1 00:01:30,591 --> 00:01:50,827 অনুবাদ ও সম্পাদনায় ❝ শান্ত কুমার দাস ❞ 2 00:02:05,375 --> 00:02:11,958 এটা লেখো, বাণিজ্যিক এলাকাটিকে পরিবহন টার্মিনালের কাছাকাছি নিয়ে যাওয়া যাক। 3 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 দারুণ আইডিয়া, হাই ম্যাজিস্ট্রেট। 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,625 দাঁড়াও, সাব-রেলওয়ে কোথায়? 5 00:02:17,625 --> 00:02:20,416 আমাদের অনেকগুলো কার্গো আনা-নেওয়া করতে হবে। 6 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 একটু দাঁড়াও। 7 00:02:40,041 --> 00:02:41,500 দস্যুরা? 8 00:02:41,500 --> 00:02:46,875 দস্যুদের জাহাজ আবাসিক এলাকার আকাশসীমায় প্রবেশ করছে। 9 00:02:47,041 --> 00:02:48,291 আমি কি আলোচনা শুরু করব? 10 00:02:48,291 --> 00:02:49,500 না, না, না, না। 11 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 যদি তাদের টাকা দিই আমরা, তাহলে সেটা খারাপ নজির স্থাপন করবে। 12 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 হ্যাঁ। 13 00:02:54,791 --> 00:02:55,875 ওরা আপনাকে কল করছে, স্যার। 14 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 জনগণকে নিরাপদ স্থানে সরিয়ে নাও। 15 00:02:57,583 --> 00:02:58,666 আমি বিষয়টা সামলে নিচ্ছি। 16 00:02:58,666 --> 00:03:01,166 ইঞ্জিনিয়ারগণ, ধন্যবাদ। পরে এ নিয়ে কথা হবে। 17 00:03:11,208 --> 00:03:12,250 গোরিয়ান শার্ড। 18 00:03:12,833 --> 00:03:15,125 জাহাজটা দেখেই বুঝে গেছি। 19 00:03:16,541 --> 00:03:18,916 চোখকে বিশ্বাস করতে পারছি না। 20 00:03:19,625 --> 00:03:24,541 কণ্ঠস্বর তো নেভারো হান্টার্স গিল্ডের নেতা গ্রিফ কার্গার মতো লাগছে, 21 00:03:24,541 --> 00:03:31,000 কিন্তু তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে বিয়ের ভোজ খেতে যাওয়ার জন্য সাজুগুজু করা নষ্ট ভদ্রলোক। 22 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 তাহলে তোমার কানকে বিশ্বাস করো .... 23 00:03:34,458 --> 00:03:38,041 এবং আমার আতিথেয়তাকে আমার দুর্বলতা মনে কোরো না। 24 00:03:38,208 --> 00:03:42,416 নির্দয়ভাবে আমার পাইলটকে খুন করাকে তুমি আতিথেয়তা বলো? 25 00:03:42,416 --> 00:03:45,041 যখন সে তোমার গ্রহে তার অস্ত্রত্যাগ করেছিলো। 26 00:03:45,208 --> 00:03:46,541 সে প্রথমে হামলা করেছে। 27 00:03:47,083 --> 00:03:51,708 বেশ, তাহলে এবার আমি প্রথম হামলা করবো। 28 00:03:52,791 --> 00:03:54,958 তোমার মনে হয় এটা ভালো হবে? 29 00:03:54,958 --> 00:03:58,958 নেভারো এখন নতুন প্রজাতন্ত্রের সুরক্ষার অধীনে। 30 00:03:59,125 --> 00:04:03,625 আমার চার্ট তো বলছে যে নেভারো একটি স্বাধীন গ্রহ। 31 00:04:04,125 --> 00:04:07,666 মফ গিডিওনের সুরক্ষার হাতও তোমার উপর থেকে সরে গেছে। 32 00:04:07,666 --> 00:04:11,375 স্পিনয়র্ড সিকিউরিটি পেট্রোল নিয়মিত এখান দিয়ে যায়। 33 00:04:13,958 --> 00:04:19,083 নতুন প্রজাতন্ত্র তো মিড রিমকে দস্যুদের হাত থেকে বাঁচাতে পারেনি। 34 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 এটা সাবাক খেলা নয়। [সাবাক- এক ধরনের কার্ড গেম] 35 00:04:21,483 --> 00:04:24,733 এসব গুলগল্প দিয়ে রেহাই পাবে না, কার্গা। 36 00:04:25,875 --> 00:04:28,125 - ভেবেছি... - আমাকে কল করবে না 37 00:04:28,125 --> 00:04:30,125 যদি না আত্মসমর্পন করতে প্রস্তুত হও। 38 00:05:08,583 --> 00:05:11,125 হাই ম্যাজিস্ট্রেট, পলায়ন যান প্রস্তুত। 39 00:05:11,125 --> 00:05:14,500 - আপনাকে উড্ডয়ন সাইটে নিয়ে যাচ্ছি। - আমি এ শহর ছেড়ে যাব না। 40 00:05:14,500 --> 00:05:16,958 জনগণকে নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যেতে হবে। 41 00:05:16,958 --> 00:05:19,541 অবিলম্বে আদেশপত্র পাঠাও। যাও! 42 00:05:19,541 --> 00:05:21,500 জায়গাটা খালি করুন! 43 00:05:21,500 --> 00:05:22,583 প্লিজ খালি করুন। 44 00:05:22,583 --> 00:05:24,666 লাভা সমভূমির দিকে যাও। 45 00:05:24,666 --> 00:05:25,833 সতর্ক থাকুন! 46 00:06:28,064 --> 00:06:30,915 আপনার জন্য একটা বার্তা আছে। 