1 00:00:01,041 --> 00:00:06,541 - Hvad blev der af doktor Pershing? - Han blev fanget af Den Ny Republik. 2 00:00:06,708 --> 00:00:11,000 De holdt Pershing fanget og udførte Deres egne eksperimenter. 3 00:00:11,916 --> 00:00:16,875 Det er Dem, der er besat af at skabe kloner, ikke mig. 4 00:00:17,041 --> 00:00:19,583 I TIDLIGERE KAPITLER 5 00:00:19,750 --> 00:00:25,541 Mandalorianerne blev anført af Bo-Katan Kryze samt Din Djarin og hans skjul. 6 00:00:25,708 --> 00:00:29,250 Umuligt. De er jo svorne fjender. 7 00:00:29,416 --> 00:00:32,083 Jeg skal nok tage mig af mandalorianerne. 8 00:00:32,250 --> 00:00:35,250 Tiden er inde til at generobre vores hjemverden. 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,875 Hører jeg prinsesse Bo-Katan Kryzes stemme? 10 00:00:45,041 --> 00:00:49,250 Vi svigtede Dem, men vores blastere står fortsat til Deres tjeneste. 11 00:00:49,416 --> 00:00:52,833 - Hvor er vi? - Ved resterne af Den Store Smedje. 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,291 Det, der var vor civilisations hjerte. 13 00:00:56,583 --> 00:00:57,958 Jetpacks. 14 00:00:58,125 --> 00:01:00,875 - De er ikke mandalorianere. - Imperiet! 15 00:01:01,833 --> 00:01:06,125 - Jeg kan flyve efter forstærkning. - Der er en spalte i loftet der. 16 00:01:13,208 --> 00:01:15,333 Det er et baghold. 17 00:01:15,500 --> 00:01:16,916 Nej! 18 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 Takket være jeres planets overflod af ressourcer - 19 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 har jeg udviklet en ny version af mørkesoldatrustningen - 20 00:01:26,583 --> 00:01:30,458 smedet af legeret beskar. 21 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 Om få øjeblikke vil udrensningen af Mandalore være fuldendt. 22 00:02:12,875 --> 00:02:16,000 - Axe, kom ind. - Jeg hører dig. 23 00:02:17,875 --> 00:02:23,166 Moff Gideon lever. Han bruger vores hjemverden som base for sine styrker. 24 00:02:23,333 --> 00:02:27,458 Deres jagere vil knuse flåden. Evakuer alle om bord. 25 00:02:27,625 --> 00:02:32,625 Brug storskibet som lokkedue. Vi kan kun besejre dem på landjorden. 26 00:02:32,791 --> 00:02:37,083 Forstået. Jeg er på vej gennem den øvre atmosfære. 27 00:02:37,250 --> 00:02:39,458 Jeg vender tilbage med ... 28 00:02:41,541 --> 00:02:43,333 Axe? 29 00:04:04,458 --> 00:04:09,625 Nej. Nej. Nej. Nej. Nej. 30 00:04:15,083 --> 00:04:18,083 Jeg klarer den. 31 00:04:19,625 --> 00:04:21,708 Hjælp mig op. 32 00:04:29,083 --> 00:04:31,916 - Vil du skære mig fri? - Ja. 33 00:04:34,125 --> 00:04:36,791 Tak for hjælpen. 34 00:04:36,958 --> 00:04:42,708 Grogu, du er nødt til at være tapper. Vi kan ikke blive ved med at flygte. 35 00:04:44,333 --> 00:04:48,500 Gør vi det ikke af med moff Gideon, får det her aldrig en ende. 36 00:04:52,333 --> 00:04:53,958 Er du med mig? 37 00:05:01,833 --> 00:05:06,583 Kapitel 24 TILBAGEVENDEN 38 00:05:16,000 --> 00:05:19,041 - Bo-Katan, kom ind. - Hvor er du? 39 00:05:19,208 --> 00:05:22,458 I sikkerhed. Jeg undslap med knægten. 40 00:05:22,625 --> 00:05:26,083 Jeg går efter moff Gideon. Har du hans koordinater? 41 00:05:26,250 --> 00:05:31,000 Nej. Vi er under angreb. Jeg må have tropperne i sikkerhed. 