1
00:00:01,041 --> 00:00:03,416
¿Qué ha sido del Dr. Pershing?
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,625
La Nueva República
capturó al Dr. Pershing.
3
00:00:06,625 --> 00:00:11,000
Tenía a Pershing y quería hacer
sus propios experimentos en Nevarro.
4
00:00:11,916 --> 00:00:16,958
La creación de clones
es su obsesión, no la mía.
5
00:00:16,958 --> 00:00:19,666
PREVIAMENTE
6
00:00:19,666 --> 00:00:22,708
Bo-Katan Kryze encabezó
un escuadrón de mandalorianos
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,583
junto a Din Djarin y su grupo.
8
00:00:26,625 --> 00:00:29,333
Eso no puede ser.
Esas dos facciones son enemigos.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,125
Yo me ocuparé
de nuestros amigos mandalorianos.
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,250
Es hora de retomar nuestro planeta.
11
00:00:42,583 --> 00:00:44,916
¿Es la voz de lady Bo-Katan Kryze?
12
00:00:45,583 --> 00:00:49,333
Le fallamos, pero nuestras blásters
siguen a sus órdenes.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
¿Dónde estamos?
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Es lo que queda de la Gran Forja.
15
00:00:52,916 --> 00:00:55,291
Fue una vez el corazón
de nuestra civilización.
16
00:00:56,583 --> 00:00:58,041
¿Mochilas propulsoras?
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,541
No son mandalorianos.
18
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
¡Son imperiales!
19
00:01:01,833 --> 00:01:04,291
Puedo ir hacia la flota
y conseguir refuerzos.
20
00:01:04,291 --> 00:01:06,125
Hay una grieta en el techo.
21
00:01:13,208 --> 00:01:14,291
Es una emboscada.
22
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
¡No!
23
00:01:19,916 --> 00:01:22,416
Gracias a los recursos abundantes
de tu planeta,
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,500
creé el traje trooper oscuro
de siguiente generación,
25
00:01:26,500 --> 00:01:29,666
forjado con aleación de béskar.
26
00:01:30,625 --> 00:01:34,916
En solo unos momentos,
la Purga de Mandalore estará completa.
27
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Axe, adelante.
28
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
Te copio.
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,666
Moff Gideon está vivo.
30
00:02:19,666 --> 00:02:23,250
Reunió sus fuerzas y está usando
nuestro planeta como base.
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,833
Envía cazas para destruir la flota.
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,541
¡Evacua a todos!
33
00:02:27,541 --> 00:02:29,708
Usa la nave principal como señuelo.
34
00:02:29,708 --> 00:02:33,250
No podemos vencerlos en el aire.
Debemos hacerlo en tierra.
35
00:02:33,250 --> 00:02:34,333
Entendido.
36
00:02:34,333 --> 00:02:37,166
Estoy entrando en la atmósfera superior,
pero tengo órdenes.
37
00:02:37,166 --> 00:02:41,458
Volveré... Con las tropas...
¿Me escuchas...?
38
00:02:41,458 --> 00:02:43,333
¿Axe? ¡Axe!
39
00:02:54,541 --> 00:02:56,166
Vamos.
40
00:04:04,458 --> 00:04:09,625
No.
41
00:04:15,083 --> 00:04:17,125
Estoy bien.
42
00:04:19,625 --> 00:04:20,750
Ayúdame a levantar.
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,208
¿Me sueltas?
44
00:04:30,208 --> 00:04:31,125
Sí.
45
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
Gracias por tu ayuda.
46
00:04:37,500 --> 00:04:41,083
Grogu, voy a necesitar
que seas valiente, ¿de acuerdo?
47
00:04:42,041 --> 00:04:43,291
No podemos seguir huyendo.
48
00:04:44,333 --> 00:04:48,000
Si no acabamos con Moff Gideon,
esto nunca terminará.
49
00:04:52,333 --> 00:04:53,458
¿Estás conmigo?
50
00:05:01,833 --> 00:05:06,583
Capítulo 24
EL RETORNO
51
00:05:16,000 --> 00:05:17,541
Bo-Katan, adelante.
52
00:05:17,541 --> 00:05:19,083
Te escucho. ¿Dónde estás?
53
00:05:19,750 --> 00:05:22,541
Estamos a salvo. Escapé. Tengo al niño.
54
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
Voy tras Moff Gideon.
55
00:05:24,791 --> 00:05:26,166
¿Tienes su ubicación?
56
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
No.
57
00:05:28,041 --> 00:05:31,041
Nos están atacando.
Debo proteger a las tropas.
58
00:05:31,708 --> 00:05:32,583
Entendido.