47 00:06:34,750 --> 00:06:36,708 তোমার প্রদর্শন যন্ত্রটা ব্যবহার করতে পারি? 48 00:06:36,708 --> 00:06:37,833 দেখি। 49 00:06:45,583 --> 00:06:47,125 ধন্যবাদ। 50 00:06:48,666 --> 00:06:52,791 ক্যাপ্টেন টেভা, দস্যুরাজ গোরিয়ান শার্ড আমাদের আক্রমণ করেছে। 51 00:06:53,458 --> 00:06:56,458 আপনি বলেছিলেন প্রয়োজন পড়লে আপনার সাহায্য চাইতে। 52 00:06:56,458 --> 00:07:01,000 আমি বিনীতভাবে নতুন প্রজাতন্ত্রকে দস্যুদের নির্মূল করার জন্য একটি দল পাঠাতে অনুরোধ করছি। 53 00:07:01,875 --> 00:07:04,041 আমি ছোট এবং হালকা সাহায্য চাই না। 54 00:07:04,041 --> 00:07:05,750 অবস্থা অত্যন্ত গুরুতর। 55 00:07:05,750 --> 00:07:08,583 আমার ভয় হচ্ছে যে তারা আমাদের গ্রহকে দখল করবে, 56 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 এবং শার্ড একে দস্যুদের ঘাঁটিতে পরিণত করবে। 57 00:07:16,083 --> 00:07:17,291 আফসোস। 58 00:07:17,291 --> 00:07:19,791 ভেবেছিলাম নেবারো সফল হবে। 59 00:07:19,791 --> 00:07:21,833 এটা করুসান্টকে ফরোয়ার্ড করে দিচ্ছি। 60 00:07:21,833 --> 00:07:23,541 সাহায্য করার জন্য অনুমতি চাইছি। 61 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 তারা কয়েক সপ্তাহ ধরে কোনো বার্তার উত্তর দেয়নি। 62 00:07:26,541 --> 00:07:29,333 তারা অনেক ব্যস্ত। আপনি সময়মতো উত্তর পাবেন না। 63 00:07:31,291 --> 00:07:34,041 তাহলে আমাকে নিজেই সেখানে গিয়ে তাদের সঙ্গে কথা বলতে হবে। 64 00:07:34,041 --> 00:07:35,875 সামনাসমানি তো আর উপেক্ষা করতে পারবে না। 65 00:07:35,875 --> 00:07:37,875 আপনার সাহসের তারিফ করছি। 66 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 শুভকামনা, এটার প্রয়োজন পড়বে আপনার। 67 00:08:11,958 --> 00:08:13,958 আমি ক্যাপ্টেন টেভা, কর্ণেল টাটলের সাথে দেখা করতে এসেছি। 68 00:08:16,041 --> 00:08:17,500 ব্যস এক মিনিট লাগবে। 69 00:08:18,625 --> 00:08:21,625 না, না, না, না। ডেস্কের ওই অংশটাতে আর কিছু রেখো না। 70 00:08:21,625 --> 00:08:22,750 ওখানে আমি কাজ করি। 71 00:08:26,512 --> 00:08:28,270 দাঁড়ান, আপনি এখানে আসতে পারেন না। 72 00:08:28,295 --> 00:08:32,241 দুঃখিত, কর্ণেল। তাকে বলেছিলাম আপনি ব্যস্ত। 73 00:08:32,750 --> 00:08:34,916 সমস্যা নেই, তাকে থাকতে দাও। 74 00:08:34,916 --> 00:08:36,708 তুমি, যাও। 75 00:08:41,000 --> 00:08:44,416 - আপনি? - কার্সন টেভা, অ্যাডেলফাই বেইস। 76 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 অ্যাডেলফাই? অনেক দুর থেকে এসেছেন। 77 00:08:47,750 --> 00:08:48,958 কীভাবে আপনার সাহায্য করতে পারি? 78 00:08:48,958 --> 00:08:51,833 নেভারোতে দস্যু অবরোধ মোকাবেলায় ব্যাকআপ হিসেবে অ্যাডেলফি স্কোয়াড্রন... 79 00:08:51,833 --> 00:08:54,083 নিয়ে যাওয়ার অনুমতি এবং আপনার সমর্থনের অনুরোধ করছি। 80 00:08:54,083 --> 00:08:56,833 নেভারো? নাম শুনিনি কখনো। 81 00:08:56,833 --> 00:08:58,916 এটা আউটার রিমের একটা ছোট গ্রহ। 82 00:08:58,916 --> 00:09:02,000 ওখানকার রাজধানীর হাই ম্যাজিস্ট্রেট এই বার্তাটি পাঠিয়েছেন। 83 00:09:10,250 --> 00:09:14,375 ক্যাপ্টেন টেভা, দস্যুরাজ গোরিয়ান শার্ড আমাদের আক্রমণ করেছে। 84 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 আপনি বলেছিলেন প্রয়োজন পড়লে আপনার সাহায্য চাইতে। 85 00:09:17,916 --> 00:09:20,708 আমি বিনীতভাবে নতুন প্রজাতন্ত্রকে দস্যুদের নির্মূল করার জন্য... 86 00:09:22,375 --> 00:09:25,666 এর সারাংশ বুঝতে পেরেছি, এটি উদ্বেগজনক বলে মনে হচ্ছে। 87 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 মাফ করবেন, কর্ণেল। 88 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 আমি ক্যান্টিনে যাচ্ছি, আপনার জন্য কিছু আনবো? 89 00:09:30,500 --> 00:09:32,458 ধন্যবাদ, এখন কিছু আনার প্রয়োজন নেই। 90 00:09:32,458 --> 00:09:35,500 স্যরি, অফিসার, তুমি তো কিছুটা সময় আউটার রিমে কাটিয়েছো, তাই না? 91 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 নেভারোর নাম শুনেছো কখনো? 92 00:09:37,625 --> 00:09:38,791 হ্যাঁ। 93 00:09:38,791 --> 00:09:40,708 ওখানে কিছুটা সময়ও কাটিযেছি। 