42 00:05:31,166 --> 00:05:34,125 - Forstået. - Pas på jer selv. 43 00:05:34,291 --> 00:05:38,125 Hvis vi når op til overfladen, kender jeg et skjulested. 44 00:06:09,125 --> 00:06:14,041 Jagerne og bomberne er på vingerne. Deres storskib vil snart være knust. 45 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 Men mandalorianeren er undsluppet. 46 00:06:21,750 --> 00:06:24,083 Skal vi gå til angreb? 47 00:06:24,250 --> 00:06:28,791 Nej. Ham ordner jeg selv. 48 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5. Kom ind, R5. 49 00:06:42,875 --> 00:06:46,375 Jeg har brug for dig. Du skal scompe dig ind i basen - 50 00:06:46,541 --> 00:06:49,708 og lokalisere moff Gideons kommandocentral. 51 00:06:54,291 --> 00:06:58,458 Jeg taler desværre ikke binær. Jeg regner med dig. 52 00:08:02,791 --> 00:08:05,791 R5, går det fremad? 53 00:08:14,958 --> 00:08:18,125 Modtaget. Godt gået. 54 00:08:18,291 --> 00:08:23,250 Det er kommandocentralen. Det er derfra, han opererer. 55 00:08:24,875 --> 00:08:27,291 Det er der, vi skal hen. 56 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Klar? 57 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 Hold dig tæt til mig. 58 00:08:37,625 --> 00:08:42,583 Kalder Flådekommandoen. Vi er blevet overfaldet af imperiestyrker. 59 00:08:42,750 --> 00:08:46,166 - De sender jagere mod flåden. - Hvordan skal vi reagere? 60 00:08:46,333 --> 00:08:50,083 Send alle tilgængelige tropper herned som forstærkning. 61 00:08:50,250 --> 00:08:54,791 Brug storskibet som lokkedue. Bo-Katan har brug for hjælp! 62 00:08:56,666 --> 00:09:01,916 Jeg tager mig af krydseren. Alle andre, afsted! Afgang! 63 00:09:04,416 --> 00:09:06,583 Afsted! 64 00:09:06,750 --> 00:09:10,458 Få alle om bord på landsætningsskibene. 65 00:10:54,291 --> 00:10:58,750 Det er dernede. Jeg har ingen våben, så det bliver ikke kønt. 66 00:10:59,875 --> 00:11:03,625 R5, der er nogle barriereskjolde. 67 00:11:03,791 --> 00:11:09,958 Deaktiver dem ét ad gangen, når jeg siger til. Er du med? 68 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 Deaktiver det første skjold. 69 00:11:31,250 --> 00:11:33,541 Fjern skjoldet! 70 00:11:42,458 --> 00:11:44,208 Det virker ikke! 71 00:11:48,833 --> 00:11:51,083 R5, næste skjold. 72 00:12:07,041 --> 00:12:10,000 R5, næste skjold. 73 00:12:34,333 --> 00:12:37,208 R5, næste skjold! 74 00:12:40,583 --> 00:12:42,916 R5, næste skjold! 75 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 R5! 76 00:12:49,791 --> 00:12:52,916 R5, næste skjold! 77 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 R5, godt gået. 78 00:14:09,166 --> 00:14:11,333 Vent her. 79 00:14:32,291 --> 00:14:34,666 Det er ikke Gideon. 80 00:14:35,791 --> 00:14:38,208 Det er hans kloner. 81 00:14:48,500 --> 00:14:51,041 Afsted. 82 00:15:11,250 --> 00:15:17,250 Her er vi i sikkerhed. Vi har benyttet grotterne her siden Udrensningen. 83 00:15:28,583 --> 00:15:30,083 Bor I her? 84 00:15:31,708 --> 00:15:37,458 Vi har skjulesteder og forråd overalt på overfladen. Det er sådan, vi overlever. 85 00:15:37,625 --> 00:15:40,458 Der er farer både oppe og nede. 86 00:15:40,625 --> 00:15:46,208 - Fandt I underjordiske haver? - Nej. Vi anlagde jordbrug. 