1 00:00:01,041 --> 00:00:03,416 ¿Qué ha sido del Dr. Pershing? 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,625 La Nueva República capturó al Dr. Pershing. 3 00:00:06,625 --> 00:00:11,000 Tenía a Pershing y quería hacer sus propios experimentos en Nevarro. 4 00:00:11,916 --> 00:00:16,958 La creación de clones es su obsesión, no la mía. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,666 PREVIAMENTE 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,708 Bo-Katan Kryze encabezó un escuadrón de mandalorianos 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 junto a Din Djarin y su grupo. 8 00:00:26,625 --> 00:00:29,333 Eso no puede ser. Esas dos facciones son enemigos. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,125 Yo me ocuparé de nuestros amigos mandalorianos. 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 Es hora de retomar nuestro planeta. 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 ¿Es la voz de lady Bo-Katan Kryze? 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,333 Le fallamos, pero nuestras blásters siguen a sus órdenes. 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 ¿Dónde estamos? 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Es lo que queda de la Gran Forja. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,291 Fue una vez el corazón de nuestra civilización. 16 00:00:56,583 --> 00:00:58,041 ¿Mochilas propulsoras? 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,541 No son mandalorianos. 18 00:00:59,541 --> 00:01:00,875 ¡Son imperiales! 19 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 Puedo ir hacia la flota y conseguir refuerzos. 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Hay una grieta en el techo. 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,291 Es una emboscada. 22 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 ¡No! 23 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 Gracias a los recursos abundantes de tu planeta, 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,500 creé el traje trooper oscuro de siguiente generación, 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,666 forjado con aleación de béskar. 26 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 En solo unos momentos, la Purga de Mandalore estará completa. 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Axe, adelante. 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 Te copio. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 Moff Gideon está vivo. 30 00:02:19,666 --> 00:02:23,250 Reunió sus fuerzas y está usando nuestro planeta como base. 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 Envía cazas para destruir la flota. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,541 ¡Evacua a todos! 33 00:02:27,541 --> 00:02:29,708 Usa la nave principal como señuelo. 34 00:02:29,708 --> 00:02:33,250 No podemos vencerlos en el aire. Debemos hacerlo en tierra. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 Entendido. 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,166 Estoy entrando en la atmósfera superior, pero tengo órdenes. 37 00:02:37,166 --> 00:02:41,458 Volveré... Con las tropas... ¿Me escuchas...? 38 00:02:41,458 --> 00:02:43,333 ¿Axe? ¡Axe! 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,166 Vamos. 40 00:04:04,458 --> 00:04:09,625 No. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 Estoy bien. 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 Ayúdame a levantar. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 ¿Me sueltas? 44 00:04:30,208 --> 00:04:31,125 Sí. 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Gracias por tu ayuda. 46 00:04:37,500 --> 00:04:41,083 Grogu, voy a necesitar que seas valiente, ¿de acuerdo? 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 No podemos seguir huyendo. 48 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 Si no acabamos con Moff Gideon, esto nunca terminará. 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 ¿Estás conmigo? 50 00:05:01,833 --> 00:05:06,583 Capítulo 24 EL RETORNO 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,541 Bo-Katan, adelante. 52 00:05:17,541 --> 00:05:19,083 Te escucho. ¿Dónde estás? 53 00:05:19,750 --> 00:05:22,541 Estamos a salvo. Escapé. Tengo al niño. 54 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 Voy tras Moff Gideon. 55 00:05:24,791 --> 00:05:26,166 ¿Tienes su ubicación? 56 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 No. 57 00:05:28,041 --> 00:05:31,041 Nos están atacando. Debo proteger a las tropas. 58 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Entendido. 59 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Cuídate. 60 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Si escapamos a la superficie, sé dónde refugiarnos. 61 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 ¡Vamos, por aquí! 62 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Señor, despegaron los cazas y los bombarderos. 63 00:06:11,833 --> 00:06:14,041 Su nave principal pronto será destruida. 64 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 Pero escapó el mandaloriano. 65 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 ¿Lo buscamos? 66 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 No, yo me encargaré de él. 67 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5. Adelante, R5. 68 00:06:42,875 --> 00:06:43,916 Te necesito, amigo. 69 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 Tienes que colarte en la base 70 00:06:45,958 --> 00:06:49,708 y darme la ubicación del centro de mando de Moff Gideon. 71 00:06:54,291 --> 00:06:55,791 Lo siento, no hablo binario. 72 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 Cuento contigo. 73 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 R5, ¿cómo vas con la información? 74 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 La tengo. Buen trabajo, amigo. 75 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 Ese es el centro de mando. 76 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 El registro de comunicaciones dice que opera desde ahí. 77 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 Ahí es adonde iremos. 78 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 ¿Listo? 79 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 No te separes. Vamos. 80 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 Axe Woves a comando de la flota. 81 00:08:39,125 --> 00:08:41,958 Restos imperiales emboscaron al grupo de reconocimiento. 82 00:08:41,958 --> 00:08:44,166 Están lanzando cazas para destruir la flota. 83 00:08:44,166 --> 00:08:46,125 Entendido. ¿Cómo procedemos? 84 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 Carga los guanteletes 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,166 y envía todas las tropas disponibles como refuerzos. 86 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 Deja la nave principal como señuelo. 87 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 ¡Bo-Katan necesita nuestra ayuda! 88 00:08:56,666 --> 00:08:58,125 Yo me encargaré del crucero. 89 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 Todos váyanse. 90 00:08:59,166 --> 00:09:01,916 ¡Muévanse! ¡Váyanse! 91 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 ¡Rápido! 92 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 Sube a todos a las naves. Vamos. 93 00:10:53,791 --> 00:10:55,875 El centro de mando está abajo. 94 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 No tengo armas, así que podría complicarse. 95 00:10:59,875 --> 00:11:03,708 R5, hay escudos de energía. 96 00:11:03,708 --> 00:11:08,333 Necesito que los desactives uno por uno, a mi orden. 97 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 ¿Entendido? 98 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 Desactiva el primer escudo. 99 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 ¡Abre el escudo! 100 00:11:43,000 --> 00:11:44,208 ¡No responde! 101 00:11:48,833 --> 00:11:50,625 R5, el siguiente escudo. 102 00:12:07,041 --> 00:12:08,541 R5, el siguiente escudo. 103 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 R5, el siguiente escudo. 104 00:12:40,583 --> 00:12:42,000 R5, ¡el siguiente escudo! 105 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 ¡R5! 106 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 R5, el siguiente escudo. 107 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 R5, buen trabajo, amigo. 108 00:14:09,166 --> 00:14:10,000 Espera aquí. 109 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 No es Gideon. 110 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 Son sus clones. 111 00:14:48,500 --> 00:14:49,458 Vámonos. 112 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 Estaremos a salvo aquí un tiempo. 113 00:15:13,708 --> 00:15:16,583 Nos hemos refugiado en estas cuevas desde la Purga. 114 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 ¿Viven aquí? 115 00:15:31,708 --> 00:15:35,458 Tenemos escondites y provisiones en toda la superficie del planeta. 116 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 Así sobrevivimos. 117 00:15:37,625 --> 00:15:39,958 Hay depredadores arriba y abajo. 118 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 ¿Encontraron jardines subterráneos? 119 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 No. 120 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 Creamos granjas. 121 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 Son especies antiguas nativas de Mandalore. 122 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 Habían estado durmientes desde antes de la Guerra Civil. 123 00:15:55,333 --> 00:15:58,625 Cuando el planeta fue abandonado, brotaron de manera localizada. 124 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 Cultivamos granjas. 125 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 La vida persiste. 126 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Solo he visto jardines en las ciudades abovedadas. 127 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 No sabía que la superficie aún albergaba vida vegetal. 128 00:16:10,708 --> 00:16:12,875 Solo necesitan espacio para crecer. 129 00:16:14,416 --> 00:16:18,208 Lady Kryze, llegaron sus refuerzos. 130 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 Recuperemos nuestro planeta. 131 00:18:37,291 --> 00:18:42,541 Finalmente, mis clones iban a ser perfectos. 132 00:18:44,083 --> 00:18:50,750 Las mejores partes de mí, pero mejoradas con la única cosa que nunca tuve. 133 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 La Fuerza. 134 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 Aislé el potencial para manejar la Fuerza 135 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 e incorporarla a un ejército invencible. 136 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 Pero los sofocaste antes de su primer aliento. 137 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 No. 138 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 ¡No! 139 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 Yo me encargo. Ve a salvar a tu niño. 140 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 Bo-Katan Kryze. 141 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 ¿Qué harás esta vez? 142 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 ¿Te rendirás o lucharás? 143 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 Lo hiciste bien, niño. 144 00:24:09,458 --> 00:24:11,541 Bo, Koska, ¡adelante! 145 00:24:11,541 --> 00:24:13,791 Entraré a toda prisa. Saquen a todos. 146 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 Voy a acabar con la base. 147 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 Entrégame el Sable Oscuro y morirás como un guerrero. 148 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 Ya no está el Sable Oscuro. 149 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 Perdiste todo. 150 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 Los mandalorianos son débiles cuando pierden sus amuletos. 151 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 Los mandalorianos son más fuertes juntos. 