94 00:09:42,375 --> 00:09:45,833 এখনো সনদে স্বাক্ষর করেনি তারা। তারা সদস্য গ্রহ নয়। 95 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 সেটা তো ভালো কথা না। 96 00:09:48,750 --> 00:09:51,333 তো কী হয়েছে? তাদের তো এভাবে প্রতিরক্ষাহীন ছেড়ে দিতে পারি না। 97 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 অবশ্যই না। 98 00:09:52,500 --> 00:09:56,583 কিন্তু আমাদের কাছে সদস্য গ্রহদের কাছ থেকে অনুরোধের পাহাড় রয়েছে যেগুলোর গুরুত্ব আগে। 99 00:09:56,583 --> 00:10:00,541 আমাদের কাছে সেগুলো পূরণ করার মতো রিসোর্স আছে কিনা সেটাও জানি না, বিশেষ করে দস্যুদের প্রতিহত করার জন্য। 100 00:10:00,541 --> 00:10:02,666 আমার মনে হয় না এটা কোনো বিচ্ছিন্ন ঘটনা। 101 00:10:02,666 --> 00:10:08,208 নেভারো রাস্তায় স্ট্রমট্রুপার এবং টাই যোদ্ধাদের অবাধে উড়ে বেড়ানোর বেশ কয়েকটি ঘটনা রিপোর্ট করেছে। 102 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 নাগরিকরা মফ গিডিয়ন কর্তৃক শহর দখলের কথা বলছে, 103 00:10:11,541 --> 00:10:14,500 আর এখন দস্যু রাজা একই কাজ করার চেষ্টা করছে? 104 00:10:14,500 --> 00:10:17,750 - এই সমস্ত ঘটনা সম্পর্কিত হতে পারে। - এটা অতিরঞ্জন বলে মনে হচ্ছে। 105 00:10:17,750 --> 00:10:21,083 সত্যিই? কারণ আমি শুনেছি মফ গিডিয়ন কখনো আদালতে আসেননি। 106 00:10:21,083 --> 00:10:24,416 ক্যাপ্টেন, আমরা আর বিদ্রোহী নই। 107 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 এখন এটা সরকারি সংস্থা। 108 00:10:25,916 --> 00:10:28,208 আমি অনুরোধ বিভাগে কাজ করি। 109 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 তাই, আপনার যেটা প্রয়োজন সেটা বলুন। 110 00:10:30,250 --> 00:10:31,875 আচ্ছা, আচ্ছা। 111 00:10:31,875 --> 00:10:36,791 আমি নেভারোর দস্যুদের সাথে মোকাবিলা করার অনুমতি এবং সমর্থন চাই, স্যার। 112 00:10:39,083 --> 00:10:43,500 সম্ভবত নেভারোর নেতাদের উপলব্ধি করা উচিত কেন নতুন প্রজাতন্ত্রের সদস্যপদ মূল্যবান। 113 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 এভাবে তাদের ভুগিয়ে? 114 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 এটা তো সাম্রাজ্যিক চিন্তাধারার অনুরূপ। 115 00:10:48,541 --> 00:10:50,958 - ক্যাপ্টেন, আপনি সীমা অতিক্রম করছেন। - সমস্যা নেই। 116 00:10:51,541 --> 00:10:53,166 এসব শোনার অভ্যেস আছে আমার। 117 00:10:54,250 --> 00:10:59,416 কিন্তু অভিজ্ঞতা থেকে বলছি, সত্যকে দেখার জন্য প্রায়শই একটি নতুন দৃষ্টিভঙ্গির প্রয়োজন হয়। 118 00:10:59,416 --> 00:11:01,666 তুমি এবং তোমারর লোকেরা "সত্য দেখোনি"। 119 00:11:02,375 --> 00:11:03,916 - তোমাকে গ্রেফতার করা হয়েছিলো। - না। 120 00:11:05,041 --> 00:11:06,500 আমাকে মুক্ত করা হয়েছিলো। 121 00:11:07,666 --> 00:11:10,833 যাই হোক, আপনাকে ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন, বিষয়টি আমাদের নজরে আনার জন্য। 122 00:11:10,833 --> 00:11:13,958 দেখা যাক আমরা কিছু অতিরিক্ত সম্পদ বরাদ্দ করতে পারি কিনা। 123 00:11:13,958 --> 00:11:16,000 আমি ক্ষমাপ্রার্থী, আমরা এর বেশি করতে পারবো না। 124 00:11:20,291 --> 00:11:22,416 ওখানে ভয়ানক কিছু ঘটছে। 125 00:11:23,541 --> 00:11:26,250 এই সমস্ত ঘটনা কাকতালীয় নয়। 126 00:11:27,458 --> 00:11:31,916 এবং আপনার পদক্ষেপ নেয়ার জন্য যখন পরিস্থিতি হাতের বাইরে চলে যাবে, তখন অনেক দেরি হয়ে যাবে। 127 00:12:28,916 --> 00:12:30,708 নেভারোবাসী, 128 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 আমরা কিছুক্ষনের জন্য এখানে ক্যাম্প করবো। 129 00:12:36,791 --> 00:12:38,500 সাহায্য শীঘ্রই চলে আসবে। 130 00:12:38,500 --> 00:12:39,833 খুব শীঘ্রই। 131 00:12:39,833 --> 00:12:41,791 - কত শীঘ্রই? - কে সাহায্য করতে আসছে? 132 00:12:41,791 --> 00:12:42,958 এতটা জোর দিয়ে বলছেন কীভাবে? 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,583 আমি নতুন প্রজাতন্ত্রকে বার্তা পাঠিয়েছি। 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 সাহায্য আসছে। 