1 00:00:01,041 --> 00:00:03,416 Τι απέγινε ο δόκτωρ Πέρσινγκ; 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,625 Ο δόκτωρ Πέρσινγκ συνελήφθη από την Καινούργια Δημοκρατία. 3 00:00:06,625 --> 00:00:11,000 Είχες κρατούμενο τον Πέρσινγκ κι έκανες δικά σου πειράματα στον Νεβάρο. 4 00:00:11,916 --> 00:00:16,958 Η δημιουργία κλώνων είναι δική σου εμμονή, όχι δική μου. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,666 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,708 Η Μπο-Κατάν Κριζ ηγήθηκε μιας μοίρας Μανταλόριαν, 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 μαζί με τον Ντιν Τζάριν κι άλλους συμπατριώτες του. 8 00:00:26,625 --> 00:00:29,333 Αποκλείεται. Αυτές οι δύο φατρίες είναι ορκισμένοι εχθροί. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,125 Θα αναλάβω εγώ τους Μανταλόριαν φίλους μας. 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 Ήρθε ο καιρός να ανακτήσουμε την πατρίδα μας. 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 Αυτή είναι η φωνή της λαίδης Μπο-Κατάν Κριζ; 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,333 Σε απογοητεύσαμε, αλλά τα μπλάστερ μας παραμένουν στη διάθεσή σου. 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 Πού είμαστε; 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Στα ερείπια του Μεγάλου Σιδηρουργείου. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,291 Εδώ χτυπούσε κάποτε η καρδιά του πολιτισμού μας. 16 00:00:56,583 --> 00:00:58,041 Τζέτπακ; 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,541 Αυτοί δεν είναι Μανταλόριαν. 18 00:00:59,541 --> 00:01:00,875 Είναι αυτοκρατορικοί! 19 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 Θα σπεύσω προς τον στόλο να φέρω ενισχύσεις. 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Βλέπω ένα άνοιγμα εκεί στο ταβάνι. 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,291 Ενέδρα! 22 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 Όχι! 23 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 Χάρη στους πλούσιους φυσικούς πόρους του πλανήτη σας, 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,500 δημιούργησα τη νέα γενιά στολών για τους νταρκτρούπερ, 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,666 σμιλευμένες με κράμα από μπεσκάρ. 26 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 Σε λίγα λεπτά, η Εκκαθάριση του Μάνταλορ θα έχει ολοκληρωθεί. 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Αξ, μ' ακούς; 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 Ακούω. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 Ο Μοφ Γκίντεον είναι ζωντανός. 30 00:02:19,666 --> 00:02:23,250 Συγκέντρωσε δυνάμεις και χρησιμοποιεί την πατρίδα μας ως βάση του. 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 Στέλνουν μαχητικά για να καταστρέψουν τον στόλο. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,541 Εκκενώστε όλα τα σκάφη. 33 00:02:27,541 --> 00:02:29,708 Η ναυαρχίδα να γίνει αντιπερισπασμός. 34 00:02:29,708 --> 00:02:33,250 Στον αέρα είναι ανίκητοι. Πρέπει να τους νικήσουμε στο έδαφος. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 Κατανοητό. 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,166 Εισέρχομαι στην άνω ατμόσφαιρα, μα έλαβα τις διαταγές. 37 00:02:37,166 --> 00:02:41,458 Θα επιστρέψω... Με τους στρατιώτες... Μ' ακούς... 38 00:02:41,458 --> 00:02:43,333 Αξ! 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,166 Εμπρός! 40 00:04:04,458 --> 00:04:09,625 Όχι. Όχι. Όχι... 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 Καλά είμαι. 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 Βοήθησέ με να σηκωθώ. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 Θα με ελευθερώσεις; 44 00:04:30,208 --> 00:04:31,125 Ναι. 