59
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
Cuídate.
60
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Si escapamos a la superficie,
sé dónde refugiarnos.
61
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
¡Vamos, por aquí!
62
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
Señor, despegaron
los cazas y los bombarderos.
63
00:06:11,833 --> 00:06:14,041
Su nave principal pronto será destruida.
64
00:06:14,958 --> 00:06:17,208
Pero escapó el mandaloriano.
65
00:06:21,750 --> 00:06:23,208
¿Lo buscamos?
66
00:06:24,250 --> 00:06:27,375
No, yo me encargaré de él.
67
00:06:37,416 --> 00:06:39,875
R5. Adelante, R5.
68
00:06:42,875 --> 00:06:43,916
Te necesito, amigo.
69
00:06:43,916 --> 00:06:45,958
Tienes que colarte en la base
70
00:06:45,958 --> 00:06:49,708
y darme la ubicación
del centro de mando de Moff Gideon.
71
00:06:54,291 --> 00:06:55,791
Lo siento, no hablo binario.
72
00:06:56,541 --> 00:06:57,625
Cuento contigo.
73
00:08:02,791 --> 00:08:05,291
R5, ¿cómo vas con la información?
74
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
La tengo. Buen trabajo, amigo.
75
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
Ese es el centro de mando.
76
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
El registro de comunicaciones
dice que opera desde ahí.
77
00:08:24,875 --> 00:08:26,500
Ahí es adonde iremos.
78
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
¿Listo?
79
00:08:30,166 --> 00:08:32,375
No te separes. Vamos.
80
00:08:37,625 --> 00:08:39,125
Axe Woves a comando de la flota.
81
00:08:39,125 --> 00:08:41,958
Restos imperiales emboscaron
al grupo de reconocimiento.
82
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
Están lanzando cazas
para destruir la flota.
83
00:08:44,166 --> 00:08:46,125
Entendido. ¿Cómo procedemos?
84
00:08:46,125 --> 00:08:47,291
Carga los guanteletes
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,166
y envía todas las tropas disponibles
como refuerzos.
86
00:08:50,166 --> 00:08:52,541
Deja la nave principal como señuelo.
87
00:08:52,541 --> 00:08:54,333
¡Bo-Katan necesita nuestra ayuda!
88
00:08:56,666 --> 00:08:58,125
Yo me encargaré del crucero.
89
00:08:58,125 --> 00:08:59,166
Todos váyanse.
90
00:08:59,166 --> 00:09:01,916
¡Muévanse! ¡Váyanse!
91
00:09:04,416 --> 00:09:05,375
¡Rápido!
92
00:09:06,750 --> 00:09:09,041
Sube a todos a las naves. Vamos.
93
00:10:53,791 --> 00:10:55,875
El centro de mando está abajo.
94
00:10:55,875 --> 00:10:58,750
No tengo armas,
así que podría complicarse.
95
00:10:59,875 --> 00:11:03,708
R5, hay escudos de energía.
96
00:11:03,708 --> 00:11:08,333
Necesito que los desactives
uno por uno, a mi orden.
97
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
¿Entendido?
98
00:11:18,500 --> 00:11:20,208
Desactiva el primer escudo.
99
00:11:31,250 --> 00:11:33,041
¡Abre el escudo!
100
00:11:43,000 --> 00:11:44,208
¡No responde!
101
00:11:48,833 --> 00:11:50,625
R5, el siguiente escudo.
102
00:12:07,041 --> 00:12:08,541
R5, el siguiente escudo.
103
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
R5, el siguiente escudo.
104
00:12:40,583 --> 00:12:42,000
R5, ¡el siguiente escudo!
105
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
¡R5!
106
00:12:49,791 --> 00:12:52,083
R5, el siguiente escudo.
107
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
R5, buen trabajo, amigo.
108
00:14:09,166 --> 00:14:10,000
Espera aquí.
109
00:14:32,291 --> 00:14:33,416
No es Gideon.
110
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Son sus clones.
111
00:14:48,500 --> 00:14:49,458
Vámonos.
112
00:15:11,291 --> 00:15:13,041
Estaremos a salvo aquí un tiempo.
113
00:15:13,708 --> 00:15:16,583
Nos hemos refugiado en estas cuevas
desde la Purga.
114
00:15:28,583 --> 00:15:29,583
¿Viven aquí?
115
00:15:31,708 --> 00:15:35,458
Tenemos escondites y provisiones
en toda la superficie del planeta.
116
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
Así sobrevivimos.
117
00:15:37,625 --> 00:15:39,958
Hay depredadores arriba y abajo.
118
00:15:40,583 --> 00:15:42,916
¿Encontraron jardines subterráneos?
