری .بهش نیاز داری 105 00:08:11,950 --> 00:08:13,950 .کاپیتان توا هستم، میخوام کلنل تاتل رو ببینم 106 00:08:16,040 --> 00:08:17,500 .یه دیقه بیشتر طول نمی‌کشه 107 00:08:18,700 --> 00:08:21,620 .نه، نه، نه. هیچ چیز دیگه‌ای نذار اونجای میزم 108 00:08:21,700 --> 00:08:22,750 .منطقه‌ی کاریمه 109 00:08:27,750 --> 00:08:28,450 !هی! وایسا! نمی‌تونی بری داخل [زبان هاتی] 110 00:08:28,450 --> 00:08:32,450 ...عذر می‌خوام کلنل. بهشون گفتم سرتون شلوغه 111 00:08:32,750 --> 00:08:34,910 .طوری نیست. می‌تونه بمونه 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,700 .تو، گم شو 113 00:08:41,080 --> 00:08:44,410 و شما کی باشید؟ - .کارسون تِـوا. پایگاه آدلفای - 114 00:08:45,080 --> 00:08:47,750 .آدلفای؟ خیلی از خونه دوری پس 115 00:08:47,830 --> 00:08:48,950 چه کمکی ازم برمیاد؟ 116 00:08:49,040 --> 00:08:51,830 درخواست صدور اجازه برای اعزام نیروی کمکی برای اسکادران آدلفای 117 00:08:51,910 --> 00:08:54,080 جهت مقابله با محاصره‌ی دزدهای فضایی .در نوارو رو دارم 118 00:08:54,160 --> 00:08:56,830 .نوارو؟ تا حالا اسمشو نشنیدم 119 00:08:56,910 --> 00:08:58,910 .یه سیاره‌ی کوچیک توی حاشیه‌ی بیرونیه 120 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 .فرماندار اعظم شهر مرکزی این پیغام رو برام فرستاده 121 00:09:10,250 --> 00:09:14,370 کاپیتان تِـوا، ما توسط پادشاه دزدهای فضایی .گوریان شارد مورد حمله قرار گرفتیم 122 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 خودتون قبلاً پیشنهاد داده بودید .که باهاتون تماس بگیرم 123 00:09:17,910 --> 00:09:20,700 -با کمال احترام از جمهوری جدید درخواست دار 124 00:09:22,370 --> 00:09:25,660 .اصل مطلب رو گرفتم. به نظر نگران‌کننده‌ست 125 00:09:26,330 --> 00:09:27,830 .می‌بخشید کلنل 126 00:09:27,910 --> 00:09:30,500 دارم میرم بوفه‌ی پایین، چیزی می‌خواید بگیرم؟ 127 00:09:30,580 --> 00:09:32,450 .نه ممنون، فعلاً چیزی نمی‌خوام 128 00:09:32,540 --> 00:09:35,500 عذر می‌خوام سرهنگ، شما هم یه مدت رو توی حاشیه‌ی بیرونی گذروندید، درسته؟ 129 00:09:35,580 --> 00:09:37,040 تا حالا اسم نوارو رو شنیدید؟ 130 00:09:37,620 --> 00:09:38,790 .شنیدم 131 00:09:38,870 --> 00:09:40,700 .در واقع یه مدتی هم اونجا بودم 132 00:09:42,370 --> 00:09:45,830 .هنوز باید اجازه‌نامه رو امضا کنن .ساکن سیاره محسوب نمی‌شن 133 00:09:45,910 --> 00:09:47,000 .ای بابا 134 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 .بد شد که 135 00:09:48,830 --> 00:09:51,330 چه اهمیتی داره؟ .نمی‌تونیم بی‌دفاع ولشون کنیم 136 00:09:51,410 --> 00:09:52,500 .معلومه که نه 137 00:09:52,580 --> 00:09:56,580 ،اما کلی درخواست رو دستمون مونده .اونم از ساکنین سیاره‌هایی که الویت دارن 138 00:09:56,660 --> 00:09:58,620 .حتی نمی‌دونم تجهیزات لازم رو داریم یا نه 139 00:09:58,700 --> 00:10:00,540 .به خصوص برای دزد‌های فضایی 140 00:10:00,620 --> 00:10:02,660 .