1
00:00:01,041 --> 00:00:03,416
Τι απέγινε ο δόκτωρ Πέρσινγκ;
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,625
Ο δόκτωρ Πέρσινγκ συνελήφθη
από την Καινούργια Δημοκρατία.
3
00:00:06,625 --> 00:00:11,000
Είχες κρατούμενο τον Πέρσινγκ
κι έκανες δικά σου πειράματα στον Νεβάρο.
4
00:00:11,916 --> 00:00:16,958
Η δημιουργία κλώνων
είναι δική σου εμμονή, όχι δική μου.
5
00:00:16,958 --> 00:00:19,666
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
6
00:00:19,666 --> 00:00:22,708
Η Μπο-Κατάν Κριζ
ηγήθηκε μιας μοίρας Μανταλόριαν,
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,583
μαζί με τον Ντιν Τζάριν
κι άλλους συμπατριώτες του.
8
00:00:26,625 --> 00:00:29,333
Αποκλείεται. Αυτές οι δύο φατρίες
είναι ορκισμένοι εχθροί.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,125
Θα αναλάβω εγώ
τους Μανταλόριαν φίλους μας.
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,250
Ήρθε ο καιρός
να ανακτήσουμε την πατρίδα μας.
11
00:00:42,583 --> 00:00:44,916
Αυτή είναι η φωνή
της λαίδης Μπο-Κατάν Κριζ;
12
00:00:45,583 --> 00:00:49,333
Σε απογοητεύσαμε, αλλά τα μπλάστερ μας
παραμένουν στη διάθεσή σου.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
Πού είμαστε;
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Στα ερείπια του Μεγάλου Σιδηρουργείου.
15
00:00:52,916 --> 00:00:55,291
Εδώ χτυπούσε κάποτε
η καρδιά του πολιτισμού μας.
16
00:00:56,583 --> 00:00:58,041
Τζέτπακ;
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,541
Αυτοί δεν είναι Μανταλόριαν.
18
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
Είναι αυτοκρατορικοί!
19
00:01:01,833 --> 00:01:04,291
Θα σπεύσω προς τον στόλο
να φέρω ενισχύσεις.
20
00:01:04,291 --> 00:01:06,125
Βλέπω ένα άνοιγμα εκεί στο ταβάνι.
21
00:01:13,208 --> 00:01:14,291
Ενέδρα!
22
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
Όχι!
23
00:01:19,916 --> 00:01:22,416
Χάρη στους πλούσιους φυσικούς πόρους
του πλανήτη σας,
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,500
δημιούργησα τη νέα γενιά στολών
για τους νταρκτρούπερ,
25
00:01:26,500 --> 00:01:29,666
σμιλευμένες με κράμα από μπεσκάρ.
26
00:01:30,625 --> 00:01:34,916
Σε λίγα λεπτά, η Εκκαθάριση του Μάνταλορ
θα έχει ολοκληρωθεί.
27
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Αξ, μ' ακούς;
28
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
Ακούω.
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,666
Ο Μοφ Γκίντεον είναι ζωντανός.
30
00:02:19,666 --> 00:02:23,250
Συγκέντρωσε δυνάμεις και χρησιμοποιεί
την πατρίδα μας ως βάση του.
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,833
Στέλνουν μαχητικά
για να καταστρέψουν τον στόλο.
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,541
Εκκενώστε όλα τα σκάφη.
33
00:02:27,541 --> 00:02:29,708
Η ναυαρχίδα να γίνει αντιπερισπασμός.
34
00:02:29,708 --> 00:02:33,250
Στον αέρα είναι ανίκητοι.
Πρέπει να τους νικήσουμε στο έδαφος.
35
00:02:33,250 --> 00:02:34,333
Κατανοητό.
36
00:02:34,333 --> 00:02:37,166
Εισέρχομαι στην άνω ατμόσφαιρα,
μα έλαβα τις διαταγές.
37
00:02:37,166 --> 00:02:41,458
Θα επιστρέψω...