135 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 তাহলে এখানে। 136 00:13:54,791 --> 00:13:57,916 ক্যাপ্টেন কার্সন টেভা, আডেলফাই রেঞ্জার্স। 137 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 একটি জরুরী সমস্যা আছে যা সমাধান করা দরকার। 138 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 চলে যাও, ব্লু বয়। 139 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 এখানে নতুন প্রজাতন্ত্রের জন্য কোনো স্থান নেই। 140 00:14:11,708 --> 00:14:13,333 না বলে আসার জন্য দুঃখিত, 141 00:14:13,333 --> 00:14:18,208 কিন্তু বলে আসলে তোমরা আমার এখানে আসার আগেই সরে যেতে। 142 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 আমাদের খুঁজে পেলে কীভাবে? 143 00:14:22,291 --> 00:14:25,125 আমরা ম্যান্ডেলোরিয়ানরা আমাদের গোপনীয়তার জন্য প্রসিদ্ধ। 144 00:14:26,125 --> 00:14:29,750 সৌভাগ্যবশত, তোমাদের মধ্যে এমন কেউ আছে যার সাথে আমি বিপ্লবের সময় কাজ করেছি। 145 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 ধন্যবাদ, R5. 146 00:14:40,208 --> 00:14:43,000 এখন আবার নতুন জায়গায় ঘাঁটি গড়তে হবে। 147 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 কিংবা তাকে মেরে ফেলতে পারি। 148 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 ওখানেই থাকো। 149 00:14:48,625 --> 00:14:50,375 এই লোকটি আমাকে একবার বাঁচিয়েছিল 150 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 এবং এখন আমি তার অনুগ্রহ শোধ করছি। 151 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 চলে যাও। 152 00:14:54,666 --> 00:14:56,791 গ্রিফ কার্গা এই মেসেজটা পাঠিয়েছেন। 153 00:15:07,958 --> 00:15:10,083 নেভারোতে দস্যুরা আক্রমণ করেছে। 154 00:15:10,083 --> 00:15:11,416 সে সাহায্য চাইছে। 155 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 এখানে কেন এসেছো? 156 00:15:18,083 --> 00:15:20,291 তারা নেভারোকে ধ্বংস করতে চায়। 157 00:15:20,291 --> 00:15:21,875 তাহলে সেনা সংগঠিত করো। 158 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 আমাদের কাছে তো শিপ ও নেই। 159 00:15:23,583 --> 00:15:25,125 কোরুসান্টের নেভারোকে নিয়ে চিন্তা নেই। 160 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 কার্গা তোমার বন্ধু। তাকে তো তোমরা মরতে দিবে না। 161 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 এতে তোমার লাভ? 162 00:15:32,291 --> 00:15:35,541 নতুন প্রজাতন্ত্রকে জানান দিতে হবে যে সাম্রাজ্য আবার মাথাচাড়া দিয়ে উঠছে। 163 00:15:36,458 --> 00:15:39,166 আর কি মনে করো যে এর সাথে দস্যু রাজার কোন সম্পর্ক আছে? 164 00:15:39,166 --> 00:15:42,916 নিশ্চিতভাবে বলতে পারছি না, কিন্তু কিছু একটা ঠিক বলে মনে হচ্ছে না। 165 00:15:42,916 --> 00:15:45,708 দেখো, এটা তোমার যুদ্ধ নয়। 166 00:15:45,708 --> 00:15:47,250 আমি শুধু তোমাকে বলতে এসেছি 167 00:15:47,250 --> 00:15:50,125 যে তোমার বন্ধু বিপদে পড়েছে, এবং মনে হলো তোমার জানা উচিত। 168 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 জানি তুমি ঘাঁটির অবস্থান বদলাবেই, 169 00:16:02,583 --> 00:16:05,666 তবুও কথা দিচ্ছি, তোমার অবস্থান কাউকে বলবো না। 170 00:16:06,541 --> 00:16:07,583 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 171 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 তো, কী ভাবছো? 172 00:16:19,083 --> 00:16:21,666 সে ঠিক বলেছে। আমাদের তাকে সাহায্য করতে হবে। 173 00:16:22,791 --> 00:16:24,041 তুমি একা পারবে না। 174 00:16:26,458 --> 00:16:28,916 এখন, তোমাদের অনেকেই গ্রিফ কার্গাকে চেনো না। 175 00:16:29,333 --> 00:16:32,250 এবং যারা তাকে চেনে তারা অনেক আগে আমাকে নোভারোর রাস্তায় ... 176 00:16:32,250 --> 00:16:35,708 তার আক্রমণ থেকে রক্ষা করতে তার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল। 177 00:16:37,625 --> 00:16:39,875 এরপর, তার হৃদয়ে পরিবর্তন ঘটে 178 00:16:39,875 --> 00:16:44,875 এবং সে আমার এবং এই বাচ্চাটার জীবন বাঁচাতে নিজের জীবনের ঝুঁকি নেয়। 