فکر نکنم این فقط یه رخداد ساده باشه 141 00:10:02,750 --> 00:10:06,040 نوارو گزارش‌های مبنی بر حضور استورم‌تروپر توی خیابون‌هاش 142 00:10:06,120 --> 00:10:08,200 .و پرواز جنگنده‌های تای توی آسمونش رو داره 143 00:10:08,870 --> 00:10:11,540 شهروندهاش درباره‌ی اشغال شهر ،توسط ماف گیدین صحبت می‌کنن 144 00:10:11,620 --> 00:10:14,500 و حالا یه شاه دزد داره همون کار رو تکرار می‌کنه؟ 145 00:10:14,580 --> 00:10:17,750 .همه این اتفاقات می‌تونن به هم مرتبط باشن - .فکر کنم یه ذره داری شلوغش می‌کنی - 146 00:10:17,830 --> 00:10:21,080 واقعاً؟ چون شنیدم ماف گیدین هیچوقت .به دادگاهش نرسید 147 00:10:21,160 --> 00:10:24,410 .کاپیتان، ما دیگه نهضت شورش نیستیم 148 00:10:24,500 --> 00:10:25,910 .الان یه ساختار داریم 149 00:10:26,000 --> 00:10:28,200 .من بر اساس تقاضا کار می‌کنم 150 00:10:28,290 --> 00:10:30,250 .پس بیا روی چیزی که می‌خوای تمرکز کنیم 151 00:10:30,330 --> 00:10:31,870 .باشه، باشه 152 00:10:31,950 --> 00:10:36,790 درخواست صدور اجازه و نیروی کمکی .برای مقابله با دزدهای فضایی نوارو دارم، قربان 153 00:10:39,080 --> 00:10:40,500 شاید بهتره رهبرهای نوارو بفهمن 154 00:10:40,580 --> 00:10:43,500 .که چرا امضا کردنه اجازه‌نامه‌ی جمهوری باارزشه 155 00:10:43,580 --> 00:10:45,040 با ول کردنشون که عذاب بکشن؟ 156 00:10:46,500 --> 00:10:48,540 .بیشتر شبیه طرز فکر امپریال‌ـه 157 00:10:48,620 --> 00:10:50,950 .کاپیتان داری از حد می‌گذری - .طوری نیست - 158 00:10:51,540 --> 00:10:53,160 .به این مدل صحبت کردن عادت دارم 159 00:10:54,250 --> 00:10:56,160 ،اما طبق تجربه‌م 160 00:10:56,250 --> 00:10:59,410 ،اینکه شخص بتونه نور رو ببینه .عمدتاً نیازمند یه دیدگاه جدیدـه 161 00:10:59,500 --> 00:11:01,660 ."تو و امثال تو هیچوقت "نور رو ندیدید 162 00:11:02,370 --> 00:11:03,910 .شماها دستگیر شدید - .نه - 163 00:11:05,040 --> 00:11:06,500 .من آزاد شدم 164 00:11:07,660 --> 00:11:10,830 ،در هر صورت ممنونم از شما کاپیتان .که این مسئله رو اطلاع دادید 165 00:11:10,910 --> 00:11:13,950 ببینیم می‌تونیم یه مقدار بودجه‌ی .اضافه در اختیارتون قرار بدیم 166 00:11:14,040 --> 00:11:16,000 .متأسفم، بیشتر از دستمون ساخته نیست 167 00:11:20,290 --> 00:11:22,410 .اتفاقات خطرناکی اون بیرون داره میافته 168 00:11:23,540 --> 00:11:26,250 .تمام این رویدادها... نمی‌تونن تصادفی باشن 169 00:11:27,450 --> 00:11:31,910 و زمانی که اندازه‌ی کافی بزرگ بشه که .بخواید وارد عمل بشید، اون موقع دیگه دیر شده 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,700 ،شهروندان نوارو 171 00:12:33,580 --> 00:12:35,330 .یه مدتی کوتاهی همینجا مستقر می‌شیم 172 00:12:36,790 --> 00:12:38,500 .کمک به زودی از راه می‌رسه 173 00:12:38,580 --> 00:12:39,830 .خیلی زود 174 00:12:39,910 --> 00:12:41,790 چقدر زود؟ - کی می‌‌خواد کمک کنه؟ - 175 00:12:41,870 --> 00:12:42,950 از کجا انقد مطمئنی؟ 176 00:12:43,040 --> 00:12:45,580 .یه پیام رسمی به جمهوری جدید فرستادم 177 00:12:46,450 --> 00:12:48,370 .