1
00:00:01,041 --> 00:00:06,541
- Hvad blev der af doktor Pershing?
- Han blev fanget af Den Ny Republik.
2
00:00:06,708 --> 00:00:11,000
De holdt Pershing fanget
og udførte Deres egne eksperimenter.
3
00:00:11,916 --> 00:00:16,875
Det er Dem, der er besat af
at skabe kloner, ikke mig.
4
00:00:17,041 --> 00:00:19,583
I TIDLIGERE KAPITLER
5
00:00:19,750 --> 00:00:25,541
Mandalorianerne blev anført af Bo-Katan
Kryze samt Din Djarin og hans skjul.
6
00:00:25,708 --> 00:00:29,250
Umuligt. De er jo svorne fjender.
7
00:00:29,416 --> 00:00:32,083
Jeg skal nok tage mig
af mandalorianerne.
8
00:00:32,250 --> 00:00:35,250
Tiden er inde til
at generobre vores hjemverden.
9
00:00:42,583 --> 00:00:44,875
Hører jeg prinsesse
Bo-Katan Kryzes stemme?
10
00:00:45,041 --> 00:00:49,250
Vi svigtede Dem, men vores blastere
står fortsat til Deres tjeneste.
11
00:00:49,416 --> 00:00:52,833
- Hvor er vi?
- Ved resterne af Den Store Smedje.
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,291
Det, der var vor civilisations hjerte.
13
00:00:56,583 --> 00:00:57,958
Jetpacks.
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,875
- De er ikke mandalorianere.
- Imperiet!
15
00:01:01,833 --> 00:01:06,125
- Jeg kan flyve efter forstærkning.
- Der er en spalte i loftet der.
16
00:01:13,208 --> 00:01:15,333
Det er et baghold.
17
00:01:15,500 --> 00:01:16,916
Nej!
18
00:01:19,916 --> 00:01:22,416
Takket være jeres planets
overflod af ressourcer -
19
00:01:22,583 --> 00:01:26,416
har jeg udviklet en ny version
af mørkesoldatrustningen -
20
00:01:26,583 --> 00:01:30,458
smedet af legeret beskar.
21
00:01:30,625 --> 00:01:34,916
Om få øjeblikke vil udrensningen
af Mandalore være fuldendt.
22
00:02:12,875 --> 00:02:16,000
- Axe, kom ind.
- Jeg hører dig.
23
00:02:17,875 --> 00:02:23,166
Moff Gideon lever. Han bruger vores
hjemverden som base for sine styrker.
24
00:02:23,333 --> 00:02:27,458
Deres jagere vil knuse flåden.
Evakuer alle om bord.
25
00:02:27,625 --> 00:02:32,625
Brug storskibet som lokkedue.
Vi kan kun besejre dem på landjorden.
26
00:02:32,791 --> 00:02:37,083
Forstået. Jeg er på vej
gennem den øvre atmosfære.
27
00:02:37,250 --> 00:02:39,458
Jeg vender tilbage med ...
28
00:02:41,541 --> 00:02:43,333
Axe?
29
00:04:04,458 --> 00:04:09,625
Nej. Nej. Nej. Nej. Nej.
30
00:04:15,083 --> 00:04:18,083
Jeg klarer den.
31
00:04:19,625 --> 00:04:21,708
Hjælp mig op.
32
00:04:29,083 --> 00:04:31,916
- Vil du skære mig fri?
- Ja.
33
00:04:34,125 --> 00:04:36,791
Tak for hjælpen.
34
00:04:36,958 --> 00:04:42,708
Grogu, du er nødt til at være tapper.
Vi kan ikke blive ved med at flygte.
35
00:04:44,333 --> 00:04:48,500
Gør vi det ikke af med moff Gideon,
får det her aldrig en ende.
36
00:04:52,333 --> 00:04:53,958
Er du med mig?
37
00:05:01,833 --> 00:05:06,583
Kapitel 24 TILBAGEVENDEN
38
00:05:16,000 --> 00:05:19,041
- Bo-Katan, kom ind.
- Hvor er du?
39
00:05:19,208 --> 00:05:22,458
I sikkerhed.
Jeg undslap med knægten.
40
00:05:22,625 --> 00:05:26,083
Jeg går efter moff Gideon.
Har du hans koordinater?