179 00:16:47,750 --> 00:16:50,541 তোমাদের কাছে একটা অনুরোধ এসেছি। 180 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 বেশি দেরী হয়ে যাওয়ার আগে নেভারোকে বাঁচাতে সাহায্য করো। 181 00:16:58,416 --> 00:17:01,041 এর চেয়ে বেশি কিছু চাওয়ার মতো অবস্থানে আমি নেই। 182 00:17:01,875 --> 00:17:02,916 তাছাড়া... 183 00:17:06,291 --> 00:17:07,541 তাছাড়া, 184 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 যে শত্রুরা আমাদের আস্তানা ধ্বংস করেছিল তারা সাম্রাজ্যের সদস্য ছিল, 185 00:17:13,791 --> 00:17:15,875 গ্রিফ কার্গার বাউন্টি হান্টার্সরা নয়। 186 00:17:17,208 --> 00:17:19,500 গ্রিফ কারগা এখন হাই ম্যাজিস্ট্রেট এবং 187 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 আমাকে তার স্বাধীন গ্রহে কিছুটা জমি দেওয়ার প্রস্তাব দিয়েছেন। 188 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 হয়তো আমাদের একটা গ্রহে মুক্ত বাতাসে বাঁচার সময় এসেছে... 189 00:17:28,875 --> 00:17:30,833 যেখানে সবাই আমাদের আপন করে নেবে। 190 00:17:31,500 --> 00:17:33,583 যেখানে আমাদের সংস্কৃতির বিকাশ ঘটবে, 191 00:17:33,583 --> 00:17:37,083 এবং আমাদের শিশুরা আলোতে খেলার আনন্দটা অনুভব করতে পারবে। 192 00:17:51,666 --> 00:17:54,000 আর কারো কিছু বলার ইচ্ছা আছে? 193 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 এখন সবটা তাদের উপর। 194 00:18:00,125 --> 00:18:01,208 আমার আছে। 195 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 আমি সেই রাতে নেভারোতে ছিলাম। 196 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 আমি গ্রিফ কার্গা এবং তার হান্টার্সদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছি। 197 00:18:17,083 --> 00:18:22,875 সাম্রাজ্যবাদী কসাইদের নর্দমায় আমার ভাই-বোনেদের নির্মমভাবে হত্যা করতে দেখেছি। 198 00:18:24,041 --> 00:18:29,416 এই ছোট্ট শিশুটির জীবন বাঁচানোর জন্য অনেককে মরতে দেখেছি। 199 00:18:33,083 --> 00:18:35,875 এখন আবার আমাদের বলিদান দেয়ার জন্য বলা হয়েছে। 200 00:18:41,166 --> 00:18:44,291 আমাদের নিজেদেরকে প্রশ্ন করা উচিত, "কেন?" 201 00:18:46,125 --> 00:18:48,833 "কেন আমরা আবার জীবন দিব?" 202 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 কারণ আমরা ম্যান্ডালোরিয়ান। 203 00:19:01,541 --> 00:19:07,000 আমি এই ব্যক্তির বিরুদ্ধে ছিলাম, কিন্তু সে আমার ছেলেকে বাঁচাতে নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিল। 204 00:19:08,000 --> 00:19:11,583 এবং বো-কাটান ক্রিজ আমার ছেলের জীবন বাঁচাতে হাল ছেড়ে দেয়নি ... 205 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 যেখানে আমাদের বাকিরা হাল ছেড়ে দিয়েছিল। 206 00:19:17,583 --> 00:19:21,875 এই দু'জন আমাদেরকে একটি উজ্জ্বল ভবিষ্যতের জন্য অস্ত্র ধরতে বলছে... 207 00:19:21,875 --> 00:19:25,541 এবং আমি নিজেও তাদের সাথে লড়াই করার জন্য অস্ত্র হাতে নেব। 208 00:19:28,000 --> 00:19:29,958 এটাই পথ। 209 00:19:30,833 --> 00:19:32,458 এটাই পথ। 210 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 এটাই পথ। 211 00:19:39,333 --> 00:19:42,250 এটি একটি কমরাক-ক্লাস সেনা পরিবহন শিপ। 212 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 আমি এটাতে করে তোমাদের ওখানে নামিয়ে দেব.... 213 00:19:44,125 --> 00:19:47,458 এবং তোমরা টাইট মিলিটারি ইউনিট হিসবে কাজ করবে। 214 00:19:47,458 --> 00:19:50,208 ডিন জারিন এবং আমি উপর থেকে আক্রমণকে আরো শক্তিশালী করবো। 215 00:19:50,875 --> 00:19:52,541 যদি সবাই তাদের কাজ ঠিকমতো করে, 216 00:19:52,541 --> 00:19:56,375 তাহলে তারা সংখ্যাগরিষ্ঠ হলেও আমরা তাদের অতর্কিতে হামলা করে হারিয়ে দিতে পারি। 217 00:20:00,333 --> 00:20:03,833 দস্যুরাজ গোরিয়ান শার্ড একটি কিউমুলার ক্লাস বিমানের নেতৃত্ব দিচ্ছেন.... 218 00:20:03,833 --> 00:20:05,583 যাতে ছোট ছোট বিমান রয়েছে। 219 00:20:06,583 --> 00:20:08,541 আর এর রয়েছে বায়বীয় বোমাবর্ষণের ক্ষমতা। 