Με τους στρατιώτες... Μ' ακούς...
38
00:02:41,458 --> 00:02:43,333
Αξ!
39
00:02:54,541 --> 00:02:56,166
Εμπρός!
40
00:04:04,458 --> 00:04:09,625
Όχι. Όχι. Όχι...
41
00:04:15,083 --> 00:04:17,125
Καλά είμαι.
42
00:04:19,625 --> 00:04:20,750
Βοήθησέ με να σηκωθώ.
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,208
Θα με ελευθερώσεις;
44
00:04:30,208 --> 00:04:31,125
Ναι.
45
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
46
00:04:37,500 --> 00:04:41,083
Γκρόγκου, θέλω να δείξεις θάρρος, εντάξει;
47
00:04:42,041 --> 00:04:43,291
Φτάνει πια το τρέξιμο.
48
00:04:44,333 --> 00:04:48,000
Αν δεν ξεπαστρέψουμε τον Μοφ Γκίντεον,
δεν θα τελειώσει ποτέ αυτό.
49
00:04:52,333 --> 00:04:53,458
Είσαι μαζί μου;
50
00:05:01,833 --> 00:05:06,583
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 24
Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
51
00:05:16,000 --> 00:05:17,541
Μπο-Κατάν, με λαμβάνεις;
52
00:05:17,541 --> 00:05:19,083
Σε λαμβάνω. Πού είσαι;
53
00:05:19,750 --> 00:05:22,541
Είμαστε ασφαλείς. Ξέφυγα. Πήρα το παιδί.
54
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
Θα κυνηγήσω τον Μοφ Γκίντεον.
55
00:05:24,791 --> 00:05:26,166
Ξέρεις πού βρίσκεται;
56
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
Όχι.
57
00:05:28,041 --> 00:05:31,041
Δεχόμαστε επίθεση.
Πρέπει να διασφαλίσω το στράτευμα.
58
00:05:31,708 --> 00:05:32,583
Κατανοητό.
59
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
Να προσέχετε.
60
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Αν φτάσουμε ως την επιφάνεια,
ξέρω πού να κρυφτούμε.
61
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
Πάμε από δω!
62
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
Κύριε, απογειώθηκαν
τα μαχητικά και τα βομβαρδιστικά.
63
00:06:11,833 --> 00:06:14,041
Η ναυαρχίδα τους θα γίνει σύντομα σκόνη.
64
00:06:14,958 --> 00:06:17,208
Αλλά ξέφυγε ο Μανταλόριαν.
65
00:06:21,750 --> 00:06:23,208
Να τον αναλάβουμε;
66
00:06:24,250 --> 00:06:27,375
Όχι, θα τον κανονίσω ο ίδιος.
67
00:06:37,416 --> 00:06:39,875
R5. Απάντησε, R5.
68
00:06:42,875 --> 00:06:43,916
Σε χρειάζομαι, φίλε.
69
00:06:43,916 --> 00:06:45,958
Θέλω να χακάρεις τη βάση
70
00:06:45,958 --> 00:06:49,708
και να μου βρεις την τοποθεσία
του διοικητήριου του Μοφ Γκίντεον.
71
00:06:54,291 --> 00:06:55,791
Συγγνώμη, δεν μιλάω Μπάιναρι.
72
00:06:56,541 --> 00:06:57,625
Στηρίζομαι πάνω σου.
73
00:08:02,791 --> 00:08:05,291
R5, πώς πάμε με το τοπογραφικό;
74
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
Το έλαβα. Μπράβο, φιλαράκο.
75
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
Αυτό είναι το διοικητήριο.
76
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
Σύμφωνα με το αρχείο επικοινωνιών,
εκεί έχει την έδρα του.
77
00:08:24,875 --> 00:08:26,500
Κι εκεί θα πάμε.
78
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
Έτοιμος;
79
00:08:30,166 --> 00:08:32,375
Μην απομακρύνεσαι. Πάμε.