41
00:05:26,250 --> 00:05:31,000
Nej. Vi er under angreb.
Jeg må have tropperne i sikkerhed.
42
00:05:31,166 --> 00:05:34,125
- Forstået.
- Pas på jer selv.
43
00:05:34,291 --> 00:05:38,125
Hvis vi når op til overfladen,
kender jeg et skjulested.
44
00:06:09,125 --> 00:06:14,041
Jagerne og bomberne er på vingerne.
Deres storskib vil snart være knust.
45
00:06:14,958 --> 00:06:17,208
Men mandalorianeren er undsluppet.
46
00:06:21,750 --> 00:06:24,083
Skal vi gå til angreb?
47
00:06:24,250 --> 00:06:28,791
Nej. Ham ordner jeg selv.
48
00:06:37,416 --> 00:06:39,875
R5. Kom ind, R5.
49
00:06:42,875 --> 00:06:46,375
Jeg har brug for dig.
Du skal scompe dig ind i basen -
50
00:06:46,541 --> 00:06:49,708
og lokalisere moff Gideons kommandocentral.
51
00:06:54,291 --> 00:06:58,458
Jeg taler desværre ikke binær.
Jeg regner med dig.
52
00:08:02,791 --> 00:08:05,791
R5, går det fremad?
53
00:08:14,958 --> 00:08:18,125
Modtaget. Godt gået.
54
00:08:18,291 --> 00:08:23,250
Det er kommandocentralen.
Det er derfra, han opererer.
55
00:08:24,875 --> 00:08:27,291
Det er der, vi skal hen.
56
00:08:27,458 --> 00:08:29,166
Klar?
57
00:08:30,166 --> 00:08:32,375
Hold dig tæt til mig.
58
00:08:37,625 --> 00:08:42,583
Kalder Flådekommandoen. Vi er
blevet overfaldet af imperiestyrker.
59
00:08:42,750 --> 00:08:46,166
- De sender jagere mod flåden.
- Hvordan skal vi reagere?
60
00:08:46,333 --> 00:08:50,083
Send alle tilgængelige tropper
herned som forstærkning.
61
00:08:50,250 --> 00:08:54,791
Brug storskibet som lokkedue.
Bo-Katan har brug for hjælp!
62
00:08:56,666 --> 00:09:01,916
Jeg tager mig af krydseren.
Alle andre, afsted! Afgang!
63
00:09:04,416 --> 00:09:06,583
Afsted!
64
00:09:06,750 --> 00:09:10,458
Få alle om bord
på landsætningsskibene.
65
00:10:54,291 --> 00:10:58,750
Det er dernede. Jeg har ingen
våben, så det bliver ikke kønt.
66
00:10:59,875 --> 00:11:03,625
R5, der er nogle barriereskjolde.
67
00:11:03,791 --> 00:11:09,958
Deaktiver dem ét ad gangen,
når jeg siger til. Er du med?
68
00:11:18,500 --> 00:11:20,208
Deaktiver det første skjold.
69
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
Fjern skjoldet!
70
00:11:42,458 --> 00:11:44,208
Det virker ikke!
71
00:11:48,833 --> 00:11:51,083
R5, næste skjold.
72
00:12:07,041 --> 00:12:10,000
R5, næste skjold.
73
00:12:34,333 --> 00:12:37,208
R5, næste skjold!
74
00:12:40,583 --> 00:12:42,916
R5, næste skjold!
75
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
R5!
76
00:12:49,791 --> 00:12:52,916
R5, næste skjold!
77
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
R5, godt gået.
78
00:14:09,166 --> 00:14:11,333
Vent her.
79
00:14:32,291 --> 00:14:34,666
Det er ikke Gideon.
80
00:14:35,791 --> 00:14:38,208
Det er hans kloner.
81
00:14:48,500 --> 00:14:51,041
Afsted.
82
00:15:11,250 --> 00:15:17,250
Her er vi i sikkerhed. Vi har benyttet
grotterne her siden Udrensningen.
83
00:15:28,583 --> 00:15:30,083
Bor I her?
84
00:15:31,708 --> 00:15:37,458
Vi har skjulesteder og forråd overalt på
overfladen. Det er sådan, vi overlever.
85
00:15:37,625 --> 00:15:40,458
Der er farer både oppe og nede.
86
00:15:40,625 --> 00:15:46,208
- Fandt I underjordiske haver?