220 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 যখনি আমরা গ্রহটিকে মুক্ত করতে অবতরণ করবো 221 00:20:12,500 --> 00:20:14,708 N-1 বিমানটি দস্যুজাহাজ এবং যুদ্ধবিমানগুলোকে বিভ্রান্ত করবে। 222 00:20:15,291 --> 00:20:17,916 নেভারো একটি স্বাধীন গ্রহ এবং 223 00:20:17,916 --> 00:20:21,583 এটি ধ্বংসপ্রাপ্ত "সাম্রাজ্য" বা "নতুন প্রজাতন্ত্র" এর সুরক্ষার অধীনে নয়। 224 00:20:22,333 --> 00:20:26,083 কিন্তু এটাই সেই স্বাধীনতা যা তোমাদেরকে সেখানে বসতি স্থাপনের জন্য টানছে। 225 00:20:27,250 --> 00:20:30,416 একসময় ওখানে আমরা থাকতাম, নালায়। 226 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 কিন্তু এখন, তোমরা বীর হতে পারো। 227 00:21:33,708 --> 00:21:37,000 ক্যাপ্টেন, আকাশসীমায় একজন স্টারফাইটার দেখা যাচ্ছে। 228 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 এটা তো ম্যান্ডালোরিয়ান। 229 00:21:44,375 --> 00:21:45,791 আক্রমণ করো। 230 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 যুদ্ধবিমানগুলো চালু করো। 231 00:21:57,083 --> 00:21:58,208 তার পিছু নাও! 232 00:22:06,875 --> 00:22:10,375 ফিরে আসার ভালো সাহস করেছো দেখছি, ম্যান্ডালোরিয়ান। 233 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 - উড়িয়ে দাও! - বুঝেছি। 234 00:22:21,166 --> 00:22:23,250 সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ, ম্যান্ডো। 235 00:22:23,250 --> 00:22:26,291 আমি তোমাদের এক অংশ জমি দেয়ার প্রস্তাব মেনে নেয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 236 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 সাবধান, বন্ধু আমার। 237 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 তারা কিন্তু সংখ্যায় বেশি। 238 00:22:34,750 --> 00:22:35,916 আমিও কম যাইনা। 239 00:22:35,916 --> 00:22:37,958 তা ঠিক। 240 00:22:45,708 --> 00:22:48,125 দস্যুজাহাজ আমার পিছনে আসছে। রাস্তা নিরাপদ। 241 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 অবতরণ স্থানের দিকে এগোচ্ছি। 242 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 প্রথম দল, প্রস্তুত হও। 243 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 প্রথম দল নেমে পড়েছে। 244 00:23:21,833 --> 00:23:24,166 এখানটা নিরাপদ। দ্বিতীয় দল, শুনতে পাচ্ছো? 245 00:23:29,500 --> 00:23:31,416 দ্বিতীয় দল বলছি, চত্বরের দিকে যাচ্ছি। 246 00:23:39,458 --> 00:23:41,583 ওকে পালাতে দিয়ো না! 247 00:23:41,583 --> 00:23:43,000 আমি N-1 এর পিছনে আছি। 248 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 ডিন, তোমার অবস্থান কী? 249 00:23:47,500 --> 00:23:50,458 আমি সমতল ভূমির উপরে আছি এবং যুদ্ধবিমানগুলো আমার পিছনে লেগেছে। 250 00:23:50,458 --> 00:23:52,125 তুমি নিজের অপারেশন শুরু করতে পারো। 251 00:23:56,708 --> 00:23:58,958 ওই যে আরেকটা বিমান, ক্যাপ্টেন। 252 00:23:58,958 --> 00:24:01,250 একটা কমরাক-ক্লাস সেনা পরিবহন বিমান। 253 00:24:04,666 --> 00:24:07,500 তারা একটি ইঞ্জিন ধ্বংস করেছে। 254 00:24:07,500 --> 00:24:10,750 ভেইন এবং যোদ্ধাদের পাল্টা আক্রমণের জন্য দলবদ্ধ হওয়ার আদেশ দাও। 255 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 তারা ম্যান্ডালোরিয়ানদের পিছু করছে। 256 00:24:13,000 --> 00:24:14,750 তাহলে ফিরিয়ে আনো তাদের! 257 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 এবার আর পালাতে পারবে না। 258 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 ভেইন, ফিরে আসো। স্টারফাইটারের আক্রমণ মূলত একটা ছল ছিলো। 259 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 তারা আরেকটা হামলা করেছে। 260 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 দস্যুজাহাজে ফিরে আসো। 261 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 হামলা হওয়ার সম্ভাবনা আছে, আড়ালে যাও। 262 00:25:08,708 --> 00:25:09,916 আমাদের পেছনে। 263 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 আমাদের ঘিরে ফেলা হয়েছে। 264 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 গন্টলেট চালু করছি। 