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 46 00:04:37,500 --> 00:04:41,083 Γκρόγκου, θέλω να δείξεις θάρρος, εντάξει; 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 Φτάνει πια το τρέξιμο. 48 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 Αν δεν ξεπαστρέψουμε τον Μοφ Γκίντεον, δεν θα τελειώσει ποτέ αυτό. 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 Είσαι μαζί μου; 50 00:05:01,833 --> 00:05:06,583 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 24 Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,541 Μπο-Κατάν, με λαμβάνεις; 52 00:05:17,541 --> 00:05:19,083 Σε λαμβάνω. Πού είσαι; 53 00:05:19,750 --> 00:05:22,541 Είμαστε ασφαλείς. Ξέφυγα. Πήρα το παιδί. 54 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 Θα κυνηγήσω τον Μοφ Γκίντεον. 55 00:05:24,791 --> 00:05:26,166 Ξέρεις πού βρίσκεται; 56 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 Όχι. 57 00:05:28,041 --> 00:05:31,041 Δεχόμαστε επίθεση. Πρέπει να διασφαλίσω το στράτευμα. 58 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Κατανοητό. 59 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Να προσέχετε. 60 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Αν φτάσουμε ως την επιφάνεια, ξέρω πού να κρυφτούμε. 61 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 Πάμε από δω! 62 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Κύριε, απογειώθηκαν τα μαχητικά και τα βομβαρδιστικά. 63 00:06:11,833 --> 00:06:14,041 Η ναυαρχίδα τους θα γίνει σύντομα σκόνη. 64 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 Αλλά ξέφυγε ο Μανταλόριαν. 65 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 Να τον αναλάβουμε; 66 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 Όχι, θα τον κανονίσω ο ίδιος. 67 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5. Απάντησε, R5. 68 00:06:42,875 --> 00:06:43,916 Σε χρειάζομαι, φίλε. 69 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 Θέλω να χακάρεις τη βάση 70 00:06:45,958 --> 00:06:49,708 και να μου βρεις την τοποθεσία του διοικητήριου του Μοφ Γκίντεον. 71 00:06:54,291 --> 00:06:55,791 Συγγνώμη, δεν μιλάω Μπάιναρι. 72 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 Στηρίζομαι πάνω σου. 73 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 R5, πώς πάμε με το τοπογραφικό; 74 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 Το έλαβα. Μπράβο, φιλαράκο. 75 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 Αυτό είναι το διοικητήριο. 76 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 Σύμφωνα με το αρχείο επικοινωνιών, εκεί έχει την έδρα του. 77 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 Κι εκεί θα πάμε. 78 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 Έτοιμος; 79 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 Μην απομακρύνεσαι. Πάμε. 80 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 Αξ Γουβς προς διοίκηση στόλου. 81 00:08:39,125 --> 00:08:41,958 Η αναγνωριστική ομάδα έπεσε σε ενέδρα αυτοκρατορικών. 82 00:08:41,958 --> 00:08:44,166 Στέλνουν μαχητικά για να καταστρέψουν τον στόλο. 83 00:08:44,166 --> 00:08:46,125 Ελήφθη. Πώς να συνεχίσουμε; 84 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 Μπείτε στα Gauntlet. 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,166 Όλοι οι στρατιώτες να κατεβούν στον πλανήτη για ενισχύσεις. 86 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 Αφήστε πίσω τη ναυαρχίδα για αντιπερισπασμό. 87 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 Η Μπο-Κατάν χρειάζεται βοήθεια. 88 00:08:56,666 --> 00:08:58,125 Αναλαμβάνω εγώ το καταδρομικό. 89 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 Φύγετε όλοι. 90 00:08:59,166 --> 00:09:01,916 Κουνηθείτε. Εμπρός, φύγετε! 91 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 Κουνηθείτε! 