- Nej. Vi anlagde jordbrug.
87
00:15:46,375 --> 00:15:50,416
Planterne her er naturligt
hjemmehørende på Mandalore.
88
00:15:50,583 --> 00:15:55,166
De har ligget i dvale
siden før borgerkrigens tid.
89
00:15:55,333 --> 00:16:00,541
Da planeten blev forladt, skød de op
her og der. Vi gjorde dem til jordbrug.
90
00:16:00,708 --> 00:16:03,083
Livet består.
91
00:16:04,458 --> 00:16:10,625
Jeg har kun set haver i kuppelbyerne.
Jeg anede ikke, overfladen var frugtbar.
92
00:16:10,791 --> 00:16:14,250
De skal bare have plads til at vokse.
93
00:16:14,416 --> 00:16:18,916
Prinsesse Kryze,
forstærkningen er ankommet.
94
00:16:28,541 --> 00:16:32,208
Lad os tage vores planet tilbage.
95
00:18:37,291 --> 00:18:43,916
Mine kloner ville langt om længe
være blevet fuldkomne.
96
00:18:44,083 --> 00:18:46,375
Det bedste i mig, -
97
00:18:46,541 --> 00:18:50,750
men optimeret med tilføjelsen
af den ene ting, jeg savnede.
98
00:18:52,166 --> 00:18:54,208
Kraften.
99
00:18:54,375 --> 00:18:59,291
Jeg ville isolere potentialet
for at beherske Kraften -
100
00:18:59,458 --> 00:19:04,458
og inkorporere det
i en ustoppelig hær.
101
00:19:04,625 --> 00:19:10,458
Men du kvalte dem, inden de fik
taget deres første åndedrag.
102
00:20:14,000 --> 00:20:16,500
Nej. Nej. Nej.
103
00:20:25,791 --> 00:20:27,458
Nej!
104
00:22:04,125 --> 00:22:07,375
Jeg klarer ham. Red din dreng.
105
00:22:10,958 --> 00:22:15,791
Bo-Katan Kryze.
Hvad vælger du denne gang?
106
00:22:15,958 --> 00:22:19,875
At overgive dig eller kæmpe?
107
00:23:54,291 --> 00:23:57,416
Du klarede det flot, knægt.
108
00:24:09,458 --> 00:24:12,125
Bo, Koska,
jeg kommer for fuld skrald.
109
00:24:12,291 --> 00:24:15,333
Få alle væk derfra.
Jeg udsletter basen.
110
00:24:35,791 --> 00:24:41,333
Giv mig Mørkesværdet,
og jeg vil tilstå dig krigerdøden.
111
00:25:05,541 --> 00:25:07,708
Mørkesværdet er knust.
112
00:25:09,958 --> 00:25:12,583
Du har mistet alt.
113
00:25:14,000 --> 00:25:17,625
Mandalorianere
er svæklinge uden deres nips.
114
00:25:19,000 --> 00:25:22,416
Mandalorianere er stærkere sammen.
115
00:28:00,583 --> 00:28:07,041
Jeg sværger ved mit eget
og forfædrenes navne ...
116
00:28:07,208 --> 00:28:12,208
... at jeg vil følge
Mandalores Levned ...
117
00:28:12,375 --> 00:28:15,916
... og at edens ord for evigt
vil stå mejslet i mit hjerte.
118
00:28:16,625 --> 00:28:20,500
... og at edens ord for evigt
vil stå mejslet i mit hjerte.
119
00:28:26,666 --> 00:28:28,083
Det er vort levned.
120
00:28:28,750 --> 00:28:31,708
- Det er vort levned.
- Det er vort levned.
121
00:28:51,375 --> 00:28:56,291
Grogu er min lærling.
Han er ikke længere et hittebarn.
122
00:28:56,458 --> 00:28:58,791
Føj ham til sangen.
123
00:29:00,541 --> 00:29:06,583
Han er for lille til at tale,
så han er for lille til at aflægge eden.
124
00:29:06,750 --> 00:29:09,791
Han må forblive et hittebarn.
125
00:29:13,083 --> 00:29:18,458
Hvis hans forælder gav tilladelse,
kunne han da ikke blive lærling?
126
00:29:19,708 --> 00:29:26,333
Jo, men hans forældre er langt væk,
hvis de overhovedet er i live.