265 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 ও তোমার উপরে। 266 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 ও তোমার নিচে। 267 00:26:52,625 --> 00:26:53,791 ড্যাঙ্ক ফেরিক! 268 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 আরেকটি ইঞ্জিন বিকল হয়েছে এবং প্রতিরক্ষা ঢাল কমজোর হয়ে যাচ্ছে। 269 00:27:27,666 --> 00:27:30,416 রাস্তা নিরাপদ। সামনে এগোও! 270 00:27:31,250 --> 00:27:32,458 আমার পেছনে! 271 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 - এগোও। - নিজেদের অবস্থান নাও। 272 00:27:37,958 --> 00:27:39,375 যাও, যাও, যাও! 273 00:28:06,791 --> 00:28:09,250 কেবল একটা যুদ্ধবিমানই অক্ষত আছে, ক্যাপ্টেন। 274 00:28:09,958 --> 00:28:13,750 আপনার সেবা করা সম্মানের ছিলো, ক্যাপ্টেন, কিন্তু এখন আলাদা হওয়ার সময় হয়ে এসেছে। 275 00:28:14,833 --> 00:28:17,291 ভেইন, কাপুরুষ। 276 00:28:17,291 --> 00:28:19,375 স্যার, কেবল শেষ ইঞ্জিনটা চলছে। 277 00:28:19,375 --> 00:28:21,208 আমাদের পালাতে হবে। 278 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 মরে গেলেও পিছপা হবো না। 279 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 ওপেন ফায়ার করো! 280 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 সে শহরের লোকেদের টার্গেট করছে। 281 00:28:38,708 --> 00:28:40,541 এক্ষুণি ওকে ধরাশায়ী করতে হবে। 282 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 তাদের শেষ ইঞ্জিনটাকে টার্গেট করো। 283 00:29:15,291 --> 00:29:17,625 কিছু হবে না! কিছু হবে না 284 00:29:29,166 --> 00:29:34,375 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 285 00:29:34,375 --> 00:29:35,583 আপনাদের সবাইকে, 286 00:29:35,583 --> 00:29:39,583 বিশেষ করে আমাদের মুক্তিদাতা ম্যান্ডালোরিয়ানদের, 287 00:29:39,583 --> 00:29:43,541 যাদের কাছে এই গ্রহ সদা ঋণী থাকবে। 288 00:29:44,958 --> 00:29:49,791 ম্যান্ডালোরিয়ান, জানি আমরা আগে একে অপরের বিরুদ্ধে ছিলাম, 289 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 কিন্তু সেই অতীত আমরা ফেলে এসেছি। 290 00:29:52,208 --> 00:29:58,166 আজ থেকে, আমি ম্যাজেস্ট্রেট কার্গা... 291 00:29:58,166 --> 00:30:00,625 হাই ম্যাজিস্ট্রেট, স্যার। 292 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 হাই ম্যাজেস্ট্রেট গ্রিফ কার্গা, 293 00:30:06,000 --> 00:30:10,625 আমি পশ্চিম লাভা সমভূমি থেকে বুলক উপত্যকা পর্যন্ত সমস্ত জমি ... 294 00:30:10,625 --> 00:30:15,875 ম্যান্ডালোরের জনগণের হাতে তুলে দিচ্ছি। 295 00:30:15,875 --> 00:30:22,416 হয়তো তোমাদের কাছে কোনো নিজস্ব গ্রহ নেই, কিন্তু একটি গৃহ আছে। 296 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 স্বাগত। 297 00:30:25,833 --> 00:30:27,583 স্বাগত! 298 00:30:27,583 --> 00:30:29,416 স্বাগত এবং ধন্যবাদ। 299 00:30:41,291 --> 00:30:43,291 আর্মোরার তোমার সাথে কথা বলতে চায়। 300 00:31:26,208 --> 00:31:30,250 এটা একসময় আমাদের আস্তানার কামারশালা ছিলো। 301 00:31:32,833 --> 00:31:35,666 আমি ম্যান্ডালোরের বিশাল কামারশালা দেখেছি। 302 00:31:39,791 --> 00:31:41,625 ভালোভাবেই সেই কামারশালার কথা মনে আছে। 303 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 এটা বড় এবং সুসজ্জিত ছিলো... 304 00:31:49,333 --> 00:31:53,250 এবং শত হাতুড়ির কলতানে বাতাস মুখরিত হয়ে উঠতো। 305 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 তবে এটা সাধারণ। 306 00:32:01,333 --> 00:32:05,083 তাও, দুটোই কামারশালা ছিলো। 307 00:32:06,416 --> 00:32:08,166 দুটোর উদ্দেশ্য একই ছিলো। 308 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 হেলমেট খুলে ফেলো। 309 00:32:18,083 --> 00:32:19,291 কিন্তু... 310 00:32:20,708 --> 00:32:22,250 তুমি কি আমার অবস্থানকে সম্মান করো? 311 00:32:24,000 --> 00:32:25,375 করি। 312 00:32:25,375 --> 00:32:27,250 হেলমেট খুলে ফেলো। 