کمک توی راهه 178 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 .پیداتون کردم 179 00:13:54,790 --> 00:13:57,910 .کاپیتان کارسون تیوا، از رنجرهای آدلفای 180 00:14:02,910 --> 00:14:05,660 یه مسئله‌ی مهم پیش اومده که .زمان زیادی براش باقی نیست 181 00:14:05,750 --> 00:14:07,160 .برو رد کارت، پسر آبی 182 00:14:08,950 --> 00:14:11,000 .خوش نداریم جمهوری جدید اینجا باشه 183 00:14:11,700 --> 00:14:13,330 ،عذر می‌خوام که سرزده اومدم 184 00:14:13,410 --> 00:14:16,580 اما اگه قبلش هشدار می‌دادم قبل از اینکه وارد اتمسفر بشم 185 00:14:16,660 --> 00:14:18,200 .پناهگاهتون تخلیه می‌شد 186 00:14:19,000 --> 00:14:20,830 چطور پیدامون کردی؟ 187 00:14:22,290 --> 00:14:25,120 .ما مندلورین‌ها به مهارتمون در اختفا می‌بالیم 188 00:14:26,120 --> 00:14:29,750 خوشبختانه یه شخصی بین شماست که .قبلاً توی نهضت شورش با هم خدمت کردیم 189 00:14:37,790 --> 00:14:39,000 .ممنون آر-5 190 00:14:40,200 --> 00:14:43,000 .حالا کل پناهگاه باید نقل مکان کنه 191 00:14:43,080 --> 00:14:44,450 .یا می‌تونیم بکشیمش 192 00:14:45,660 --> 00:14:46,790 .درست همینجا 193 00:14:48,620 --> 00:14:50,370 این مرد قبلاً هوام رو داشته 194 00:14:50,450 --> 00:14:52,290 .و حالا لطفش رو برمی‌گردونم 195 00:14:53,120 --> 00:14:54,330 .صحبت کن، آبی 196 00:14:54,660 --> 00:14:56,790 .گریف کارگا این پیان هولوگرامی رو فرستاده 197 00:15:07,950 --> 00:15:10,080 .نوارو تحت محاصره‌ی دزد‌های فضاییه 198 00:15:10,160 --> 00:15:11,410 .درخواست کمک داره 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 دلیل واقعی اینجا بودنت چیه؟ 200 00:15:18,080 --> 00:15:20,290 .قراره از نوارو جهنم بسازن 201 00:15:20,370 --> 00:15:21,870 .پس درخواست کمک بده 202 00:15:21,950 --> 00:15:23,580 .ما حتی سفینه نداریم 203 00:15:23,660 --> 00:15:25,120 .کروسانت اهمیتی نمیده 204 00:15:26,500 --> 00:15:28,870 .کارگا دوست توئه. تو نمی‌ذاری بمیره 205 00:15:30,290 --> 00:15:31,410 چی به تو می‌رسه؟ 206 00:15:32,290 --> 00:15:35,540 جمهوری جدید باید بفهمه که امپراطوری .داره دوباره پا می‌گیره 207 00:15:36,450 --> 00:15:39,160 و فکر می‌کنی این شاه دزد دخلی به این قضیه داره؟ 208 00:15:39,250 --> 00:15:42,910 .با اطمینان نمی‌تونم بگم، ولی یه چیزی سر جاش نیست 209 00:15:43,000 --> 00:15:45,700 .ببین، این جنگ تو نیست 210 00:15:45,790 --> 00:15:47,250 ،فقط اومدم بهت بگم که 211 00:15:47,330 --> 00:15:50,120 .دوستت در خطره و به نظرم باید می‌دونستی 212 00:16:00,660 --> 00:16:02,580 ،می‌دونم به هر حال نقل مکان می‌کنید 213 00:16:02,660 --> 00:16:05,660 .ولی تضمین می‌کنم که مکانتون رو فاش نکنم 214 00:16:06,540 --> 00:16:07,580 .ببخشید مزاحم شدم 215 00:16:15,830 --> 00:16:17,290 خب چی فکر می‌کنی؟ 216 00:16:19,080 --> 00:16:21,660 .درست میگه. باید بهش کمک کنم 217 00:16:22,790 --> 00:16:24,040 .تنها نمی‌تونی 218 00:16:26,450 --> 00:16:28,910 .