80
00:08:37,625 --> 00:08:39,125
Αξ Γουβς προς διοίκηση στόλου.
81
00:08:39,125 --> 00:08:41,958
Η αναγνωριστική ομάδα
έπεσε σε ενέδρα αυτοκρατορικών.
82
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
Στέλνουν μαχητικά
για να καταστρέψουν τον στόλο.
83
00:08:44,166 --> 00:08:46,125
Ελήφθη. Πώς να συνεχίσουμε;
84
00:08:46,125 --> 00:08:47,291
Μπείτε στα Gauntlet.
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,166
Όλοι οι στρατιώτες να κατεβούν
στον πλανήτη για ενισχύσεις.
86
00:08:50,166 --> 00:08:52,541
Αφήστε πίσω τη ναυαρχίδα
για αντιπερισπασμό.
87
00:08:52,541 --> 00:08:54,333
Η Μπο-Κατάν χρειάζεται βοήθεια.
88
00:08:56,666 --> 00:08:58,125
Αναλαμβάνω εγώ το καταδρομικό.
89
00:08:58,125 --> 00:08:59,166
Φύγετε όλοι.
90
00:08:59,166 --> 00:09:01,916
Κουνηθείτε. Εμπρός, φύγετε!
91
00:09:04,416 --> 00:09:05,375
Κουνηθείτε!
92
00:09:06,750 --> 00:09:09,041
Να μπουν όλοι στα σκάφη καθόδου. Εμπρός.
93
00:10:53,791 --> 00:10:55,875
Το διοικητήριο είναι εκεί κάτω.
94
00:10:55,875 --> 00:10:58,750
Δεν έχω όπλα,
οπότε το πράγμα μπορεί να στραβώσει.
95
00:10:59,875 --> 00:11:03,708
R5, βλέπω κάποιες προστατευτικές ασπίδες.
96
00:11:03,708 --> 00:11:08,333
Θέλω να τις απενεργοποιήσεις
τη μία μετά την άλλη όταν σου πω.
97
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
Το 'πιασες.
98
00:11:18,500 --> 00:11:20,208
Απενεργοποίησε την πρώτη ασπίδα.
99
00:11:31,250 --> 00:11:33,041
Άνοιξε την ασπίδα!
100
00:11:43,000 --> 00:11:44,208
Δεν δουλεύει!
101
00:11:48,833 --> 00:11:50,625
R5, επόμενη ασπίδα.
102
00:12:07,041 --> 00:12:08,541
R5, επόμενη ασπίδα.
103
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
R5, επόμενη ασπίδα.
104
00:12:40,583 --> 00:12:42,000
R5, επόμενη ασπίδα!
105
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
R5!
106
00:12:49,791 --> 00:12:52,083
R5, επόμενη ασπίδα!
107
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
R5, συγχαρητήρια, φιλαράκο.
108
00:14:09,166 --> 00:14:10,000
Περίμενε εδώ.
109
00:14:32,291 --> 00:14:33,416
Δεν είναι ο Γκίντεον.
110
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Είναι οι κλώνοι του.
111
00:14:48,500 --> 00:14:49,458
Πάμε.
112
00:15:11,291 --> 00:15:13,041
Θα είμαστε ασφαλείς εδώ κάτω.
113
00:15:13,708 --> 00:15:16,583
Αυτά τα σπήλαια ήταν το καταφύγιό μας
μετά την Εκκαθάριση.
114
00:15:28,583 --> 00:15:29,583
Εδώ ζείτε;
115
00:15:31,708 --> 00:15:35,458
Έχουμε κρυψώνες και αποθήκες με τρόφιμα
σε όλο τον πλανήτη.
116
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
Έτσι επιβιώνουμε.
117
00:15:37,625 --> 00:15:39,958
Κυκλοφορούν θηρευτές
υπεργείως και υπογείως.
118
00:15:40,583 --> 00:15:42,916
Βρήκατε υπόγειους κήπους;
119
00:15:42,916 --> 00:15:44,000
Όχι.