87 00:15:46,375 --> 00:15:50,416 Planterne her er naturligt hjemmehørende på Mandalore. 88 00:15:50,583 --> 00:15:55,166 De har ligget i dvale siden før borgerkrigens tid. 89 00:15:55,333 --> 00:16:00,541 Da planeten blev forladt, skød de op her og der. Vi gjorde dem til jordbrug. 90 00:16:00,708 --> 00:16:03,083 Livet består. 91 00:16:04,458 --> 00:16:10,625 Jeg har kun set haver i kuppelbyerne. Jeg anede ikke, overfladen var frugtbar. 92 00:16:10,791 --> 00:16:14,250 De skal bare have plads til at vokse. 93 00:16:14,416 --> 00:16:18,916 Prinsesse Kryze, forstærkningen er ankommet. 94 00:16:28,541 --> 00:16:32,208 Lad os tage vores planet tilbage. 95 00:18:37,291 --> 00:18:43,916 Mine kloner ville langt om længe være blevet fuldkomne. 96 00:18:44,083 --> 00:18:46,375 Det bedste i mig, - 97 00:18:46,541 --> 00:18:50,750 men optimeret med tilføjelsen af den ene ting, jeg savnede. 98 00:18:52,166 --> 00:18:54,208 Kraften. 99 00:18:54,375 --> 00:18:59,291 Jeg ville isolere potentialet for at beherske Kraften - 100 00:18:59,458 --> 00:19:04,458 og inkorporere det i en ustoppelig hær. 101 00:19:04,625 --> 00:19:10,458 Men du kvalte dem, inden de fik taget deres første åndedrag. 102 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 Nej. Nej. Nej. 103 00:20:25,791 --> 00:20:27,458 Nej! 104 00:22:04,125 --> 00:22:07,375 Jeg klarer ham. Red din dreng. 105 00:22:10,958 --> 00:22:15,791 Bo-Katan Kryze. Hvad vælger du denne gang? 106 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 At overgive dig eller kæmpe? 107 00:23:54,291 --> 00:23:57,416 Du klarede det flot, knægt. 108 00:24:09,458 --> 00:24:12,125 Bo, Koska, jeg kommer for fuld skrald. 109 00:24:12,291 --> 00:24:15,333 Få alle væk derfra. Jeg udsletter basen. 110 00:24:35,791 --> 00:24:41,333 Giv mig Mørkesværdet, og jeg vil tilstå dig krigerdøden. 111 00:25:05,541 --> 00:25:07,708 Mørkesværdet er knust. 112 00:25:09,958 --> 00:25:12,583 Du har mistet alt. 113 00:25:14,000 --> 00:25:17,625 Mandalorianere er svæklinge uden deres nips. 114 00:25:19,000 --> 00:25:22,416 Mandalorianere er stærkere sammen. 115 00:28:00,583 --> 00:28:07,041 Jeg sværger ved mit eget og forfædrenes navne ... 116 00:28:07,208 --> 00:28:12,208 ... at jeg vil følge Mandalores Levned ... 117 00:28:12,375 --> 00:28:15,916 ... og at edens ord for evigt vil stå mejslet i mit hjerte. 118 00:28:16,625 --> 00:28:20,500 ... og at edens ord for evigt vil stå mejslet i mit hjerte. 119 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 Det er vort levned. 120 00:28:28,750 --> 00:28:31,708 - Det er vort levned. - Det er vort levned. 121 00:28:51,375 --> 00:28:56,291 Grogu er min lærling. Han er ikke længere et hittebarn. 122 00:28:56,458 --> 00:28:58,791 Føj ham til sangen. 123 00:29:00,541 --> 00:29:06,583 Han er for lille til at tale, så han er for lille til at aflægge eden. 124 00:29:06,750 --> 00:29:09,791 Han må forblive et hittebarn. 125 00:29:13,083 --> 00:29:18,458 Hvis hans forælder gav tilladelse, kunne han da ikke blive lærling? 126 00:29:19,708 --> 00:29:26,333 Jo, men hans forældre er langt væk, hvis de overhovedet er i live. 127 00:29:31,125 --> 00:29:34,541 Så vil jeg adoptere ham. 128 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 Det er vort levned. 