حالا، خیلی از شما نمی‌دونید گریف کارگا کیه 219 00:16:29,330 --> 00:16:32,250 و اونایی که می‌شناسن، برای نجات من توی حمله‌ای که مدت‌‌ها قبل 220 00:16:32,330 --> 00:16:35,700 .توی خیابون‌های نوارو اتفاق افتاد، در برابرش جنگیدن 221 00:16:37,700 --> 00:16:39,870 از اون زمان، گریف کارگا قلباً تغییر کرده 222 00:16:39,950 --> 00:16:44,870 و زندگیش رو برای نجات من و این بچه‌ی سرراهی .تحت حضانت من به خطر انداخته 223 00:16:47,830 --> 00:16:50,540 .در برابرتون می‌ایستم تا طلب کمک کنم 224 00:16:51,790 --> 00:16:54,500 .کمک برای نجات نوارو، قبل از اینکه دیر بشه 225 00:16:58,410 --> 00:17:01,040 .در جایگاهی نیستم که چیز بیشتری از شما بخوام 226 00:17:01,870 --> 00:17:02,910 ...گرچه 227 00:17:06,290 --> 00:17:07,540 ،گرچه 228 00:17:09,660 --> 00:17:13,790 دشمنی که اون پناهگاه رو نابود کردم ،افراد امپراطوری بودن 229 00:17:13,870 --> 00:17:15,870 .نه جایزه‌بگیره‌های گریف کارگا 230 00:17:17,200 --> 00:17:19,500 .گریف کارگا الان فرماندار اعظمه 231 00:17:19,580 --> 00:17:23,250 و توی سیاره‌ی مستقلش به من حوضه‌ی .استحفاظی خودم رو پیشنهاد داده 232 00:17:25,500 --> 00:17:28,870 شاید زمانش رسیده که بار دیگه ،زیر نور زندگی کنیم 233 00:17:28,950 --> 00:17:30,830 .توی سیاره‌ای که از حضورمون استقبال میشه 234 00:17:31,500 --> 00:17:33,580 تا فرهنگمون شکوفا بشه 235 00:17:33,660 --> 00:17:37,080 و فرزندانمون بتونن دوباره طعم بازی کردن .زیر نور آفتاب رو بچشن 236 00:17:51,660 --> 00:17:54,000 کس دیگه‌ای درخواست صحبت داره؟ 237 00:17:56,540 --> 00:17:58,040 .الان دیگه بستگی به خودشون داره 238 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 .من دارم 239 00:18:09,830 --> 00:18:11,870 .اون شب من توی نوارو بودم 240 00:18:13,250 --> 00:18:16,160 .در برابر گریف کارگا و شکارچی‌هاش جنگیدم 241 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 دیدم که برادرها و خواهرهام 242 00:18:19,120 --> 00:18:22,870 به دست قاتل‌های امپراطوری که ما رو .توی فاضلاب شکار می‌کردن، کشته شدن 243 00:18:24,040 --> 00:18:29,410 .دیدم که خیلی‌ها برای نجات اون... سراهی کوچیک فدا شدن 244 00:18:33,080 --> 00:18:35,870 .و حالا ازمون خواسته شده که دوباره فداکاری کنیم 245 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 ،سوالی که باید از خودمون بپرسم اینه که 246 00:18:43,250 --> 00:18:44,290 چــرا؟ 247 00:18:46,120 --> 00:18:48,830 چرا باید دوباره جونمون رو بذاریم کف دستمون؟ 248 00:18:57,500 --> 00:18:59,290 !چون مـا منـدلـوریـن هستیم 249 00:19:01,540 --> 00:19:07,000 ،من با این مرد اختلاف نظرهایی داشتم .اما اون جونش رو برای نجات پسرم به خطر انداخت 250 00:19:08,000 --> 00:19:11,580 .و بو-کاتان کریز از نجات جون بچه‌ی من ناامید نشد 251 00:19:11,660 --> 00:19:13,330 .حتی وقتی بقیه‌مون شدن 252 00:19:17,580 --> 00:19:21,870 این دو شخص دارن ازمون می‌خوان که ،به نام آینده‌ای روشن‌تر از جامون بلند شیم 253 00:19:21,950 --> 00:19:25,540 و من یه نفر کسی هستم که بلند میشم !