120
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
Εμείς τα φυτέψαμε αυτά.
121
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
Είναι είδη που ευδοκιμούσαν
στον Μάνταλορ παλιά.
122
00:15:51,125 --> 00:15:54,208
Ήταν εν υπνώσει
πριν από τους αιώνες του εμφυλίου πολέμου.
123
00:15:55,333 --> 00:15:58,625
Αφότου εγκαταλείφθηκε ο πλανήτης,
ξεφύτρωσαν σε διάφορα σημεία.
124
00:15:58,625 --> 00:16:00,583
Φτιάξαμε αγροκτήματα.
125
00:16:01,250 --> 00:16:02,583
Η ζωή αντέχει.
126
00:16:04,458 --> 00:16:07,458
Μόνο σε πόλεις με θόλους
έχω δει τέτοιους κήπους.
127
00:16:08,083 --> 00:16:10,708
Δεν πίστευα
ότι μπορούσε να φυτρώσει κάτι εδώ.
128
00:16:10,708 --> 00:16:12,875
Αρκεί να υπάρχει χώρος για να μεγαλώσουν.
129
00:16:14,416 --> 00:16:18,208
Λαίδη Κριζ, έφτασαν οι ενισχύσεις σας.
130
00:16:28,541 --> 00:16:29,958
Πάμε να ανακτήσουμε τον πλανήτη.
131
00:18:37,291 --> 00:18:42,541
Οι κλώνοι μου
θα τελειοποιούνταν επιτέλους.
132
00:18:44,083 --> 00:18:50,750
Θα διέθεταν τα καλύτερα στοιχεία μου,
συν κάτι ακόμα που δεν είχα ποτέ.
133
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Τη Δύναμη.
134
00:18:54,375 --> 00:18:58,291
Απομόνωνα τη δυνατότητα
να τιθασεύσω τη Δύναμη
135
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
και να την ενσωματώσω
σε έναν ασταμάτητο στρατό.
136
00:19:04,625 --> 00:19:09,958
Όμως, εσύ τους έπνιξες πριν προλάβουν
να πάρουν την πρώτη τους ανάσα.
137
00:20:14,000 --> 00:20:16,208
Όχι. Όχι. Όχι.
138
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
Όχι!
139
00:22:04,000 --> 00:22:06,583
Άσ' το πάνω μου.
Πήγαινε να σώσεις το παιδί σου.
140
00:22:10,958 --> 00:22:13,041
Μπο-Κατάν Κριζ.
141
00:22:13,041 --> 00:22:14,833
Τι επιλέγεις αυτήν τη φορά;
142
00:22:15,958 --> 00:22:19,166
Υποταγή ή μάχη;
143
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
Τα πήγες καλά, μικρέ.
144
00:24:09,458 --> 00:24:11,541
Μπο, Κόσκα, μ' ακούτε;
145
00:24:11,541 --> 00:24:13,791
Εφορμώ. Απομακρύνετέ τους όλους.
146
00:24:13,791 --> 00:24:15,333
Θα καταστρέψω τη βάση.
147
00:24:35,791 --> 00:24:39,750
Παράδωσε το Σκοτεινόσπαθο
και θα πεθάνεις σαν πολεμίστρια.
148
00:25:05,541 --> 00:25:07,208
Πάει το Σκοτεινόσπαθο.
149
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
Έχασες τα πάντα.
150
00:25:14,125 --> 00:25:17,625
Οι Μανταλόριαν είναι αδύναμοι
χωρίς τα μπιχλιμπίδια τους.
151
00:25:19,000 --> 00:25:21,416
Οι Μανταλόριαν είναι πιο δυνατοί ενωμένοι.
152
00:28:00,583 --> 00:28:04,041
Ορκίζομαι στο όνομά μου
και στο όνομα των προγόνων...
153
00:28:04,041 --> 00:28:07,125
"Ορκίζομαι στο όνομά μου
και στο όνομα των προγόνων..."