129 00:29:42,875 --> 00:29:44,500 Det er vort levned. 130 00:29:46,541 --> 00:29:52,250 Lad det skrive i sang, at Din Djarin tager dette hittebarn til sin søn. 131 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 Du er nu Din Grogu, mandalorianerlærling. 132 00:30:04,541 --> 00:30:06,791 Det er vort levned. 133 00:30:10,375 --> 00:30:15,250 Du må forlade Mandalore og tage din lærling med på rejse, - 134 00:30:15,416 --> 00:30:18,041 som din læremester gjorde det med dig. 135 00:30:18,208 --> 00:30:21,291 Det er vort levned. 136 00:31:37,291 --> 00:31:39,625 For Mandalore! 137 00:31:39,791 --> 00:31:42,541 For Mandalore! 138 00:31:42,708 --> 00:31:44,625 For Mandalore! 139 00:32:17,666 --> 00:32:22,875 - Jeg giver en drink, Mando. - Nej tak, jeg er her i embeds medfør. 140 00:32:23,041 --> 00:32:27,583 Vi skylder dig tak. Du har gjort vores arbejde meget nemmere. 141 00:32:27,750 --> 00:32:32,625 Vi jagede begge to moff Gideon. Jeg fik bare ram på ham først. 142 00:32:36,875 --> 00:32:40,416 Drengen er glad for trofæerne. 143 00:32:41,958 --> 00:32:47,500 Det er ikke ham, knægt. Et af dem minder ham om en, han har kendt. 144 00:32:48,958 --> 00:32:54,208 Jeg har et forslag at gøre dig. Ynglingen er min lærling. 145 00:32:54,375 --> 00:32:59,083 - Hvad har det med mig at gøre? - Jeg er dusørjæger. 146 00:32:59,250 --> 00:33:03,875 Nu, hvor jeg har ham, vil jeg være mere kræsen med mine opgaver. 147 00:33:04,041 --> 00:33:05,666 Fortsæt. 148 00:33:05,833 --> 00:33:11,791 Du har ikke ressourcer til at beskytte Ydre Ring eller jage Imperiets folk, - 149 00:33:11,958 --> 00:33:14,958 og jeg har brug for arbejde. 150 00:33:15,125 --> 00:33:20,041 Jeg skal lige være med. Vil du arbejde for Den Ny Republik? 151 00:33:21,500 --> 00:33:23,958 Fra opgave til opgave. 152 00:33:24,125 --> 00:33:27,083 Som selvstændig leverandør. 153 00:33:28,583 --> 00:33:33,625 - Det vil jeg aldrig få godkendt. - Du skal ikke fortælle dem om det. 154 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 - Lad mig overveje det. - Det har du allerede gjort. 155 00:33:39,541 --> 00:33:45,166 Du ved, det er en god aftale. Jeg beder kun om et lille forskud. 156 00:33:46,583 --> 00:33:50,958 - Jeg vil have det der. - Et dræberdroidehoved? 157 00:33:51,958 --> 00:33:54,500 Til brug som reservedele. 158 00:33:57,416 --> 00:34:00,750 Nevarros folk sætter pris på din store indsats. 159 00:34:00,916 --> 00:34:04,958 Her er skødet til en hytte uden for byen, - 160 00:34:05,125 --> 00:34:12,125 hvor du kan hvile ud med din nye familie imellem eventyrene. 161 00:34:12,291 --> 00:34:13,875 Tak. 162 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 Det samme gælder dig, Din Grogu. 163 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 Jeg har også en gave til dig. 164 00:34:33,166 --> 00:34:38,083 Vær hilset, borgere. Jeg er IG-11, jeres nye foged. 165 00:34:38,250 --> 00:34:40,708 Nevarros nye foged. 166 00:34:40,875 --> 00:34:45,625 Jeg er her for at tjene og beskytte borgerne. 167 00:34:45,791 --> 00:34:49,791 Jeg står til Deres tjeneste og adlyder enhver befaling. 168 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service