تا در کنارشون بجنگم 254 00:19:28,080 --> 00:19:29,950 !این... راه و رسم ماست 255 00:19:30,830 --> 00:19:32,450 .این راه و رسم ماست 256 00:19:33,950 --> 00:19:35,250 .این راه و رسم ماست 257 00:19:39,330 --> 00:19:42,250 جنگنده‌ی کوم‌رک یا گانتلت از جمله‌ی سفینه‌های مورد استفاده‌ی مندلورین‌های گروهک تروریستی دث‌واچ در دوران کلون وارز است .این یه جنگنده‌ی کلاس کوم‌رک‌ـه 258 00:19:42,330 --> 00:19:44,120 قراره با استفاده ازش پیاده‌تون کنم 259 00:19:44,200 --> 00:19:47,450 .و شما به عنوان نیروی ضربتی نظامی عمل خواهید کرد 260 00:19:47,540 --> 00:19:50,200 .من و دین جارین از بالا پوششتون می‌دیم 261 00:19:50,870 --> 00:19:52,540 ،اگر همه کاری که باید رو انجام بدن 262 00:19:52,620 --> 00:19:56,370 می‌تونیم با استفاده از عنصر غافلگیری .دشمنی رو شکست بدیم که ما بیشتره 263 00:20:00,330 --> 00:20:03,830 شاه دزد گوریان شارد فرماندهی یک کشتی فضایی کلاس کومولوس رو بر عهده داره 264 00:20:03,910 --> 00:20:05,580 .که حامل یک گروه از جنگنده‌های اسناب ـه 265 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 .قابلیت بمباران هوایی داره 266 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 ان-1 حواس کشتی فضایی و جنگنده‌های اسناب رو پرت می‌کنه 267 00:20:12,580 --> 00:20:14,700 در حالی که ما وارد عمل می‌شیم تا .سطح سیاره رو آزاد کنیم 268 00:20:15,290 --> 00:20:17,910 نوارو یک سیاره‌ی مستقل‌ـه 269 00:20:18,000 --> 00:20:21,580 و دیگه تحت سلطه‌ی امپراطوری یا .تحت حفاظت جمهوری جدید نیست 270 00:20:22,330 --> 00:20:26,080 اما همین استقلال نواروـه که اونجا رو .برای مستقر شدن شما مناسب می‌کنه 271 00:20:27,250 --> 00:20:30,410 .شما قبلاً اونجا زندگی کردید، مخفی توی فاضلاب 272 00:20:31,200 --> 00:20:34,120 .اما حالا، می‌تونید قهرمان باشید 273 00:21:33,790 --> 00:21:37,000 .کاپیتان، یه جنگنده از سمت هلال جلویی نزدیک میشه 274 00:21:38,660 --> 00:21:39,700 همم؟ 275 00:21:41,370 --> 00:21:42,370 !آااه 276 00:21:42,620 --> 00:21:44,370 !همون مندلورین ـه 277 00:21:44,450 --> 00:21:45,790 !بشینید پشت سلاح‌ها 278 00:21:55,330 --> 00:21:57,080 .جنگنده‌های اسناب رو بفرستید 279 00:21:57,160 --> 00:21:58,200 !تعقیبش کنید 280 00:22:06,870 --> 00:22:10,370 .خیلی جنم داری که برگشتی، مندلورین 281 00:22:12,330 --> 00:22:13,790 !سفینه‌ رو بترکونید 282 00:22:13,870 --> 00:22:15,040 .دریافت شد 283 00:22:21,160 --> 00:22:23,250 .بابت کمک ممنونم مندو 284 00:22:23,330 --> 00:22:26,290 تصمیم گرفتم پیشنهادت برای اون .قطعه زمین رو در نظر بگیرم 285 00:22:26,370 --> 00:22:27,500 .مراقب باش دوست من 286 00:22:27,580 --> 00:22:29,330 .ده به یک دارنت 287 00:22:34,750 --> 00:22:35,910 .از احتمال‌های اینجوری خوشم میاد 288 00:22:36,000 --> 00:22:37,950 .مطمئنم خوشت میاد 289 00:22:45,700 --> 00:22:48,120 .