313 00:32:46,541 --> 00:32:52,375 আমাদের জনগণ পথভ্রষ্ট হয়েছে এবং এই পথে শুধু কয়েকজনের চলাই যথেষ্ট নয়। 314 00:32:54,375 --> 00:32:56,125 আমাদের একসাথে চলতে হবে। 315 00:32:57,666 --> 00:32:58,708 এটাই পথ। 316 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 আমাদের একসাথে চলতে হবে। 317 00:33:04,166 --> 00:33:06,458 সকল ম্যান্ডালোরিয়ানকে। 318 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 বুঝেছি। 319 00:33:15,291 --> 00:33:20,791 আমি জেনেছি যে মিথোসর শুধুমাত্র পৌরাণিক কাহিনীতে বিদ্যমান, 320 00:33:21,458 --> 00:33:25,958 এবং তুমি স্বচক্ষে সেটা দেখেছো। 321 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 আরেকটা যুগের সূত্রপাত যে হতে যাচ্ছে এটা তারই লক্ষণ। 322 00:33:35,041 --> 00:33:37,833 ম্যান্ডালোরের একত্র হওয়া জরুরী। 323 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 তুমি দুই জগতেই বিচরণ করেছো। 324 00:33:43,250 --> 00:33:45,458 তুমিই একমাত্র পারবে আমাদের একত্রিত করতে। 325 00:34:25,958 --> 00:34:31,083 বো-কাটান ক্রিজ বাকি নির্বাসিত ম্যান্ডেলোরিয়ানদের ফিরিয়ে আনতে চলেছে ... 326 00:34:31,083 --> 00:34:33,708 যাতে আমরা আবার একত্র হতে পারি। 327 00:34:34,875 --> 00:34:36,500 কিন্তু সে তার মুখ দেখিয়েছে। 328 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 বো-কাটান দুই জগতেই বিচরণ করেছে। 329 00:34:45,000 --> 00:34:47,833 এবং সে-ই সমস্ত গোত্রকে একত্রিত করতে পারবে। 330 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 ম্যান্ডালোরকে ফিরিয়ে নেয়ার সময় এসে গেছে। 331 00:35:57,291 --> 00:35:58,916 ক্যাপ্টেন টেভা বলছি, লেফটেন্যান্ট রিড। 332 00:36:00,125 --> 00:36:01,833 রিড বলছি, টেভা। 333 00:36:02,375 --> 00:36:04,041 আমি একটি পরিত্যক্ত ল্যাম্বডা শাটল খুঁজে পেয়েছি। 334 00:36:04,708 --> 00:36:05,791 কাঠামো ভেঙে গেছে। 335 00:36:05,791 --> 00:36:08,208 এর উপর হামলা যে হয়েছে তা বুঝা যাচ্ছে। 336 00:36:08,208 --> 00:36:09,666 কোনো রিপোর্ট করা হয়েছে? 337 00:36:10,958 --> 00:36:14,541 ওই অঞ্চলে একটা শিপ হারিয়ে যাওয়ার রেকর্ড আছে। 338 00:36:15,416 --> 00:36:17,041 ডিটেইলস গোপন রাখা হয়েছে। 339 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R7, প্রোব লঞ্চ করো। 340 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 আমি একটা ট্রান্সপন্ডার সিগন্যাল পাঠাচ্ছি। 341 00:36:36,458 --> 00:36:39,875 সেন্ট্রাল কমান্ডের ফ্লাইট লগের সাথে এটা ম্যাচ করে দেখুন তো? 342 00:36:46,500 --> 00:36:48,375 এটা নতুন প্রজাতন্ত্রের বন্দী পরিবহন জাহাজ। 343 00:36:53,666 --> 00:36:54,833 প্রস্থানের সময় দেখুন। 344 00:36:57,541 --> 00:36:58,708 হায় ঈশ্বর। 345 00:36:58,708 --> 00:37:01,291 এর প্রস্থানের সময় মফ গিডিয়নের জাহাজের প্রস্থানের সময়ের সাথে মিলে যাচ্ছে। 346 00:37:01,916 --> 00:37:02,958 জানতাম। 347 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 সে আদালতে যায়নি। 348 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 কেউ বেঁচে আছে বলে মনে হচ্ছে না। 349 00:37:12,541 --> 00:37:14,500 এবং মফ গিডিয়নের শরীরের কোনো চিহ্ন নেই। 350 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 নিখোঁজ হয়ে গেছে আরকি। 351 00:37:18,000 --> 00:37:19,333 কারা এ হামলা চালিয়েছে? 352 00:37:21,083 --> 00:37:22,375 স্ক্যান করে দেখছি। 353 00:37:24,541 --> 00:37:27,000 আমি কেবল ক্রুদের অবশিষ্টাংশ দেখতে পাচ্ছি। 354 00:37:32,291 --> 00:37:34,833 কেবিনের দেয়ালে কিছু একটা গেঁথে আছে বলে মনে হচ্ছে। 355 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 কাছে যাও। 356 00:37:46,583 --> 00:37:48,583 এটা তো বেস্কার ধাতুর এতটা টুকরো। 357 00:37:48,583 --> 00:37:53,083 দাঁড়ান, আপনি কি বলছেন যে মফ গিডিয়নকে অপহরণ করেছে... ম্যান্ডালোরিয়ানরা? 358 00:37:55,835 --> 00:38:40,835 সাবটাইটেলটি দিয়ে এই সিরিজ এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162) ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/SKD215 ] ❞