154
00:28:07,125 --> 00:28:09,625
Ότι θα βαδίζω στο Μονοπάτι του Μάνταλορ...
155
00:28:09,625 --> 00:28:11,791
"Ότι θα βαδίζω
στο Μονοπάτι του Μάνταλορ..."
156
00:28:11,791 --> 00:28:15,916
Και οι ρήσεις του Δόγματος θα είναι
πάντα χαραγμένες στην καρδιά μου.
157
00:28:16,625 --> 00:28:19,875
"Και οι ρήσεις του Δόγματος θα είναι
πάντα χαραγμένες στην καρδιά μου."
158
00:28:26,666 --> 00:28:28,083
Αυτός είναι ο τρόπος.
159
00:28:28,750 --> 00:28:31,708
"Αυτός είναι ο τρόπος."
160
00:28:51,375 --> 00:28:53,375
Ο Γκρόγκου είναι ασκούμενός μου.
161
00:28:53,375 --> 00:28:55,291
Δεν είναι πλέον ορφανό.
162
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
Πρόσθεσέ τον στο Άσμα.
163
00:29:00,541 --> 00:29:05,166
Δεν μπορεί να μιλήσει ακόμα, άρα είναι
πολύ μικρός για να ασπαστεί το Δόγμα.
164
00:29:06,750 --> 00:29:08,458
Θα παραμείνει ορφανό.
165
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
Αν ο γονέας του έδινε τη συγκατάθεσή του,
166
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
δεν θα γινόταν τότε
ασκούμενος Μανταλόριαν;
167
00:29:19,708 --> 00:29:25,333
Ναι, μα οι γονείς του ζουν μακριά από εδώ,
αν είναι ζωντανοί ακόμα.
168
00:29:31,125 --> 00:29:33,750
Τότε, θα τον υιοθετήσω εγώ.
169
00:29:39,458 --> 00:29:42,000
Αυτός είναι ο τρόπος.
170
00:29:42,875 --> 00:29:44,000
Αυτός είναι ο τρόπος.
171
00:29:46,541 --> 00:29:52,250
Ας καταγραφεί στο Άσμα
ότι ο Ντιν Τζάριν υιοθέτησε το ορφανό.
172
00:29:59,375 --> 00:30:04,375
Πλέον είσαι ο Ντιν Γκρόγκου,
ασκούμενος Μανταλόριαν.
173
00:30:04,375 --> 00:30:05,958
"Αυτός είναι ο τρόπος."
174
00:30:10,375 --> 00:30:14,666
Πρέπει να αναχωρήσεις από τον Μάνταλορ
συνοδευόμενος από τον ασκούμενό σου,
175
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
όπως έκανε μ' εσένα ο δάσκαλός σου.
176
00:30:18,166 --> 00:30:19,708
Αυτός είναι ο τρόπος.
177
00:31:37,291 --> 00:31:44,958
Για τον Μάνταλορ!
178
00:32:17,666 --> 00:32:19,541
Να σε κεράσω ένα ποτό, Μάντο.
179
00:32:19,541 --> 00:32:21,416
Ευχαριστώ, αλλά ήρθα για δουλειά.
180
00:32:23,041 --> 00:32:25,208
Εκτιμούμε πολύ αυτό που έκανες.
181
00:32:25,208 --> 00:32:27,083
Μας διευκόλυνες πολύ.
182
00:32:27,750 --> 00:32:29,833
Κυνηγούσαμε και οι δύο τον Μοφ Γκίντεον.
183
00:32:29,833 --> 00:32:32,625
Θα τον έπιανες κάποια στιγμή,
απλώς εγώ σε πρόλαβα.
184
00:32:36,875 --> 00:32:38,833
Στο παιδί σου αρέσουν τα τρόπαια.
185
00:32:41,958 --> 00:32:43,166
Δεν είναι αυτός, μικρέ.
186
00:32:44,708 --> 00:32:46,875
Ένας απ' αυτούς
του θυμίζει κάποιον γνωστό του.