کشتی فضایی افتاد دنبالم. برای فرود امنه 290 00:22:51,160 --> 00:22:52,500 .در حال ورود به نقطه‌ی فرود 291 00:22:54,040 --> 00:22:55,500 .تیم اول، آماده‌ی فرود 292 00:23:01,540 --> 00:23:02,620 .تیم اول وارد عمل شد 293 00:23:21,910 --> 00:23:24,160 منطقه امنه. تیم دو، صدامو دارید؟ 294 00:23:29,500 --> 00:23:31,410 .تیم دو در حال حرکت به سمت میدان 295 00:23:39,540 --> 00:23:41,580 !نذارید فرار کنه 296 00:23:41,660 --> 00:23:43,000 .من دنبال ان-1ـم 297 00:23:46,200 --> 00:23:47,500 دین، موقعیتت چیه؟ 298 00:23:47,580 --> 00:23:50,450 .بالای دشت‌ام و جنگنده‌ها دنبالمن 299 00:23:50,540 --> 00:23:52,120 .می‌تونی کارتو شروع کنی 300 00:23:56,700 --> 00:23:58,950 !یه سفینه‌ی دیگه‌ست کاپیتان 301 00:23:59,040 --> 00:24:01,250 !یه جنگنده کلاس کوم‌رک‌ـه 302 00:24:04,660 --> 00:24:07,500 .یکی از موتورهامون رو زدن 303 00:24:07,580 --> 00:24:10,750 به وِین و جنگنده ها بگو تجدید قوا کنن .برای حمله‌ی متقابل 304 00:24:10,830 --> 00:24:13,000 .دارن مندلورین رو تعقیب می‌کنن 305 00:24:13,080 --> 00:24:14,750 !خب برگردونشون 306 00:24:20,410 --> 00:24:23,080 .این دفعه دیگه فرار نمی‌کنی 307 00:24:24,660 --> 00:24:27,290 .وین، جواب بده. اون جنگنده طعمه‌ست 308 00:24:27,370 --> 00:24:28,750 .یه حمله‌ی ثانویه‌ی دارن 309 00:24:29,910 --> 00:24:31,580 .برگردید به کشتی فضایی 310 00:24:48,080 --> 00:24:49,700 .حمله محتمله، سنگر بگیرید 311 00:25:08,700 --> 00:25:09,910 !پشت سرمون 312 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 .گیر افتادیم 313 00:26:30,500 --> 00:26:31,950 .در حال حمله به گانتلت 314 00:26:44,830 --> 00:26:46,000 .بالای سرته 315 00:26:47,870 --> 00:26:49,080 !پایینته 316 00:26:52,700 --> 00:26:53,790 !دنــک فریــک 317 00:26:55,040 --> 00:26:57,790 ،یکی دیگه از موتورها رو زدن !سپرهامون دارن خاموش می‌شن 318 00:27:27,660 --> 00:27:30,410 !وضعیت سفیده. پیشروی کنید 319 00:27:31,250 --> 00:27:32,450 !دنبال من 320 00:27:36,370 --> 00:27:37,950 !پیشروی کنید - .موقعیتتون رو حفظ کنید - 321 00:27:38,040 --> 00:27:39,370 !برید برید برید 322 00:28:06,790 --> 00:28:09,250 .فقط یه جنگنده باقی مونده کاپیتان 323 00:28:09,950 --> 00:28:13,750 ،خدمت بهتون باعث افتخار بود قربان .ولی وقتشه راهمون رو جدا کنیم 324 00:28:14,830 --> 00:28:17,290 !وین، ای بزدل 325 00:28:17,370 --> 00:28:19,370 .قربان، فقط یه موتور برامون باقی مونده 326 00:28:19,450 --> 00:28:21,200 .باید عقب‌نشینی کنیم 327 00:28:23,830 --> 00:28:25,540 !زهی خیال باطل 328 00:28:25,620 --> 00:28:27,370 !آتیش بریزید رو سرشون 329 00:28:37,000 --> 00:28:38,700 .داره مردم رو مورد هدف قرار میده 330 00:28:38,790 --> 00:28:40,540 .باید کارشو تموم کنیم 331 00:28:40,620 --> 00:28:42,370 .آتیشتو روی آخرین موتورش متمرکز کن 332 00:29:15,370 --> 00:29:17,620 !همه چی درست میشه !همه چی درست میشه 333 00:29:29,160 --> 00:29:34,370 !