127
00:29:31,125 --> 00:29:34,541
Så vil jeg adoptere ham.
128
00:29:39,458 --> 00:29:42,000
Det er vort levned.
129
00:29:42,875 --> 00:29:44,500
Det er vort levned.
130
00:29:46,541 --> 00:29:52,250
Lad det skrive i sang, at Din Djarin
tager dette hittebarn til sin søn.
131
00:29:59,375 --> 00:30:04,375
Du er nu Din Grogu, mandalorianerlærling.
132
00:30:04,541 --> 00:30:06,791
Det er vort levned.
133
00:30:10,375 --> 00:30:15,250
Du må forlade Mandalore
og tage din lærling med på rejse, -
134
00:30:15,416 --> 00:30:18,041
som din læremester
gjorde det med dig.
135
00:30:18,208 --> 00:30:21,291
Det er vort levned.
136
00:31:37,291 --> 00:31:39,625
For Mandalore!
137
00:31:39,791 --> 00:31:42,541
For Mandalore!
138
00:31:42,708 --> 00:31:44,625
For Mandalore!
139
00:32:17,666 --> 00:32:22,875
- Jeg giver en drink, Mando.
- Nej tak, jeg er her i embeds medfør.
140
00:32:23,041 --> 00:32:27,583
Vi skylder dig tak. Du har gjort
vores arbejde meget nemmere.
141
00:32:27,750 --> 00:32:32,625
Vi jagede begge to moff Gideon.
Jeg fik bare ram på ham først.
142
00:32:36,875 --> 00:32:40,416
Drengen er glad for trofæerne.
143
00:32:41,958 --> 00:32:47,500
Det er ikke ham, knægt. Et af dem
minder ham om en, han har kendt.
144
00:32:48,958 --> 00:32:54,208
Jeg har et forslag at gøre dig.
Ynglingen er min lærling.
145
00:32:54,375 --> 00:32:59,083
- Hvad har det med mig at gøre?
- Jeg er dusørjæger.
146
00:32:59,250 --> 00:33:03,875
Nu, hvor jeg har ham, vil jeg være
mere kræsen med mine opgaver.
147
00:33:04,041 --> 00:33:05,666
Fortsæt.
148
00:33:05,833 --> 00:33:11,791
Du har ikke ressourcer til at beskytte
Ydre Ring eller jage Imperiets folk, -
149
00:33:11,958 --> 00:33:14,958
og jeg har brug for arbejde.
150
00:33:15,125 --> 00:33:20,041
Jeg skal lige være med.
Vil du arbejde for Den Ny Republik?
151
00:33:21,500 --> 00:33:23,958
Fra opgave til opgave.
152
00:33:24,125 --> 00:33:27,083
Som selvstændig leverandør.
153
00:33:28,583 --> 00:33:33,625
- Det vil jeg aldrig få godkendt.
- Du skal ikke fortælle dem om det.
154
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
- Lad mig overveje det.
- Det har du allerede gjort.
155
00:33:39,541 --> 00:33:45,166
Du ved, det er en god aftale.
Jeg beder kun om et lille forskud.
156
00:33:46,583 --> 00:33:50,958
- Jeg vil have det der.
- Et dræberdroidehoved?
157
00:33:51,958 --> 00:33:54,500
Til brug som reservedele.
158
00:33:57,416 --> 00:34:00,750
Nevarros folk sætter pris
på din store indsats.
159
00:34:00,916 --> 00:34:04,958
Her er skødet
til en hytte uden for byen, -
160
00:34:05,125 --> 00:34:12,125
hvor du kan hvile ud med
din nye familie imellem eventyrene.
161
00:34:12,291 --> 00:34:13,875
Tak.
162
00:34:19,291 --> 00:34:22,541
Det samme gælder dig, Din Grogu.
163
00:34:23,833 --> 00:34:26,291
Jeg har også en gave til dig.
164
00:34:33,166 --> 00:34:38,083
Vær hilset, borgere.
Jeg er IG-11, jeres nye foged.
165
00:34:38,250 --> 00:34:40,708
Nevarros nye foged.
166
00:34:40,875 --> 00:34:45,625
Jeg er her for at tjene
og beskytte borgerne.
167
00:34:45,791 --> 00:34:49,791
Jeg står til Deres tjeneste
og adlyder enhver befaling.
168
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service