92 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 Να μπουν όλοι στα σκάφη καθόδου. Εμπρός. 93 00:10:53,791 --> 00:10:55,875 Το διοικητήριο είναι εκεί κάτω. 94 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 Δεν έχω όπλα, οπότε το πράγμα μπορεί να στραβώσει. 95 00:10:59,875 --> 00:11:03,708 R5, βλέπω κάποιες προστατευτικές ασπίδες. 96 00:11:03,708 --> 00:11:08,333 Θέλω να τις απενεργοποιήσεις τη μία μετά την άλλη όταν σου πω. 97 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 Το 'πιασες. 98 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 Απενεργοποίησε την πρώτη ασπίδα. 99 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 Άνοιξε την ασπίδα! 100 00:11:43,000 --> 00:11:44,208 Δεν δουλεύει! 101 00:11:48,833 --> 00:11:50,625 R5, επόμενη ασπίδα. 102 00:12:07,041 --> 00:12:08,541 R5, επόμενη ασπίδα. 103 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 R5, επόμενη ασπίδα. 104 00:12:40,583 --> 00:12:42,000 R5, επόμενη ασπίδα! 105 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 R5! 106 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 R5, επόμενη ασπίδα! 107 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 R5, συγχαρητήρια, φιλαράκο. 108 00:14:09,166 --> 00:14:10,000 Περίμενε εδώ. 109 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 Δεν είναι ο Γκίντεον. 110 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 Είναι οι κλώνοι του. 111 00:14:48,500 --> 00:14:49,458 Πάμε. 112 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 Θα είμαστε ασφαλείς εδώ κάτω. 113 00:15:13,708 --> 00:15:16,583 Αυτά τα σπήλαια ήταν το καταφύγιό μας μετά την Εκκαθάριση. 114 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 Εδώ ζείτε; 115 00:15:31,708 --> 00:15:35,458 Έχουμε κρυψώνες και αποθήκες με τρόφιμα σε όλο τον πλανήτη. 116 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 Έτσι επιβιώνουμε. 117 00:15:37,625 --> 00:15:39,958 Κυκλοφορούν θηρευτές υπεργείως και υπογείως. 118 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 Βρήκατε υπόγειους κήπους; 119 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Όχι. 120 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 Εμείς τα φυτέψαμε αυτά. 121 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 Είναι είδη που ευδοκιμούσαν στον Μάνταλορ παλιά. 122 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 Ήταν εν υπνώσει πριν από τους αιώνες του εμφυλίου πολέμου. 123 00:15:55,333 --> 00:15:58,625 Αφότου εγκαταλείφθηκε ο πλανήτης, ξεφύτρωσαν σε διάφορα σημεία. 124 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 Φτιάξαμε αγροκτήματα. 125 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 Η ζωή αντέχει. 126 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Μόνο σε πόλεις με θόλους έχω δει τέτοιους κήπους. 127 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 Δεν πίστευα ότι μπορούσε να φυτρώσει κάτι εδώ. 128 00:16:10,708 --> 00:16:12,875 Αρκεί να υπάρχει χώρος για να μεγαλώσουν. 129 00:16:14,416 --> 00:16:18,208 Λαίδη Κριζ, έφτασαν οι ενισχύσεις σας. 130 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 Πάμε να ανακτήσουμε τον πλανήτη. 131 00:18:37,291 --> 00:18:42,541 Οι κλώνοι μου θα τελειοποιούνταν επιτέλους. 132 00:18:44,083 --> 00:18:50,750 Θα διέθεταν τα καλύτερα στοιχεία μου, συν κάτι ακόμα που δεν είχα ποτέ. 133 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Τη Δύναμη. 134 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 Απομόνωνα τη δυνατότητα να τιθασεύσω τη Δύναμη 135 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 και να την ενσωματώσω σε έναν ασταμάτητο στρατό. 136 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 Όμως, εσύ τους έπνιξες πριν προλάβουν να πάρουν την πρώτη τους ανάσα. 