ممنون، ممنونم، ممنونـم 334 00:29:34,450 --> 00:29:35,580 ،از همتون ممنونم 335 00:29:35,660 --> 00:29:39,580 ،و به خصوص از مندلورین‌های شریف و آزادی‌خواه 336 00:29:39,660 --> 00:29:43,540 .که برای همیشه سیاره‌ی ما مدیونشونه 337 00:29:44,950 --> 00:29:49,790 مندلورین‌ها، می‌دونم که در گذشته ،در جناحین مخالف جنگیدیم 338 00:29:50,830 --> 00:29:52,200 .اما گذشته‌ها گذشته 339 00:29:52,290 --> 00:29:58,160 ...از امروز به بعد، من، فرماندار گریف کارگا 340 00:29:58,250 --> 00:30:00,620 .فرماندار اعظم قربان 341 00:30:01,790 --> 00:30:05,000 ،فرماندار اعظم گریف کارگا 342 00:30:06,000 --> 00:30:10,620 ،بدین وسیله مالکیت تمامی زمین‌ها از دشت‌های مذاب غربی 343 00:30:10,700 --> 00:30:15,870 تا دره‌ی بولاک رو، به مردم شریف .مندلور واگذار می‌کنم 344 00:30:15,950 --> 00:30:22,410 ،ممکنه دیگه سیاره‌ای به عنوان خونه نداشته باشید .اما حالا یه خونه دارید 345 00:30:22,500 --> 00:30:23,580 .خوش اومدید 346 00:30:25,910 --> 00:30:27,580 !خوش اومدید 347 00:30:27,660 --> 00:30:29,410 .خوش اومدید و سپاس گذارم 348 00:30:41,290 --> 00:30:43,290 .آهنگر می‌خواد باهات صحبت کنه 349 00:31:26,200 --> 00:31:30,250 .زمانی این کوره‌ی مخفی‌گاهمون بود 350 00:31:32,830 --> 00:31:35,660 .من به کوره‌ی عظیم مندلور رفتم 351 00:31:39,790 --> 00:31:41,620 .کوره رو به خوبی یادم میاد 352 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 عظیم و درخشان بود 353 00:31:49,330 --> 00:31:53,250 .و هواش مزین می‌شد به نوای صدها چکش 354 00:31:56,330 --> 00:31:59,450 .و اینجا یه ساده‌ش رو داریم 355 00:32:01,330 --> 00:32:05,080 .با این حال هر دو کوره هستن 356 00:32:06,410 --> 00:32:08,160 .به یک هدف مشترک خدمت می‌کنن 357 00:32:14,370 --> 00:32:15,540 .کلاهت رو دربیار 358 00:32:18,080 --> 00:32:19,290 ...اما 359 00:32:20,700 --> 00:32:22,250 برای من احترام قائلی هستی؟ 360 00:32:24,000 --> 00:32:25,370 .بله 361 00:32:25,450 --> 00:32:27,250 .کلاهت رو دربیار 362 00:32:46,540 --> 00:32:52,370 مردم ما از راه و رسم فاصله گرفتن .و برای این تعداد کافی نیست که پیرو باشن 363 00:32:54,370 --> 00:32:56,120 .باید در کنار هم توش قدم بگذاریم 364 00:32:57,660 --> 00:32:58,700 .این راه و رسم ماست 365 00:32:59,870 --> 00:33:02,950 .باید در کنار هم توی مسیر قدم بگذاریم 366 00:33:04,160 --> 00:33:06,450 .تمام مندلورین‌ها 367 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 .متوجهم 368 00:33:15,290 --> 00:33:20,790 بهم آموخته شده بود که میثاسور ،فقط در افسانه‌هاست که وجود داره 369 00:33:21,450 --> 00:33:25,950 .و با این حال تو دیدیش 370 00:33:29,120 --> 00:33:32,200 .این یک نشانه‌ست که عصر جدیدی رو در پیش داریم 371 00:33:35,040 --> 00:33:37,830 .مندلور باید متحد بشه 372 00:33:40,160 --> 00:33:42,120 .تو در هر دو مسیر قدم گذاشتی 373 00:33:43,250 --> 00:33:45,450 .