152 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Juro por mí y por los antepasados... 153 00:28:04,041 --> 00:28:07,125 "Juro por mí y por los antepasados...". 154 00:28:07,125 --> 00:28:09,625 Que andaré por el Camino del Mand'alor... 155 00:28:09,625 --> 00:28:11,791 "Que andaré por el Camino del Mand'alor...". 156 00:28:11,791 --> 00:28:15,916 Y las palabras del Credo quedarán grabadas para siempre en mi corazón. 157 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 "Y las palabras del Credo quedarán grabadas para siempre en mi corazón". 158 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 El camino así es. 159 00:28:28,750 --> 00:28:31,708 "El camino así es". 160 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 Grogu es mi aprendiz. 161 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 Ya no es un expósito. 162 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Inclúyelo en la Canción. 163 00:29:00,541 --> 00:29:05,166 Es muy joven para hablar, así que es muy joven para tomar el Credo. 164 00:29:06,750 --> 00:29:08,458 Debe seguir siendo un expósito. 165 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 Si sus padres le dieran permiso, 166 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 ¿podría convertirse en un aprendiz mandaloriano? 167 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 Sí, pero sus padres están lejos, si es que aún viven. 168 00:29:31,125 --> 00:29:33,750 Entonces lo adoptaré como hijo. 169 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 El camino así es. 170 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 El camino así es. 171 00:29:46,541 --> 00:29:52,250 Que diga en la Canción que Din Djarin acepta a este expósito como su hijo. 172 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 Ahora eres Din Grogu, aprendiz mandaloriano. 173 00:30:04,375 --> 00:30:05,958 "El camino así es". 174 00:30:10,375 --> 00:30:14,666 Debes irte de Mandalore y llevar a tu aprendiz en sus viajes, 175 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 como lo hizo tu maestro contigo. 176 00:30:18,166 --> 00:30:19,708 El camino así es. 177 00:31:37,291 --> 00:31:44,958 ¡Por Mandalore! 178 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 Déjame invitarte a un trago, Mando. 179 00:32:19,541 --> 00:32:21,416 Gracias, pero vine por negocios. 180 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 Agradecemos mucho lo que hiciste. 181 00:32:25,208 --> 00:32:27,083 Facilitaste nuestro trabajo. 182 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 Ambos perseguíamos a Moff Gideon. 183 00:32:29,833 --> 00:32:32,625 Lo habrías atrapado en algún momento, solo llegué primero. 184 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 A tu niño le gustan los trofeos. 185 00:32:41,958 --> 00:32:43,166 No es él, niño. 186 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 Uno de ellos le recuerda a alguien que conoció. 187 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 Tengo una propuesta de negocios. 188 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Te escucho. 189 00:32:51,958 --> 00:32:53,708 Este joven es mi aprendiz. 190 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 ¿Qué tiene que ver conmigo? 191 00:32:56,625 --> 00:32:58,958 Soy un cazarrecompensas de oficio. 192 00:32:58,958 --> 00:33:03,375 Ahora que está conmigo, seré más selectivo en mis misiones. 193 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Continúa. 194 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 No tienes los recursos para proteger el Borde Exterior, 195 00:33:08,625 --> 00:33:11,125 mucho menos para cazar restos imperiales. 196 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 Y yo necesito trabajo. 197 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 Déjame ver si entiendo. 198 00:33:17,583 --> 00:33:20,041 Quieres trabajar para la Nueva República. 199 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 En un caso a la vez. 200 00:33:24,041 --> 00:33:26,083 Como contratista independiente. 201 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Sabes que va en contra de la norma. 202 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 No lo aprobarán. 203 00:33:31,833 --> 00:33:33,625 Por eso no les dirás. 204 00:33:36,041 --> 00:33:37,416 Déjame pensarlo. 205 00:33:37,416 --> 00:33:38,791 Ya lo hiciste. 206 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Es un buen trato y lo sabes. 207 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 ¿En serio? 208 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 Solo necesito un pequeño adelanto. 209 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 Eso quiero a cambio. 210 00:33:49,416 --> 00:33:50,958 ¿La cabeza de un droide asesino? 211 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 Lo necesito por las piezas. 212 00:33:57,416 --> 00:34:00,791 La gente de Nevarro agradece todo lo que has hecho, Mando. 213 00:34:00,791 --> 00:34:05,041 Quiero darte la escritura de una cabaña en las afueras de la ciudad 214 00:34:05,041 --> 00:34:09,250 donde puedes pasar desapercibido con tu nueva familia si así lo deseas. 215 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 Entre aventuras. 216 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 Gracias. 217 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 Y eso es para ti también, Din Grogu. 218 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 Yo también tengo un regalo para ti. 219 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 Hola, ciudadanos. 220 00:34:34,875 --> 00:34:37,666 Soy IG-11, su nuevo comisario. 221 00:34:37,666 --> 00:34:39,750 Su nuevo comisario de Nevarro. 222 00:34:40,833 --> 00:34:43,791 Estoy aquí para servir y proteger a la ciudadanía. 223 00:34:43,791 --> 00:34:45,500 Aquí vamos. 224 00:34:45,500 --> 00:34:47,416 - Sí. - Estoy a su disposición 225 00:34:47,416 --> 00:34:49,291 y a su entero servicio. 226 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Subtítulos: Ivonne Said Marinez