1 00:00:01,041 --> 00:00:03,416 Co się stało z doktorem Pershingiem? 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,625 Doktor Pershing został pojmany przez Nową Republikę. 3 00:00:06,625 --> 00:00:11,000 Przetrzymywałeś Pershinga, żeby prowadzić własne eksperymenty na Nevarro. 4 00:00:11,916 --> 00:00:16,958 Tworzenie klonów to raczej twoja obsesja, nie moja. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,666 POPRZEDNIO 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,708 Bo-Katan Kryze poprowadziła oddział, 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 do którego należy Din Djarin i inni ze zgromadzenia. 8 00:00:26,625 --> 00:00:29,333 Niemożliwe. Przecież to dwie zwalczające się frakcje. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,125 Zajmę się tymi Mandalorianami. 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 Już czas odzyskać naszą planetę. 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 Czy ja słyszę lady Bo-Katan Kryze? 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,333 Zawiedliśmy cię, ale nasze blastery wciąż będą ci służyć. 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 Gdzie jesteśmy? 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Tyle zostało z Wielkiej Kuźni. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,291 Kiedyś to było serce naszej cywilizacji. 16 00:00:56,583 --> 00:00:58,041 Plecaki rakietowe? 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,541 To nie są Mandalorianie. 18 00:00:59,541 --> 00:01:00,875 Imperialni! 19 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 Przebiję się do floty i sprowadzę posiłki! 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 W sklepieniu jest wyrwa. 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,291 To pułapka. 22 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 Nie! 23 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 Bogate zasoby waszej macierzystej planety 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,500 pomogły mi stworzyć nową zbroję, pancerz Mrocznego Szturmowca. 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,666 Wykuty ze stopu beskaru. 26 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 Za kilka chwil dopełni się Wielka Czystka Mandalore. 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Axe, zgłoś się. 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 Jestem. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 Moff Gideon żyje. 30 00:02:19,666 --> 00:02:23,250 Zebrał wojska i urządził sobie bazę w samym sercu Mandalore. 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 Właśnie wysłał myśliwce, żeby zniszczyć nam flotę. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,541 Uciekajcie stamtąd! 33 00:02:27,541 --> 00:02:29,708 Użyjcie okrętu dowodzenia jako zmyłki. 34 00:02:29,708 --> 00:02:33,250 Nie wygramy z nim w powietrzu, trzeba to zrobić z ziemi. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 Zrozumiałem. 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,166 Wchodzę w górną warstwę atmosfery, zaraz się tym zajmę. 37 00:02:37,166 --> 00:02:41,458 Wrócę... z posiłkami... słyszysz mnie... 38 00:02:41,458 --> 00:02:43,333 Axe? 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,166 Jazda, szybko! 40 00:04:04,458 --> 00:04:09,625 Nie, nie. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 Jestem cały. 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 Pomóż. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 Uwolnisz mnie? 44 00:04:30,208 --> 00:04:31,125 Tak. 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Dziękuję za pomoc. 46 00:04:37,500 --> 00:04:41,083 Grogu, teraz musisz być bardzo dzielny, rozumiesz? 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 Koniec uciekania. 48 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 Jeśli nie załatwimy Moffa Gideona, to to się nigdy nie skończy. 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 Pomożesz mi? 50 00:05:01,833 --> 00:05:06,583 Rozdział 24 POWRÓT 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,541 Bo-Katan, zgłoś się. 52 00:05:17,541 --> 00:05:19,083 Słyszę cię, co z wami? 53 00:05:19,750 --> 00:05:22,541 Bezpieczni, wyrwaliśmy się. Mały jest ze mną. 54 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 Chcę dopaść Moffa Gideona. 55 00:05:24,791 --> 00:05:26,166 Wiesz, gdzie jest? 56 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 Nie. 57 00:05:28,041 --> 00:05:31,041 Ciągle nas atakują. Muszę ewakuować ludzi. 58 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Zrozumiałem. 59 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Powodzenia. 60 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Na powierzchni damy radę się zaszyć. 61 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 Tędy! 62 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Myśliwce i bombowce są w drodze. 63 00:06:11,833 --> 00:06:14,041 Wkrótce zniszczymy ich okręt dowodzenia. 64 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 Mandalorianin zdołał uciec. 65 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 Mamy go dopaść? 66 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 Nie. Zajmę się nim osobiście. 67 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5, zgłoś się. 68 00:06:42,875 --> 00:06:43,916 Jesteś mi potrzebny. 69 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 Musisz podłączyć się do ich bazy 70 00:06:45,958 --> 00:06:49,708 i dowiedzieć się, gdzie jest centrum dowodzenia Moffa Gideona. 71 00:06:54,291 --> 00:06:55,791 Wybacz, nie mówię w binarnym. 72 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 Liczę na ciebie. 73 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 R5. Masz dla mnie te namiary? 74 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 Dostałem. Brawo, przyjacielu. 75 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 To jego centrum dowodzenia. 76 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 Rejestratory wskazują, że stamtąd kieruje operacją. 77 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 I tam się wybieramy. 78 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 Gotowy? 79 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 Trzymaj się blisko. 80 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 Axe Woves do dowództwa floty. 81 00:08:39,125 --> 00:08:41,958 Grupa zwiadowcza wpadła w zasadzkę Imperium. 82 00:08:41,958 --> 00:08:44,166 Wysłali myśliwce, chcą zniszczyć flotę. 83 00:08:44,166 --> 00:08:46,125 Zrozumiałem. Jakie rozkazy? 84 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 Załaduj Szpadę 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,166 i wyślij wszystkie dostępne jednostki z odsieczą. 86 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 Statek dowodzenia zostanie dla zmyły. 87 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 Musimy pomóc Bo-Katan! 88 00:08:56,666 --> 00:08:58,125 Ja zostanę na statku. 89 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 Na co czekacie? 90 00:08:59,166 --> 00:09:01,916 Jazda, szybciej. 91 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 Ruchy! 92 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 Załaduj wszystkich do transporterów. 93 00:10:53,791 --> 00:10:55,875 Tam jest ich centrum dowodzenia. 94 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 Nie mam żadnej broni, więc może się zrobić ostro. 95 00:10:59,875 --> 00:11:03,708 R5, mają tu bariery ochronne. 96 00:11:03,708 --> 00:11:08,333 Będziesz je po kolei deaktywował. Na mój znak. 97 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 Jasne? 98 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 Deaktywuj pierwszą barierę. 99 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 Otwórz barierę. 100 00:11:43,000 --> 00:11:44,208 Nie działa! 101 00:11:48,833 --> 00:11:50,625 R5, druga bariera. 102 00:12:07,041 --> 00:12:08,541 R5, trzecia bariera. 103 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 R5, kolejna bariera. 104 00:12:40,583 --> 00:12:42,000 R5, bariera. 105 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 R5! 106 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 R5, kolejna bariera. 107 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 Świetnie się spisałeś. 108 00:14:09,166 --> 00:14:10,000 Poczekaj tu. 109 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 To nie Gideon. 110 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 To są jego klony. 111 00:14:48,500 --> 00:14:49,458 Idziemy. 112 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 Możemy się tu na trochę przyczaić. 113 00:15:13,708 --> 00:15:16,583 Chowamy się w tych jaskiniach od czasu Wielkiej Czystki. 114 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 Mieszkacie tu? 115 00:15:31,708 --> 00:15:35,458 Mamy bardzo dużo kryjówek w różnych miejscach na planecie. 116 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 Kwestia przetrwania. 117 00:15:37,625 --> 00:15:39,958 Drapieżniki czają się wszędzie. 118 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 Znaleźliście podziemne ogrody? 119 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Nie. 120 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 Sami zasadziliśmy. 121 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 To stare gatunki rdzennych roślin Mandalore. 122 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 Przez wojny całe wieki tkwiły w uśpieniu. 123 00:15:55,333 --> 00:15:58,625 Kiedy planeta opustoszała, znowu zaczęły kwitnąć. 124 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 A my zajęliśmy się uprawą. 125 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 Życie jest uparte. 126 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Widywałam takie ogrody tylko w miastach pod kopułą. 127 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 Myślałam, że ziemia na Mandalore jest jałowa. 128 00:16:10,708 --> 00:16:12,875 Wystarczy im odrobina przestrzeni. 129 00:16:14,416 --> 00:16:18,208 Lady Kryze, właśnie dotarło wsparcie. 130 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 Odzyskajmy naszą planetę. 131 00:18:37,291 --> 00:18:42,541 Moje klony wkrótce byłyby idealne. 132 00:18:44,083 --> 00:18:50,750 Dostały to, co we mnie najlepsze, i coś, czego nigdy nie miałem. 133 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Moc. 134 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 Izolowałem potencjał niezbędny, żeby nią zawładnąć, 135 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 a potem tchnąć ją w niezwyciężoną armię. 136 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 A ty zabiłeś moje dzieci, zanim zdołały wziąć pierwszy oddech. 137 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 Nie. 138 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 Nie! 139 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 Zajmę się nim. Ratuj dzieciaka. 140 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 Bo-Katan Kryze. 141 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 Jak będzie tym razem? 142 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 Poddajesz się czy walczysz? 143 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 Zuch z ciebie, młody. 144 00:24:09,458 --> 00:24:11,541 Bo, Koska, zgłoście się. 145 00:24:11,541 --> 00:24:13,791 Zaraz tam będę. Ewakuujcie się. 146 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 Zniszczę jego bazę. 147 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 Oddaj mi Mroczny Miecz, a pozwolę ci umrzeć z godnością. 148 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 Straciłaś swój miecz. 149 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 Straciłaś wszystko. 150 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 Mandalorianie są słabi bez tych swoich zabawek. 151 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 Ale stają się potężni, kiedy się jednoczą. 152 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Przysięgam na imię moje i na imiona mych przodków... 153 00:28:04,041 --> 00:28:07,125 „Przysięgam na imię moje i na imiona mych przodków”... 154 00:28:07,125 --> 00:28:09,625 Że będę kroczyć drogą Mandalora... 155 00:28:09,625 --> 00:28:11,791 „Że będę kroczyć drogą Mandalora”... 156 00:28:11,791 --> 00:28:15,916 A słowa kredo na zawsze pozostaną wyryte w moim sercu. 157 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 „A słowa kredo na zawsze pozostaną wyryte w moim sercu”. 158 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 Tak każe obyczaj. 159 00:28:28,750 --> 00:28:31,708 „Tak każe obyczaj”. 160 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 Grogu jest moim uczniem. 161 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 Przestał być tylko znajdą. 162 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Dołącz go do Pieśni. 163 00:29:00,541 --> 00:29:05,166 Jeśli jest za mały, żeby mówić, to jest za mały, żeby przyjąć kredo. 164 00:29:06,750 --> 00:29:08,458 Musi więc pozostać znajdą. 165 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 Gdyby jego rodzice wyrazili zgodę, 166 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 mógłby zostać mandaloriańskim uczniem? 167 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 Tak, ale jego rodzice są daleko stąd. O ile w ogóle żyją. 168 00:29:31,125 --> 00:29:33,750 W takim razie chciałbym go adoptować. 169 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 Tak każe obyczaj. 170 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 Tak każe obyczaj. 171 00:29:46,541 --> 00:29:52,250 Niech będzie zapisane w Pieśni, że Din Djarin uczynił znajdę swym synem. 172 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 Jesteś teraz Din Grogu, mandaloriańskim uczniem. 173 00:30:04,375 --> 00:30:05,958 Tak każe obyczaj. 174 00:30:10,375 --> 00:30:14,666 Musisz opuścić Mandalore i zabrać swojego ucznia w podróż. 175 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 Tak jak twój nauczyciel zabrał ciebie. 176 00:30:18,166 --> 00:30:19,708 Tak każe obyczaj. 177 00:31:37,291 --> 00:31:38,541 Tak każe obyczaj. 178 00:31:38,541 --> 00:31:41,458 Za Mandalore! 179 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 Chodź, napijesz się ze mną. 180 00:32:19,541 --> 00:32:21,416 Dzięki, jestem tu w interesach. 181 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 Wszyscy doceniamy to, co zrobiłeś. 182 00:32:25,208 --> 00:32:27,083 Ułatwiłeś nam robotę. 183 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 Obaj ścigaliśmy Gideona. 184 00:32:29,833 --> 00:32:32,625 Też byś go załatwił, po prostu byłem pierwszy. 185 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 Twój dzieciak lubi trofea. 186 00:32:41,958 --> 00:32:43,166 To nie on, mały. 187 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 Jeden z nich kogoś mu przypomina. 188 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 Mam propozycję. 189 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Dawaj. 190 00:32:51,958 --> 00:32:53,708 Ten młody został moim uczniem. 191 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 Co to ma wspólnego ze mną? 192 00:32:56,625 --> 00:32:58,958 Jestem łowcą nagród. 193 00:32:58,958 --> 00:33:03,375 Teraz, kiedy on jest ze mną, muszę ostrożniej dobierać zlecenia. 194 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Mów dalej. 195 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 Brakuje wam zasobów, żeby chronić Zewnętrzne Rubieże 196 00:33:08,625 --> 00:33:11,125 czy ścigać niedobitki Imperium. 197 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 A ja potrzebuję pracy. 198 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 Czy ja dobrze rozumiem? 199 00:33:17,583 --> 00:33:20,041 Chcesz pracować dla Nowej Republiki? 200 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 W pewnych konkretnych przypadkach. 201 00:33:24,041 --> 00:33:26,083 Jako niezależny podwykonawca. 202 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 To niezgodne z przepisami. 203 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 Nie dostanę zgody. 204 00:33:31,833 --> 00:33:33,625 Dlatego zrobimy to po cichu. 205 00:33:36,041 --> 00:33:37,416 Przemyślę sprawę. 206 00:33:37,416 --> 00:33:38,791 Już przemyślałeś. 207 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Dobrze wiesz, że to świetny układ. 208 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 Serio? 209 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 Potrzebuję niewielkiej zaliczki. 210 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 Na razie zadowolę się tym. 211 00:33:49,416 --> 00:33:50,958 Głową po droidzie zabójcy? 212 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 Przyda mi się na części. 213 00:33:57,416 --> 00:34:00,791 Obywatele Nevarro są wdzięczni za to, co zrobiłeś. 214 00:34:00,791 --> 00:34:05,041 Daję ci akt własności. Niezła chata, nieopodal miasta. 215 00:34:05,041 --> 00:34:09,250 Możesz tam sobie odpoczywać ze swoją nową rodziną. 216 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 Pomiędzy przygodami. 217 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 Dziękuję. 218 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 Tobie również jesteśmy wdzięczni, Din Grogu. 219 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 Też mam dla ciebie prezent. 220 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 Witajcie, mieszkańcy. 221 00:34:34,875 --> 00:34:37,666 Jestem IG-11, wasz nowy szeryf. 222 00:34:37,666 --> 00:34:39,750 Wasz nowy szeryf Nevarro. 223 00:34:40,833 --> 00:34:43,791 Jestem tu, żeby służyć obywatelom i ich chronić. 224 00:34:43,791 --> 00:34:45,500 Proszę, jak ładnie. 225 00:34:45,500 --> 00:34:47,416 - Tak. - Jestem do dyspozycji. 226 00:34:47,416 --> 00:34:49,291 Zawsze gotowy do akcji.