تو کسی هستی که می‌تونه متحدمون کنه 374 00:34:25,950 --> 00:34:31,080 بو-کاتان کریز میره تا بقیه‌ی مندلورین‌های در تبعید رو پیش ما بیاره 375 00:34:31,160 --> 00:34:33,700 .تا بار دیگه متحد بشیم 376 00:34:34,870 --> 00:34:36,500 .اما اون چهره‌ش رو نشون میده 377 00:34:39,660 --> 00:34:42,160 .بو-کاتان در هر دو مسیر قدم می‌گذاره 378 00:34:45,000 --> 00:34:47,830 .و می‌تونه تمام خاندان‌ها رو متحد کنه 379 00:34:59,870 --> 00:35:03,040 .زمان باز‌پس‌گیری مندلور فرا رسیده 380 00:35:13,040 --> 00:35:18,040 :ارائــه از " عرف " 381 00:35:57,290 --> 00:35:58,910 .کاپیتان توا به ستوان رید 382 00:36:00,120 --> 00:36:01,830 .رید به گوشم 383 00:36:02,370 --> 00:36:04,040 .یه شاتل لمبدای متروکه پیدا کردم 384 00:36:04,700 --> 00:36:05,790 .عرشه‌اش تخریب شده 385 00:36:05,870 --> 00:36:08,200 .شواهد نشون میدن که مورد حمله قرار گرفته 386 00:36:08,290 --> 00:36:09,660 گزارش خاصی توی منطقه نیست؟ 387 00:36:10,950 --> 00:36:14,540 یه گزارشی از یه وسیله‌ی نقلیه‌ی مفقود شده .توی منطقه هست 388 00:36:15,410 --> 00:36:17,040 .جزئیاتش محرمانه‌ست 389 00:36:20,160 --> 00:36:21,700 .آر-۷، کاوشگر بفرست 390 00:36:34,580 --> 00:36:36,450 .یه سیگنال قابل مخابره برات می‌فرستم 391 00:36:36,540 --> 00:36:39,870 .اگر ممکنه با داده‌های پرواز مرکز فرماندهی چک‌اش کن 392 00:36:46,500 --> 00:36:48,370 .یه سفینه‌ی انتقال زندانی جمهوری جدیده 393 00:36:53,660 --> 00:36:54,830 .زمان پروازش رو چک کن 394 00:36:57,540 --> 00:36:58,700 .لعنت بر شیطون 395 00:36:58,790 --> 00:37:01,290 .زمان پرواز با سفینه‌ی انتقال ماف گیدین تطابق داره 396 00:37:01,910 --> 00:37:02,950 .می‌دونستم 397 00:37:03,700 --> 00:37:05,040 .هیچوقت به دادگاه نرسید 398 00:37:08,120 --> 00:37:10,120 .به نظر نمیاد بازمونده‌ای باشه 399 00:37:12,540 --> 00:37:14,500 .و جنازه‌ی ماف گیدین هم نیست 400 00:37:15,830 --> 00:37:17,000 .این عملیات نجات بوده 401 00:37:18,000 --> 00:37:19,330 عامل مأموریت کی بوده؟ 402 00:37:21,080 --> 00:37:22,370 .در حال اسکن 403 00:37:24,620 --> 00:37:27,000 .تنها چیزی که می‌بینم بقایای خدمه‌ی پروازه 404 00:37:32,290 --> 00:37:34,830 .به نظر میاد یه چیزی توی دیوار کابین فرو رفته 405 00:37:34,910 --> 00:37:36,120 .از نزدیک بررسیش کن 406 00:37:46,580 --> 00:37:48,580 .خرده‌های آلیاژ بسکارـه 407 00:37:48,660 --> 00:37:53,080 وایسا، ینی میگی ماف گیدین توسط مندلورین‌ها نجات پیدا کرده؟ 408 00:37:53,080 --> 00:37:56,080 در گذشته نیز گار ساکسون از جمله‌ی مندلورین‌هایی بود که در زمان امپراطوری با امپراطوری پیمان بست تا به عنوان فرماندار مندلور حکومت کند. گرچه بعدتر توسط سبین رن و خاندان رن از جایگاه خود عزل شد 409 00:38:01,400 --> 00:38:06,400 بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان @StarWarsTherapy | استاروارز تراپی 410 00:38:06,400 --> 00:38:16,400 «امپایر بـست تی وی را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید» .::Instagram.com/EmpireBestTV::. .::T.me/EmpireBestsTV::.