119
00:15:42,916 --> 00:15:44,000
No.
120
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
Creamos granjas.
121
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
Son especies antiguas
nativas de Mandalore.
122
00:15:51,125 --> 00:15:54,208
Habían estado durmientes
desde antes de la Guerra Civil.
123
00:15:55,333 --> 00:15:58,625
Cuando el planeta fue abandonado,
brotaron de manera localizada.
124
00:15:58,625 --> 00:16:00,583
Cultivamos granjas.
125
00:16:01,250 --> 00:16:02,583
La vida persiste.
126
00:16:04,458 --> 00:16:07,458
Solo he visto jardines
en las ciudades abovedadas.
127
00:16:08,083 --> 00:16:10,708
No sabía que la superficie
aún albergaba vida vegetal.
128
00:16:10,708 --> 00:16:12,875
Solo necesitan espacio para crecer.
129
00:16:14,416 --> 00:16:18,208
Lady Kryze, llegaron sus refuerzos.
130
00:16:28,541 --> 00:16:29,958
Recuperemos nuestro planeta.
131
00:18:37,291 --> 00:18:42,541
Finalmente, mis clones
iban a ser perfectos.
132
00:18:44,083 --> 00:18:50,750
Las mejores partes de mí, pero mejoradas
con la única cosa que nunca tuve.
133
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
La Fuerza.
134
00:18:54,375 --> 00:18:58,291
Aislé el potencial para manejar la Fuerza
135
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
e incorporarla a un ejército invencible.
136
00:19:04,625 --> 00:19:09,958
Pero los sofocaste
antes de su primer aliento.
137
00:20:14,000 --> 00:20:16,208
No.
138
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
¡No!
139
00:22:04,000 --> 00:22:06,583
Yo me encargo. Ve a salvar a tu niño.
140
00:22:10,958 --> 00:22:13,041
Bo-Katan Kryze.
141
00:22:13,041 --> 00:22:14,833
¿Qué harás esta vez?
142
00:22:15,958 --> 00:22:19,166
¿Te rendirás o lucharás?
143
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
Lo hiciste bien, niño.
144
00:24:09,458 --> 00:24:11,541
Bo, Koska, ¡adelante!
145
00:24:11,541 --> 00:24:13,791
Entraré a toda prisa. Saquen a todos.
146
00:24:13,791 --> 00:24:15,333
Voy a acabar con la base.
147
00:24:35,791 --> 00:24:39,750
Entrégame el Sable Oscuro
y morirás como un guerrero.
148
00:25:05,541 --> 00:25:07,208
Ya no está el Sable Oscuro.
149
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
Perdiste todo.
150
00:25:14,125 --> 00:25:17,625
Los mandalorianos son débiles
cuando pierden sus amuletos.
151
00:25:19,000 --> 00:25:21,416
Los mandalorianos son más fuertes juntos.
152
00:28:00,583 --> 00:28:04,041
Juro por mí y por los antepasados...
153
00:28:04,041 --> 00:28:07,125
"Juro por mí y por los antepasados...".
154
00:28:07,125 --> 00:28:09,625
Que andaré por el Camino del Mand'alor...
155
00:28:09,625 --> 00:28:11,791
"Que andaré
por el Camino del Mand'alor...".
156
00:28:11,791 --> 00:28:15,916
Y las palabras del Credo quedarán grabadas
para siempre en mi corazón.
157
00:28:16,625 --> 00:28:19,875
"Y las palabras del Credo quedarán
grabadas para siempre en mi corazón".
158
00:28:26,666 --> 00:28:28,083
El camino así es.
159
00:28:28,750 --> 00:28:31,708
"El camino así es".
160
00:28:51,375 --> 00:28:53,375
Grogu es mi aprendiz.
161
00:28:53,375 --> 00:28:55,291
Ya no es un expósito.
162
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
Inclúyelo en la Canción.
163
00:29:00,541 --> 00:29:05,166
Es muy joven para hablar,
así que es muy joven para tomar el Credo.
164
00:29:06,750 --> 00:29:08,458
Debe seguir siendo un expósito.
165
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
Si sus padres le dieran permiso,
166
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
¿podría convertirse
en un aprendiz mandaloriano?
167
00:29:19,708 --> 00:29:25,333
Sí, pero sus padres están lejos,
si es que aún viven.
168
00:29:31,125 --> 00:29:33,750
Entonces lo adoptaré como hijo.
169
00:29:39,458 --> 00:29:42,000
El camino así es.
170
00:29:42,875 --> 00:29:44,000
El camino así es.
171
00:29:46,541 --> 00:29:52,250
Que diga en la Canción que Din Djarin
acepta a este expósito como su hijo.
172
00:29:59,375 --> 00:30:04,375
Ahora eres Din Grogu,
aprendiz mandaloriano.
173
00:30:04,375 --> 00:30:05,958
"El camino así es".
174
00:30:10,375 --> 00:30:14,666
Debes irte de Mandalore
y llevar a tu aprendiz en sus viajes,
175
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
como lo hizo tu maestro contigo.
176
00:30:18,166 --> 00:30:19,708
El camino así es.
177
00:31:37,291 --> 00:31:44,958
¡Por Mandalore!
178
00:32:17,666 --> 00:32:19,541
Déjame invitarte a un trago, Mando.
179
00:32:19,541 --> 00:32:21,416
Gracias, pero vine por negocios.
180
00:32:23,041 --> 00:32:25,208
Agradecemos mucho lo que hiciste.
181
00:32:25,208 --> 00:32:27,083
Facilitaste nuestro trabajo.
182
00:32:27,750 --> 00:32:29,833
Ambos perseguíamos a Moff Gideon.
183
00:32:29,833 --> 00:32:32,625
Lo habrías atrapado en algún momento,
solo llegué primero.
184
00:32:36,875 --> 00:32:38,833
A tu niño le gustan los trofeos.
185
00:32:41,958 --> 00:32:43,166
No es él, niño.
186
00:32:44,708 --> 00:32:46,875
Uno de ellos le recuerda
a alguien que conoció.
187
00:32:48,958 --> 00:32:50,958
Tengo una propuesta de negocios.
188
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
Te escucho.
189
00:32:51,958 --> 00:32:53,708
Este joven es mi aprendiz.
190
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
¿Qué tiene que ver conmigo?
191
00:32:56,625 --> 00:32:58,958
Soy un cazarrecompensas de oficio.
192
00:32:58,958 --> 00:33:03,375
Ahora que está conmigo,
seré más selectivo en mis misiones.
193
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Continúa.
194
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
No tienes los recursos
para proteger el Borde Exterior,
195
00:33:08,625 --> 00:33:11,125
mucho menos para cazar restos imperiales.
196
00:33:11,958 --> 00:33:13,125
Y yo necesito trabajo.
197
00:33:15,125 --> 00:33:16,416
Déjame ver si entiendo.
198
00:33:17,583 --> 00:33:20,041
Quieres trabajar para la Nueva República.
199
00:33:21,500 --> 00:33:24,041
En un caso a la vez.
200
00:33:24,041 --> 00:33:26,083
Como contratista independiente.
201
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Sabes que va en contra de la norma.
202
00:33:30,333 --> 00:33:31,833
No lo aprobarán.
203
00:33:31,833 --> 00:33:33,625
Por eso no les dirás.
204
00:33:36,041 --> 00:33:37,416
Déjame pensarlo.
205
00:33:37,416 --> 00:33:38,791
Ya lo hiciste.
206
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Es un buen trato y lo sabes.
207
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
¿En serio?
208
00:33:43,166 --> 00:33:45,166
Solo necesito un pequeño adelanto.
209
00:33:46,458 --> 00:33:48,750
Eso quiero a cambio.
210
00:33:49,416 --> 00:33:50,958
¿La cabeza de un droide asesino?
211
00:33:51,958 --> 00:33:53,458
Lo necesito por las piezas.
212
00:33:57,416 --> 00:34:00,791
La gente de Nevarro agradece
todo lo que has hecho, Mando.
213
00:34:00,791 --> 00:34:05,041
Quiero darte la escritura de una cabaña
en las afueras de la ciudad
214
00:34:05,041 --> 00:34:09,250
donde puedes pasar desapercibido
con tu nueva familia si así lo deseas.
215
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
Entre aventuras.
216
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
Gracias.
217
00:34:19,291 --> 00:34:22,541
Y eso es para ti también, Din Grogu.
218
00:34:23,833 --> 00:34:26,291
Yo también tengo un regalo para ti.
219
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
Hola, ciudadanos.
220
00:34:34,875 --> 00:34:37,666
Soy IG-11, su nuevo comisario.
221
00:34:37,666 --> 00:34:39,750
Su nuevo comisario de Nevarro.
222
00:34:40,833 --> 00:34:43,791
Estoy aquí para servir
y proteger a la ciudadanía.
223
00:34:43,791 --> 00:34:45,500
Aquí vamos.
224
00:34:45,500 --> 00:34:47,416
- Sí.
- Estoy a su disposición
225
00:34:47,416 --> 00:34:49,291
y a su entero servicio.
226
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Subtítulos: Ivonne Said Marinez