137 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 Όχι. Όχι. Όχι. 138 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 Όχι! 139 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 Άσ' το πάνω μου. Πήγαινε να σώσεις το παιδί σου. 140 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 Μπο-Κατάν Κριζ. 141 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 Τι επιλέγεις αυτήν τη φορά; 142 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 Υποταγή ή μάχη; 143 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 Τα πήγες καλά, μικρέ. 144 00:24:09,458 --> 00:24:11,541 Μπο, Κόσκα, μ' ακούτε; 145 00:24:11,541 --> 00:24:13,791 Εφορμώ. Απομακρύνετέ τους όλους. 146 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 Θα καταστρέψω τη βάση. 147 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 Παράδωσε το Σκοτεινόσπαθο και θα πεθάνεις σαν πολεμίστρια. 148 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 Πάει το Σκοτεινόσπαθο. 149 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 Έχασες τα πάντα. 150 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 Οι Μανταλόριαν είναι αδύναμοι χωρίς τα μπιχλιμπίδια τους. 151 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 Οι Μανταλόριαν είναι πιο δυνατοί ενωμένοι. 152 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Ορκίζομαι στο όνομά μου και στο όνομα των προγόνων... 153 00:28:04,041 --> 00:28:07,125 "Ορκίζομαι στο όνομά μου και στο όνομα των προγόνων..." 154 00:28:07,125 --> 00:28:09,625 Ότι θα βαδίζω στο Μονοπάτι του Μάνταλορ... 155 00:28:09,625 --> 00:28:11,791 "Ότι θα βαδίζω στο Μονοπάτι του Μάνταλορ..." 156 00:28:11,791 --> 00:28:15,916 Και οι ρήσεις του Δόγματος θα είναι πάντα χαραγμένες στην καρδιά μου. 157 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 "Και οι ρήσεις του Δόγματος θα είναι πάντα χαραγμένες στην καρδιά μου." 158 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 Αυτός είναι ο τρόπος. 159 00:28:28,750 --> 00:28:31,708 "Αυτός είναι ο τρόπος." 160 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 Ο Γκρόγκου είναι ασκούμενός μου. 161 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 Δεν είναι πλέον ορφανό. 162 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Πρόσθεσέ τον στο Άσμα. 163 00:29:00,541 --> 00:29:05,166 Δεν μπορεί να μιλήσει ακόμα, άρα είναι πολύ μικρός για να ασπαστεί το Δόγμα. 164 00:29:06,750 --> 00:29:08,458 Θα παραμείνει ορφανό. 165 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 Αν ο γονέας του έδινε τη συγκατάθεσή του, 166 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 δεν θα γινόταν τότε ασκούμενος Μανταλόριαν; 167 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 Ναι, μα οι γονείς του ζουν μακριά από εδώ, αν είναι ζωντανοί ακόμα. 168 00:29:31,125 --> 00:29:33,750 Τότε, θα τον υιοθετήσω εγώ. 169 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 Αυτός είναι ο τρόπος. 170 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 Αυτός είναι ο τρόπος. 171 00:29:46,541 --> 00:29:52,250 Ας καταγραφεί στο Άσμα ότι ο Ντιν Τζάριν υιοθέτησε το ορφανό. 172 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 Πλέον είσαι ο Ντιν Γκρόγκου, ασκούμενος Μανταλόριαν. 173 00:30:04,375 --> 00:30:05,958 "Αυτός είναι ο τρόπος." 174 00:30:10,375 --> 00:30:14,666 Πρέπει να αναχωρήσεις από τον Μάνταλορ συνοδευόμενος από τον ασκούμενό σου, 175 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 όπως έκανε μ' εσένα ο δάσκαλός σου. 176 00:30:18,166 --> 00:30:19,708 Αυτός είναι ο τρόπος. 177 00:31:37,291 --> 00:31:44,958 Για τον Μάνταλορ! 178 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 Να σε κεράσω ένα ποτό, Μάντο. 179 00:32:19,541 --> 00:32:21,416 Ευχαριστώ, αλλά ήρθα για δουλειά. 