187
00:32:48,958 --> 00:32:50,958
Θέλω να σου προτείνω κάτι.
188
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
Ρίχ' τα.
189
00:32:51,958 --> 00:32:53,708
Ο μικρός είναι ασκούμενός μου.
190
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Και πού κολλάω εγώ;
191
00:32:56,625 --> 00:32:58,958
Είμαι επαγγελματίας κυνηγός επικηρυγμένων.
192
00:32:58,958 --> 00:33:03,375
Τώρα που θα τον έχω μαζί μου, θα διαλέγω
πιο προσεκτικά τις αποστολές μου.
193
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Συνέχισε.
194
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
Δεν έχεις πόρους για την προστασία
του Εξωτερικού Δακτύλιου,
195
00:33:08,625 --> 00:33:11,125
πόσο μάλλον για το κυνήγι
αυτοκρατορικών υπολειμμάτων.
196
00:33:11,958 --> 00:33:13,125
Κι εγώ θέλω δουλειά.
197
00:33:15,125 --> 00:33:16,416
Για να το κάνω σαφές.
198
00:33:17,583 --> 00:33:20,041
Θέλεις να δουλέψεις
για την Καινούργια Δημοκρατία.
199
00:33:21,500 --> 00:33:24,041
Μόνο κατά περίπτωση.
200
00:33:24,041 --> 00:33:26,083
Ως εξωτερικός συνεργάτης.
201
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Αυτό αντιβαίνει στους κανονισμούς.
202
00:33:30,333 --> 00:33:31,833
Δεν θα εγκριθεί ποτέ.
203
00:33:31,833 --> 00:33:33,625
Γι' αυτό δεν θα τους το πεις.
204
00:33:36,041 --> 00:33:37,416
Άσε με να το σκεφτώ.
205
00:33:37,416 --> 00:33:38,791
Το σκέφτηκες ήδη.
206
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Είναι καλή συμφωνία και το ξέρεις.
207
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
Έτσι λες;
208
00:33:43,166 --> 00:33:45,166
Θέλω απλώς μια μικρή προκαταβολή.
209
00:33:46,458 --> 00:33:48,750
Κι αυτό εδώ ως αντάλλαγμα.
210
00:33:49,416 --> 00:33:50,958
Το κεφάλι ενός φονικού ντρόιντ;
211
00:33:51,958 --> 00:33:53,458
Το θέλω για ανταλλακτικά.
212
00:33:57,416 --> 00:34:00,791
Ο λαός του Νεβάρο
εκτιμά όσα έκανες, Μάντο.
213
00:34:00,791 --> 00:34:05,041
Σου παραχωρώ την ιδιοκτησία
ενός εξοχικού έξω από την πόλη,
214
00:34:05,041 --> 00:34:09,250
όπου μπορείς να χαλαρώνεις με το νέο μέλος
της οικογένειάς σου, αν το επιθυμείς.
215
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
Μεταξύ των περιπετειών σας.
216
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
Ευχαριστώ.
217
00:34:19,291 --> 00:34:22,541
Το ίδιο ισχύει και για σένα,
Ντιν Γκρόγκου.
218
00:34:23,833 --> 00:34:26,291
Έχω κι εγώ ένα δώρο για σένα.
219
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
Γεια σας, πολίτες.
220
00:34:34,875 --> 00:34:37,666
Είμαι το IG-11, ο νέος σας σερίφης.
221
00:34:37,666 --> 00:34:39,750
Ο νέος σας σερίφης του Νεβάρο.
222
00:34:40,833 --> 00:34:43,791
Είμαι εδώ για να υπηρετώ
και να προστατεύω τους πολίτες.
223
00:34:43,791 --> 00:34:45,500
Έτσι μπράβο.
224
00:34:45,500 --> 00:34:47,416
-Ναι.
-Είμαι στη διάθεσή σας.
225
00:34:47,416 --> 00:34:49,291
Θα σας υπηρετώ καθ' υπόδειξή σας.
226
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης