1
00:00:01,041 --> 00:00:03,416
Co się stało z doktorem Pershingiem?
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,625
Doktor Pershing został pojmany
przez Nową Republikę.
3
00:00:06,625 --> 00:00:11,000
Przetrzymywałeś Pershinga, żeby prowadzić
własne eksperymenty na Nevarro.
4
00:00:11,916 --> 00:00:16,958
Tworzenie klonów to raczej
twoja obsesja, nie moja.
5
00:00:16,958 --> 00:00:19,666
POPRZEDNIO
6
00:00:19,666 --> 00:00:22,708
Bo-Katan Kryze poprowadziła oddział,
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,583
do którego należy
Din Djarin i inni ze zgromadzenia.
8
00:00:26,625 --> 00:00:29,333
Niemożliwe. Przecież to
dwie zwalczające się frakcje.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,125
Zajmę się tymi Mandalorianami.
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,250
Już czas odzyskać naszą planetę.
11
00:00:42,583 --> 00:00:44,916
Czy ja słyszę lady Bo-Katan Kryze?
12
00:00:45,583 --> 00:00:49,333
Zawiedliśmy cię, ale nasze blastery
wciąż będą ci służyć.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
Gdzie jesteśmy?
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Tyle zostało z Wielkiej Kuźni.
15
00:00:52,916 --> 00:00:55,291
Kiedyś to było serce naszej cywilizacji.
16
00:00:56,583 --> 00:00:58,041
Plecaki rakietowe?
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,541
To nie są Mandalorianie.
18
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
Imperialni!
19
00:01:01,833 --> 00:01:04,291
Przebiję się do floty i sprowadzę posiłki!
20
00:01:04,291 --> 00:01:06,125
W sklepieniu jest wyrwa.
21
00:01:13,208 --> 00:01:14,291
To pułapka.
22
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
Nie!
23
00:01:19,916 --> 00:01:22,416
Bogate zasoby waszej macierzystej planety
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,500
pomogły mi stworzyć nową zbroję,
pancerz Mrocznego Szturmowca.
25
00:01:26,500 --> 00:01:29,666
Wykuty ze stopu beskaru.
26
00:01:30,625 --> 00:01:34,916
Za kilka chwil dopełni się
Wielka Czystka Mandalore.
27
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Axe, zgłoś się.
28
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
Jestem.
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,666
Moff Gideon żyje.
30
00:02:19,666 --> 00:02:23,250
Zebrał wojska i urządził sobie bazę
w samym sercu Mandalore.
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,833
Właśnie wysłał myśliwce,
żeby zniszczyć nam flotę.
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,541
Uciekajcie stamtąd!
33
00:02:27,541 --> 00:02:29,708
Użyjcie okrętu dowodzenia jako zmyłki.
34
00:02:29,708 --> 00:02:33,250
Nie wygramy z nim w powietrzu,
trzeba to zrobić z ziemi.
35
00:02:33,250 --> 00:02:34,333
Zrozumiałem.
36
00:02:34,333 --> 00:02:37,166
Wchodzę w górną warstwę atmosfery,
zaraz się tym zajmę.
37
00:02:37,166 --> 00:02:41,458
Wrócę... z posiłkami... słyszysz mnie...
38
00:02:41,458 --> 00:02:43,333
Axe?
39
00:02:54,541 --> 00:02:56,166
Jazda, szybko!
40
00:04:04,458 --> 00:04:09,625
Nie, nie.
41
00:04:15,083 --> 00:04:17,125
Jestem cały.
42
00:04:19,625 --> 00:04:20,750
Pomóż.
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,208
Uwolnisz mnie?
44
00:04:30,208 --> 00:04:31,125
Tak.
45
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
Dziękuję za pomoc.
46
00:04:37,500 --> 00:04:41,083
Grogu, teraz musisz być
bardzo dzielny, rozumiesz?
47
00:04:42,041 --> 00:04:43,291
Koniec uciekania.
48
00:04:44,333 --> 00:04:48,000
Jeśli nie załatwimy Moffa Gideona,
to to się nigdy nie skończy.
49
00:04:52,333 --> 00:04:53,458
Pomożesz mi?
50
00:05:01,833 --> 00:05:06,583
Rozdział 24 POWRÓT
51
00:05:16,000 --> 00:05:17,541
Bo-Katan, zgłoś się.
52
00:05:17,541 --> 00:05:19,083
Słyszę cię, co z wami?
53
00:05:19,750 --> 00:05:22,541
Bezpieczni, wyrwaliśmy się.
Mały jest ze mną.
54
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
Chcę dopaść Moffa Gideona.
55
00:05:24,791 --> 00:05:26,166
Wiesz, gdzie jest?
56
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
Nie.
57
00:05:28,041 --> 00:05:31,041
Ciągle nas atakują. Muszę ewakuować ludzi.
58
00:05:31,708 --> 00:05:32,583
Zrozumiałem.
59
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
Powodzenia.
60
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Na powierzchni damy radę się zaszyć.
61
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
Tędy!
62
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
Myśliwce i bombowce są w drodze.
63
00:06:11,833 --> 00:06:14,041
Wkrótce zniszczymy ich okręt dowodzenia.
64
00:06:14,958 --> 00:06:17,208
Mandalorianin zdołał uciec.
65
00:06:21,750 --> 00:06:23,208
Mamy go dopaść?
66
00:06:24,250 --> 00:06:27,375
Nie. Zajmę się nim osobiście.
67
00:06:37,416 --> 00:06:39,875
R5, zgłoś się.
68
00:06:42,875 --> 00:06:43,916
Jesteś mi potrzebny.
69
00:06:43,916 --> 00:06:45,958
Musisz podłączyć się do ich bazy
70
00:06:45,958 --> 00:06:49,708
i dowiedzieć się, gdzie jest
centrum dowodzenia Moffa Gideona.
71
00:06:54,291 --> 00:06:55,791
Wybacz, nie mówię w binarnym.
72
00:06:56,541 --> 00:06:57,625
Liczę na ciebie.
73
00:08:02,791 --> 00:08:05,291
R5. Masz dla mnie te namiary?
74
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
Dostałem. Brawo, przyjacielu.
75
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
To jego centrum dowodzenia.
76
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
Rejestratory wskazują,
że stamtąd kieruje operacją.
77
00:08:24,875 --> 00:08:26,500
I tam się wybieramy.
78
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
Gotowy?
79
00:08:30,166 --> 00:08:32,375
Trzymaj się blisko.
80
00:08:37,625 --> 00:08:39,125
Axe Woves do dowództwa floty.
81
00:08:39,125 --> 00:08:41,958
Grupa zwiadowcza
wpadła w zasadzkę Imperium.
82
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
Wysłali myśliwce, chcą zniszczyć flotę.
83
00:08:44,166 --> 00:08:46,125
Zrozumiałem. Jakie rozkazy?
84
00:08:46,125 --> 00:08:47,291
Załaduj Szpadę
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,166
i wyślij wszystkie
dostępne jednostki z odsieczą.
86
00:08:50,166 --> 00:08:52,541
Statek dowodzenia zostanie dla zmyły.
87
00:08:52,541 --> 00:08:54,333
Musimy pomóc Bo-Katan!
88
00:08:56,666 --> 00:08:58,125
Ja zostanę na statku.
89
00:08:58,125 --> 00:08:59,166
Na co czekacie?
90
00:08:59,166 --> 00:09:01,916
Jazda, szybciej.
91
00:09:04,416 --> 00:09:05,375
Ruchy!
92
00:09:06,750 --> 00:09:09,041
Załaduj wszystkich do transporterów.
93
00:10:53,791 --> 00:10:55,875
Tam jest ich centrum dowodzenia.
94
00:10:55,875 --> 00:10:58,750
Nie mam żadnej broni,
więc może się zrobić ostro.
95
00:10:59,875 --> 00:11:03,708
R5, mają tu bariery ochronne.
96
00:11:03,708 --> 00:11:08,333
Będziesz je po kolei deaktywował.
Na mój znak.
97
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
Jasne?
98
00:11:18,500 --> 00:11:20,208
Deaktywuj pierwszą barierę.
99
00:11:31,250 --> 00:11:33,041
Otwórz barierę.
100
00:11:43,000 --> 00:11:44,208
Nie działa!
101
00:11:48,833 --> 00:11:50,625
R5, druga bariera.
102
00:12:07,041 --> 00:12:08,541
R5, trzecia bariera.
103
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
R5, kolejna bariera.
104
00:12:40,583 --> 00:12:42,000
R5, bariera.
105
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
R5!
106
00:12:49,791 --> 00:12:52,083
R5, kolejna bariera.
107
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
Świetnie się spisałeś.
108
00:14:09,166 --> 00:14:10,000
Poczekaj tu.
109
00:14:32,291 --> 00:14:33,416
To nie Gideon.
110
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
To są jego klony.
111
00:14:48,500 --> 00:14:49,458
Idziemy.
112
00:15:11,291 --> 00:15:13,041
Możemy się tu na trochę przyczaić.
113
00:15:13,708 --> 00:15:16,583
Chowamy się w tych jaskiniach
od czasu Wielkiej Czystki.
114
00:15:28,583 --> 00:15:29,583
Mieszkacie tu?
115
00:15:31,708 --> 00:15:35,458
Mamy bardzo dużo kryjówek
w różnych miejscach na planecie.
116
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
Kwestia przetrwania.
117
00:15:37,625 --> 00:15:39,958
Drapieżniki czają się wszędzie.
118
00:15:40,583 --> 00:15:42,916
Znaleźliście podziemne ogrody?
119
00:15:42,916 --> 00:15:44,000
Nie.
120
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
Sami zasadziliśmy.
121
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
To stare gatunki
rdzennych roślin Mandalore.
122
00:15:51,125 --> 00:15:54,208
Przez wojny całe wieki tkwiły w uśpieniu.
123
00:15:55,333 --> 00:15:58,625
Kiedy planeta opustoszała,
znowu zaczęły kwitnąć.
124
00:15:58,625 --> 00:16:00,583
A my zajęliśmy się uprawą.
125
00:16:01,250 --> 00:16:02,583
Życie jest uparte.
126
00:16:04,458 --> 00:16:07,458
Widywałam takie ogrody
tylko w miastach pod kopułą.
127
00:16:08,083 --> 00:16:10,708
Myślałam, że ziemia na Mandalore
jest jałowa.
128
00:16:10,708 --> 00:16:12,875
Wystarczy im odrobina przestrzeni.
129
00:16:14,416 --> 00:16:18,208
Lady Kryze, właśnie dotarło wsparcie.
130
00:16:28,541 --> 00:16:29,958
Odzyskajmy naszą planetę.
131
00:18:37,291 --> 00:18:42,541
Moje klony wkrótce byłyby idealne.
132
00:18:44,083 --> 00:18:50,750
Dostały to, co we mnie najlepsze,
i coś, czego nigdy nie miałem.
133
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Moc.
134
00:18:54,375 --> 00:18:58,291
Izolowałem potencjał
niezbędny, żeby nią zawładnąć,
135
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
a potem tchnąć ją w niezwyciężoną armię.
136
00:19:04,625 --> 00:19:09,958
A ty zabiłeś moje dzieci,
zanim zdołały wziąć pierwszy oddech.
137
00:20:14,000 --> 00:20:16,208
Nie.
138
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
Nie!
139
00:22:04,000 --> 00:22:06,583
Zajmę się nim. Ratuj dzieciaka.
140
00:22:10,958 --> 00:22:13,041
Bo-Katan Kryze.
141
00:22:13,041 --> 00:22:14,833
Jak będzie tym razem?
142
00:22:15,958 --> 00:22:19,166
Poddajesz się czy walczysz?
143
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
Zuch z ciebie, młody.
144
00:24:09,458 --> 00:24:11,541
Bo, Koska, zgłoście się.
145
00:24:11,541 --> 00:24:13,791
Zaraz tam będę. Ewakuujcie się.
146
00:24:13,791 --> 00:24:15,333
Zniszczę jego bazę.
147
00:24:35,791 --> 00:24:39,750
Oddaj mi Mroczny Miecz,
a pozwolę ci umrzeć z godnością.
148
00:25:05,541 --> 00:25:07,208
Straciłaś swój miecz.
149
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
Straciłaś wszystko.
150
00:25:14,125 --> 00:25:17,625
Mandalorianie są słabi
bez tych swoich zabawek.
151
00:25:19,000 --> 00:25:21,416
Ale stają się potężni, kiedy się jednoczą.
152
00:28:00,583 --> 00:28:04,041
Przysięgam na imię moje
i na imiona mych przodków...
153
00:28:04,041 --> 00:28:07,125
„Przysięgam na imię moje
i na imiona mych przodków”...
154
00:28:07,125 --> 00:28:09,625
Że będę kroczyć drogą Mandalora...
155
00:28:09,625 --> 00:28:11,791
„Że będę kroczyć drogą Mandalora”...
156
00:28:11,791 --> 00:28:15,916
A słowa kredo na zawsze
pozostaną wyryte w moim sercu.
157
00:28:16,625 --> 00:28:19,875
„A słowa kredo na zawsze
pozostaną wyryte w moim sercu”.
158
00:28:26,666 --> 00:28:28,083
Tak każe obyczaj.
159
00:28:28,750 --> 00:28:31,708
„Tak każe obyczaj”.
160
00:28:51,375 --> 00:28:53,375
Grogu jest moim uczniem.
161
00:28:53,375 --> 00:28:55,291
Przestał być tylko znajdą.
162
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
Dołącz go do Pieśni.
163
00:29:00,541 --> 00:29:05,166
Jeśli jest za mały, żeby mówić,
to jest za mały, żeby przyjąć kredo.
164
00:29:06,750 --> 00:29:08,458
Musi więc pozostać znajdą.
165
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
Gdyby jego rodzice wyrazili zgodę,
166
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
mógłby zostać mandaloriańskim uczniem?
167
00:29:19,708 --> 00:29:25,333
Tak, ale jego rodzice są daleko stąd.
O ile w ogóle żyją.
168
00:29:31,125 --> 00:29:33,750
W takim razie chciałbym go adoptować.
169
00:29:39,458 --> 00:29:42,000
Tak każe obyczaj.
170
00:29:42,875 --> 00:29:44,000
Tak każe obyczaj.
171
00:29:46,541 --> 00:29:52,250
Niech będzie zapisane w Pieśni,
że Din Djarin uczynił znajdę swym synem.
172
00:29:59,375 --> 00:30:04,375
Jesteś teraz Din Grogu,
mandaloriańskim uczniem.
173
00:30:04,375 --> 00:30:05,958
Tak każe obyczaj.
174
00:30:10,375 --> 00:30:14,666
Musisz opuścić Mandalore
i zabrać swojego ucznia w podróż.
175
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
Tak jak twój nauczyciel zabrał ciebie.
176
00:30:18,166 --> 00:30:19,708
Tak każe obyczaj.
177
00:31:37,291 --> 00:31:38,541
Tak każe obyczaj.
178
00:31:38,541 --> 00:31:41,458
Za Mandalore!
179
00:32:17,666 --> 00:32:19,541
Chodź, napijesz się ze mną.
180
00:32:19,541 --> 00:32:21,416
Dzięki, jestem tu w interesach.
181
00:32:23,041 --> 00:32:25,208
Wszyscy doceniamy to, co zrobiłeś.
182
00:32:25,208 --> 00:32:27,083
Ułatwiłeś nam robotę.
183
00:32:27,750 --> 00:32:29,833
Obaj ścigaliśmy Gideona.
184
00:32:29,833 --> 00:32:32,625
Też byś go załatwił,
po prostu byłem pierwszy.
185
00:32:36,875 --> 00:32:38,833
Twój dzieciak lubi trofea.
186
00:32:41,958 --> 00:32:43,166
To nie on, mały.
187
00:32:44,708 --> 00:32:46,875
Jeden z nich kogoś mu przypomina.
188
00:32:48,958 --> 00:32:50,958
Mam propozycję.
189
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
Dawaj.
190
00:32:51,958 --> 00:32:53,708
Ten młody został moim uczniem.
191
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
Co to ma wspólnego ze mną?
192
00:32:56,625 --> 00:32:58,958
Jestem łowcą nagród.
193
00:32:58,958 --> 00:33:03,375
Teraz, kiedy on jest ze mną,
muszę ostrożniej dobierać zlecenia.
194
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Mów dalej.
195
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
Brakuje wam zasobów,
żeby chronić Zewnętrzne Rubieże
196
00:33:08,625 --> 00:33:11,125
czy ścigać niedobitki Imperium.
197
00:33:11,958 --> 00:33:13,125
A ja potrzebuję pracy.
198
00:33:15,125 --> 00:33:16,416
Czy ja dobrze rozumiem?
199
00:33:17,583 --> 00:33:20,041
Chcesz pracować dla Nowej Republiki?
200
00:33:21,500 --> 00:33:24,041
W pewnych konkretnych przypadkach.
201
00:33:24,041 --> 00:33:26,083
Jako niezależny podwykonawca.
202
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
To niezgodne z przepisami.
203
00:33:30,333 --> 00:33:31,833
Nie dostanę zgody.
204
00:33:31,833 --> 00:33:33,625
Dlatego zrobimy to po cichu.
205
00:33:36,041 --> 00:33:37,416
Przemyślę sprawę.
206
00:33:37,416 --> 00:33:38,791
Już przemyślałeś.
207
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Dobrze wiesz, że to świetny układ.
208
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
Serio?
209
00:33:43,166 --> 00:33:45,166
Potrzebuję niewielkiej zaliczki.
210
00:33:46,458 --> 00:33:48,750
Na razie zadowolę się tym.
211
00:33:49,416 --> 00:33:50,958
Głową po droidzie zabójcy?
212
00:33:51,958 --> 00:33:53,458
Przyda mi się na części.
213
00:33:57,416 --> 00:34:00,791
Obywatele Nevarro
są wdzięczni za to, co zrobiłeś.
214
00:34:00,791 --> 00:34:05,041
Daję ci akt własności.
Niezła chata, nieopodal miasta.
215
00:34:05,041 --> 00:34:09,250
Możesz tam sobie odpoczywać
ze swoją nową rodziną.
216
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
Pomiędzy przygodami.
217
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
Dziękuję.
218
00:34:19,291 --> 00:34:22,541
Tobie również
jesteśmy wdzięczni, Din Grogu.
219
00:34:23,833 --> 00:34:26,291
Też mam dla ciebie prezent.
220
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
Witajcie, mieszkańcy.
221
00:34:34,875 --> 00:34:37,666
Jestem IG-11, wasz nowy szeryf.
222
00:34:37,666 --> 00:34:39,750
Wasz nowy szeryf Nevarro.
223
00:34:40,833 --> 00:34:43,791
Jestem tu, żeby
służyć obywatelom i ich chronić.
224
00:34:43,791 --> 00:34:45,500
Proszę, jak ładnie.
225
00:34:45,500 --> 00:34:47,416
- Tak.
- Jestem do dyspozycji.
226
00:34:47,416 --> 00:34:49,291
Zawsze gotowy do akcji.