180 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 Εκτιμούμε πολύ αυτό που έκανες. 181 00:32:25,208 --> 00:32:27,083 Μας διευκόλυνες πολύ. 182 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 Κυνηγούσαμε και οι δύο τον Μοφ Γκίντεον. 183 00:32:29,833 --> 00:32:32,625 Θα τον έπιανες κάποια στιγμή, απλώς εγώ σε πρόλαβα. 184 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 Στο παιδί σου αρέσουν τα τρόπαια. 185 00:32:41,958 --> 00:32:43,166 Δεν είναι αυτός, μικρέ. 186 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 Ένας απ' αυτούς του θυμίζει κάποιον γνωστό του. 187 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 Θέλω να σου προτείνω κάτι. 188 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Ρίχ' τα. 189 00:32:51,958 --> 00:32:53,708 Ο μικρός είναι ασκούμενός μου. 190 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 Και πού κολλάω εγώ; 191 00:32:56,625 --> 00:32:58,958 Είμαι επαγγελματίας κυνηγός επικηρυγμένων. 192 00:32:58,958 --> 00:33:03,375 Τώρα που θα τον έχω μαζί μου, θα διαλέγω πιο προσεκτικά τις αποστολές μου. 193 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Συνέχισε. 194 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 Δεν έχεις πόρους για την προστασία του Εξωτερικού Δακτύλιου, 195 00:33:08,625 --> 00:33:11,125 πόσο μάλλον για το κυνήγι αυτοκρατορικών υπολειμμάτων. 196 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 Κι εγώ θέλω δουλειά. 197 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 Για να το κάνω σαφές. 198 00:33:17,583 --> 00:33:20,041 Θέλεις να δουλέψεις για την Καινούργια Δημοκρατία. 199 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 Μόνο κατά περίπτωση. 200 00:33:24,041 --> 00:33:26,083 Ως εξωτερικός συνεργάτης. 201 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Αυτό αντιβαίνει στους κανονισμούς. 202 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 Δεν θα εγκριθεί ποτέ. 203 00:33:31,833 --> 00:33:33,625 Γι' αυτό δεν θα τους το πεις. 204 00:33:36,041 --> 00:33:37,416 Άσε με να το σκεφτώ. 205 00:33:37,416 --> 00:33:38,791 Το σκέφτηκες ήδη. 206 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Είναι καλή συμφωνία και το ξέρεις. 207 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 Έτσι λες; 208 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 Θέλω απλώς μια μικρή προκαταβολή. 209 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 Κι αυτό εδώ ως αντάλλαγμα. 210 00:33:49,416 --> 00:33:50,958 Το κεφάλι ενός φονικού ντρόιντ; 211 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 Το θέλω για ανταλλακτικά. 212 00:33:57,416 --> 00:34:00,791 Ο λαός του Νεβάρο εκτιμά όσα έκανες, Μάντο. 213 00:34:00,791 --> 00:34:05,041 Σου παραχωρώ την ιδιοκτησία ενός εξοχικού έξω από την πόλη, 214 00:34:05,041 --> 00:34:09,250 όπου μπορείς να χαλαρώνεις με το νέο μέλος της οικογένειάς σου, αν το επιθυμείς. 215 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 Μεταξύ των περιπετειών σας. 216 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 Ευχαριστώ. 217 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 Το ίδιο ισχύει και για σένα, Ντιν Γκρόγκου. 218 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 Έχω κι εγώ ένα δώρο για σένα. 219 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 Γεια σας, πολίτες. 220 00:34:34,875 --> 00:34:37,666 Είμαι το IG-11, ο νέος σας σερίφης. 221 00:34:37,666 --> 00:34:39,750 Ο νέος σας σερίφης του Νεβάρο. 222 00:34:40,833 --> 00:34:43,791 Είμαι εδώ για να υπηρετώ και να προστατεύω τους πολίτες. 223 00:34:43,791 --> 00:34:45,500 Έτσι μπράβο. 224 00:34:45,500 --> 00:34:47,416 -Ναι. -Είμαι στη διάθεσή σας. 225 00:34:47,416 --> 00:34:49,291 Θα σας υπηρετώ καθ' υπόδειξή σας. 226 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης