1 00:00:01,041 --> 00:00:03,416 O que aconteceu com o Dr. Pershing? 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,625 O Dr. Pershing foi capturado pela Nova República. 3 00:00:06,625 --> 00:00:11,000 Você mantinha o Pershing e realizava seus próprios experimentos em Nevarro. 4 00:00:11,916 --> 00:00:16,958 A criação de clones é sua obsessão, não minha. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,666 ANTERIORMENTE 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,708 Bo-Katan Kryze liderou um esquadrão de mandalorianos 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 ao lado de Din Djarin e seu grupo. 8 00:00:26,625 --> 00:00:29,333 Isso não pode ser. Essas duas facções são inimigas juradas. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,125 Lidarei com nossos amigos mandalorianos. 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 É hora de retomar nosso mundo natal. 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 Essa é a voz da Lady Bo-Katan Kryze? 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,333 Nós falhamos com você, mas nossos blasters permanecem a seu serviço. 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 Onde estamos? 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Isto é o que resta da Grande Forja. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,291 Este já foi o coração de nossa civilização. 16 00:00:56,583 --> 00:00:58,041 Mochilas a jato? 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,541 Esses não são mandalorianos. 18 00:00:59,541 --> 00:01:00,875 São Imperiais! 19 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 Posso correr até a frota e conseguir reforços. 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Há uma fenda no teto bem ali. 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,291 É uma emboscada. 22 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 Não! 23 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 Graças aos ricos recursos do seu planeta, 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,500 criei a próxima geração de trajes Dark Troopers 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,666 forjados em liga de beskar. 26 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 Em apenas alguns momentos, o Purgo de Mandalore estará completo. 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Axe, me ouve? 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 Na escuta. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 Moff Gideon está vivo. 30 00:02:19,666 --> 00:02:23,250 Ele reuniu suas forças e está usando nosso mundo natal como base. 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 Eles estão enviando caças para destruir a frota. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,541 Evacue todos! 33 00:02:27,541 --> 00:02:29,708 Use a nave líder como isca. 34 00:02:29,708 --> 00:02:33,250 Não podemos vencê-los no ar. Temos que vencê-los no solo. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 Entendido. 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,166 Estou entrando na atmosfera superior, tenho minhas ordens. 37 00:02:37,166 --> 00:02:41,458 Eu voltarei... Com as tropas... Está ouvindo... 38 00:02:41,458 --> 00:02:43,333 Axe? Axe! 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,166 Vamos. Vamos. Vamos! 40 00:04:04,458 --> 00:04:09,625 Não. Não. Não. Não. Não. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 Estou bem. Estou bem. 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 Me ajude a levantar. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 Pode me soltar? 44 00:04:30,208 --> 00:04:31,125 Sim. 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Obrigado pela ajuda. 46 00:04:37,500 --> 00:04:41,083 Grogu, vou precisar que você seja corajoso por mim, certo? 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 Não podemos continuar correndo. 48 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 Se não eliminarmos Moff Gideon, isso nunca vai acabar. 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 Você está comigo? 50 00:05:01,833 --> 00:05:06,583 Capítulo 24 O RETORNO 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,541 Bo-Katan, na escuta? 52 00:05:17,541 --> 00:05:19,083 Estou ouvindo. Onde você está? 53 00:05:19,750 --> 00:05:22,541 Estamos a salvo. Eu escapei. Eu estou com o garoto. 54 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 Vou atrás de Moff Gideon. 55 00:05:24,791 --> 00:05:26,166 Você tem a localização? 56 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 Não. 57 00:05:28,041 --> 00:05:31,041 Estamos sob ataque. Tenho que deixar as tropas em segurança. 58 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Entendido. 59 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Se cuidem. 60 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Se formos para a superfície, sei onde podemos nos refugiar. 61 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 Vamos, por aqui! 62 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Senhor, os caças e bombardeiros foram lançados. 63 00:06:11,833 --> 00:06:14,041 A nave líder deles logo será destruída. 64 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 Mas o mandaloriano escapou. 65 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 Devemos cuidar dele? 66 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 Não, eu mesmo vou cuidar dele. 67 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5. Responda, R5. 68 00:06:42,875 --> 00:06:43,916 Preciso de você, amigo. 69 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 Vai ter que se conectar ao sistema da base 70 00:06:45,958 --> 00:06:49,708 e conseguir a localização do centro de comando de Moff Gideon. 71 00:06:54,291 --> 00:06:55,791 Desculpe, não falo binário. 72 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 Estou contando com você. 73 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 R5, como está indo com os diagramas? 74 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 Recebido. Bom trabalho, amigo. 75 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 Esse é o centro de comando. 76 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 O registro de comunicações diz que é de onde ele opera. 77 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 É para lá que vamos. 78 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 Está pronto? 79 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 Fique perto. Vamos lá. 80 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 Axe Woves para o Comando da Frota. 81 00:08:39,125 --> 00:08:41,958 O grupo de reconhecimento foi emboscado por Imperiais. 82 00:08:41,958 --> 00:08:44,166 Lançaram caças para destruir a frota. 83 00:08:44,166 --> 00:08:46,125 Entendido. Como proceder? 84 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 Carregue as Gauntlets 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,166 e envie todas as tropas disponíveis como reforços. 86 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 Deixe a nave líder para trás como isca. 87 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 Bo-Katan precisa da nossa ajuda! 88 00:08:56,666 --> 00:08:58,125 Eu cuido do cruzador. 89 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 Todos, vão. 90 00:08:59,166 --> 00:09:01,916 Andem! Vão. Vão! Andem! 91 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 Andem! 92 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 Mande todos para os dropships. Vão. 93 00:10:53,791 --> 00:10:55,875 O centro de comando está logo ali. 94 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 Eu não tenho nenhuma arma, então isso pode dar errado. 95 00:10:59,875 --> 00:11:03,708 R5, aqui tem algumas barreiras de escudos. 96 00:11:03,708 --> 00:11:08,333 Vou precisar que desative uma de cada vez, ao meu comando. 97 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 Entendeu? 98 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 Desative o primeiro escudo. 99 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 Abra o escudo, abra o escudo! 100 00:11:43,000 --> 00:11:44,208 Não está funcionando! 101 00:11:48,833 --> 00:11:50,625 R5, próximo escudo. 102 00:12:07,041 --> 00:12:08,541 R5, próximo escudo. 103 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 R5, próximo escudo. 104 00:12:40,583 --> 00:12:42,000 R5, próximo escudo! 105 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 R5! 106 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 R5, próximo escudo. 107 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 R5, bom trabalho, amigo. 108 00:14:09,166 --> 00:14:10,000 Espere aqui. 109 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 Não é o Gideon. 110 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 Esses são os clones dele. 111 00:14:48,500 --> 00:14:49,458 Vamos. 112 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 Vamos ficar seguros aqui por um tempo. 113 00:15:13,708 --> 00:15:16,583 Estamos refugiados nessas cavernas desde o Purgo. 114 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 Vocês vivem aqui? 115 00:15:31,708 --> 00:15:35,458 Temos esconderijos e depósitos de comida por toda a superfície do planeta. 116 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 É assim que sobrevivemos. 117 00:15:37,625 --> 00:15:39,958 Existem predadores acima e predadores abaixo. 118 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 Encontraram pomares subterrâneos? 119 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Não. 120 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 Plantamos fazendas. 121 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 Estas são as antigas espécies nativas de Mandalore. 122 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 Estavam adormecidas desde antes dos séculos da Guerra Civil. 123 00:15:55,333 --> 00:15:58,625 Uma vez que o planeta foi abandonado, elas brotaram em alguns pontos. 124 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 Nós cultivamos fazendas. 125 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 A vida persiste. 126 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Eu só vi pomares assim nas cidades abobadadas. 127 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 Não sabia que a superfície ainda podia sustentar vida vegetal. 128 00:16:10,708 --> 00:16:12,875 Tudo o que precisam é de espaço para crescer. 129 00:16:14,416 --> 00:16:18,208 Lady Kryze, seus reforços chegaram. 130 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 Vamos retomar nosso planeta. 131 00:18:37,291 --> 00:18:42,541 Meus clones finalmente seriam perfeitos. 132 00:18:44,083 --> 00:18:50,750 As melhores partes de mim, aperfeiçoadas pela única coisa que nunca tive. 133 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 A Força. 134 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 Eu estava isolando o potencial de manipular a Força, 135 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 e a incorporando em um exército insuperável. 136 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 Mas você os sufocou antes que pudessem respirar pela primeira vez. 137 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 Não, não, não. 138 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 Não! 139 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 Eu cuido disso. Vá salvar seu garoto. 140 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 Bo-Katan Kryze. 141 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 O que vai ser desta vez? 142 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 Vai se render ou vai lutar? 143 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 Você agiu bem, garoto. 144 00:24:09,458 --> 00:24:11,541 Bo, Koska, escutem! 145 00:24:11,541 --> 00:24:13,791 Estou chegando com tudo. Evacuem todos agora. 146 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 Eu vou destruir a base. 147 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 Entregue o Sabre Negro e eu lhe darei a morte de uma guerreira. 148 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 O Sabre Negro se foi. 149 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 Você perdeu tudo. 150 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 Mandalorianos são fracos quando perdem suas bugigangas. 151 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 Mandalorianos são mais fortes juntos. 152 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Eu juro em meu nome e em nome dos meus ancestrais... 153 00:28:04,041 --> 00:28:07,125 "Eu juro em meu nome e em nome dos meus ancestrais..." 154 00:28:07,125 --> 00:28:09,625 Que eu devo trilhar o Caminho do Mand'alor... 155 00:28:09,625 --> 00:28:11,791 "Que eu devo trilhar o Caminho do Mand'alor..." 156 00:28:11,791 --> 00:28:15,916 E as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração. 157 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 "E as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração." 158 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 Como deve ser. 159 00:28:28,750 --> 00:28:31,708 "Como deve ser." 160 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 Grogu é meu aprendiz. 161 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 Ele não é mais um enjeitado. 162 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Adicione-o à Canção. 163 00:29:00,541 --> 00:29:05,166 Ele é muito jovem para falar, então é muito jovem para recitar a Doutrina. 164 00:29:06,750 --> 00:29:08,458 Ele deve permanecer um enjeitado. 165 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 Se um de seus pais desse permissão, 166 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 ele não poderia se tornar um aprendiz mandaloriano? 167 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 Sim, mas os pais dele estão longe daqui, se é que estão vivos. 168 00:29:31,125 --> 00:29:33,750 Então vou adotá-lo como meu filho. 169 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 Como deve ser. 170 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 Como deve ser. 171 00:29:46,541 --> 00:29:52,250 Que fique escrito em Canção que Din Djarin está aceitando este enjeitado como filho. 172 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 Você agora é Din Grogu, aprendiz mandaloriano. 173 00:30:04,375 --> 00:30:05,958 "Como deve ser." 174 00:30:10,375 --> 00:30:14,666 Você deve deixar Mandalore e levar seu aprendiz em suas jornadas, 175 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 assim como seu professor fez com você. 176 00:30:18,166 --> 00:30:19,708 Como deve ser. 177 00:31:37,291 --> 00:31:44,958 Por Mandalore! 178 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 Deixe eu te pagar uma bebida, Mando. 179 00:32:19,541 --> 00:32:21,416 Obrigado, mas estou aqui a negócios. 180 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 Nós apreciamos o que você fez. 181 00:32:25,208 --> 00:32:27,083 Você facilitou muito nosso trabalho. 182 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 Nós dois perseguimos Moff Gideon. 183 00:32:29,833 --> 00:32:32,625 Você o teria pego eventualmente, eu só cheguei primeiro. 184 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 Seu filho gosta dos troféus. 185 00:32:41,958 --> 00:32:43,166 Não é ele, garoto. 186 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 Ele está lembrando de alguém que conheceu. 187 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 Tenho uma proposta de negócio. 188 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Fala. 189 00:32:51,958 --> 00:32:53,708 Este jovem é meu aprendiz. 190 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 O que isso tem a ver comigo? 191 00:32:56,625 --> 00:32:58,958 Minha profissão é caçador de recompensas. 192 00:32:58,958 --> 00:33:03,375 Agora que ele está comigo, serei mais seletivo em minhas tarefas. 193 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Continue. 194 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 Você não tem os recursos para proteger a Orla Exterior, 195 00:33:08,625 --> 00:33:11,125 muito menos caçarem os remanescentes Imperiais. 196 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 E eu preciso de trabalho. 197 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 Deixe-me ver se entendi. 198 00:33:17,583 --> 00:33:20,041 Você quer trabalhar para a Nova República. 199 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 Dependendo do caso. 200 00:33:24,041 --> 00:33:26,083 Com contratos independentes. 201 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Você sabe que isso é contra o regulamento. 202 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 Nunca será aprovado. 203 00:33:31,833 --> 00:33:33,625 É por isso que não vai contar para eles. 204 00:33:36,041 --> 00:33:37,416 Vou pensar. 205 00:33:37,416 --> 00:33:38,791 Você já fez isso. 206 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 É um bom negócio e você sabe. 207 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 É mesmo? 208 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 Tudo que preciso é um pequeno adiantamento. 209 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 E eu quero aquilo em troca. 210 00:33:49,416 --> 00:33:50,958 A cabeça de um droide assassino? 211 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 Preciso das peças dela. 212 00:33:57,416 --> 00:34:00,791 O povo de Nevarro aprecia tudo o que você fez, Mando. 213 00:34:00,791 --> 00:34:05,041 Quero dar a você esta escritura de uma cabana fora da cidade 214 00:34:05,041 --> 00:34:09,250 onde você pode sossegar com sua nova família, se assim o desejar. 215 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 Entre suas aventuras. 216 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 Obrigado. 217 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 E isso vale para você também, Din Grogu. 218 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 E tenho um presente para você também. 219 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 Saudações, cidadãos. 220 00:34:34,875 --> 00:34:37,666 Eu sou o IG-11, seu novo xerife. 221 00:34:37,666 --> 00:34:39,750 Seu novo xerife de Nevarro. 222 00:34:40,833 --> 00:34:43,791 Estou aqui para servir e proteger os cidadãos. 223 00:34:43,791 --> 00:34:45,500 Que maravilha. 224 00:34:45,500 --> 00:34:47,416 - Isso. - Estou à inteira disposição 225 00:34:47,416 --> 00:34:49,291 e sirvo a seu gosto. 226 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Legendas: Marya Bravo