1
00:00:01,041 --> 00:00:03,416
O que aconteceu com o Dr. Pershing?
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,625
O Dr. Pershing foi capturado
pela Nova República.
3
00:00:06,625 --> 00:00:11,000
Você mantinha o Pershing e realizava
seus próprios experimentos em Nevarro.
4
00:00:11,916 --> 00:00:16,958
A criação de clones é sua obsessão,
não minha.
5
00:00:16,958 --> 00:00:19,666
ANTERIORMENTE
6
00:00:19,666 --> 00:00:22,708
Bo-Katan Kryze liderou
um esquadrão de mandalorianos
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,583
ao lado de Din Djarin e seu grupo.
8
00:00:26,625 --> 00:00:29,333
Isso não pode ser.
Essas duas facções são inimigas juradas.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,125
Lidarei com nossos amigos mandalorianos.
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,250
É hora de retomar nosso mundo natal.
11
00:00:42,583 --> 00:00:44,916
Essa é a voz da Lady Bo-Katan Kryze?
12
00:00:45,583 --> 00:00:49,333
Nós falhamos com você, mas nossos blasters
permanecem a seu serviço.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
Onde estamos?
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Isto é o que resta da Grande Forja.
15
00:00:52,916 --> 00:00:55,291
Este já foi
o coração de nossa civilização.
16
00:00:56,583 --> 00:00:58,041
Mochilas a jato?
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,541
Esses não são mandalorianos.
18
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
São Imperiais!
19
00:01:01,833 --> 00:01:04,291
Posso correr até a frota
e conseguir reforços.
20
00:01:04,291 --> 00:01:06,125
Há uma fenda no teto bem ali.
21
00:01:13,208 --> 00:01:14,291
É uma emboscada.
22
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
Não!
23
00:01:19,916 --> 00:01:22,416
Graças aos ricos recursos do seu planeta,
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,500
criei a próxima geração
de trajes Dark Troopers
25
00:01:26,500 --> 00:01:29,666
forjados em liga de beskar.
26
00:01:30,625 --> 00:01:34,916
Em apenas alguns momentos,
o Purgo de Mandalore estará completo.
27
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Axe, me ouve?
28
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
Na escuta.
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,666
Moff Gideon está vivo.
30
00:02:19,666 --> 00:02:23,250
Ele reuniu suas forças e está usando
nosso mundo natal como base.
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,833
Eles estão enviando caças
para destruir a frota.
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,541
Evacue todos!
33
00:02:27,541 --> 00:02:29,708
Use a nave líder como isca.
34
00:02:29,708 --> 00:02:33,250
Não podemos vencê-los no ar.
Temos que vencê-los no solo.
35
00:02:33,250 --> 00:02:34,333
Entendido.
36
00:02:34,333 --> 00:02:37,166
Estou entrando na atmosfera superior,
tenho minhas ordens.
37
00:02:37,166 --> 00:02:41,458
Eu voltarei... Com as tropas...
Está ouvindo...
38
00:02:41,458 --> 00:02:43,333
Axe? Axe!
39
00:02:54,541 --> 00:02:56,166
Vamos. Vamos. Vamos!
40
00:04:04,458 --> 00:04:09,625
Não. Não. Não. Não. Não.
41
00:04:15,083 --> 00:04:17,125
Estou bem. Estou bem.
42
00:04:19,625 --> 00:04:20,750
Me ajude a levantar.
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,208
Pode me soltar?
44
00:04:30,208 --> 00:04:31,125
Sim.
45
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
Obrigado pela ajuda.
46
00:04:37,500 --> 00:04:41,083
Grogu, vou precisar
que você seja corajoso por mim, certo?
47
00:04:42,041 --> 00:04:43,291
Não podemos continuar correndo.
48
00:04:44,333 --> 00:04:48,000
Se não eliminarmos Moff Gideon,
isso nunca vai acabar.
49
00:04:52,333 --> 00:04:53,458
Você está comigo?
50
00:05:01,833 --> 00:05:06,583
Capítulo 24
O RETORNO
51
00:05:16,000 --> 00:05:17,541
Bo-Katan, na escuta?
52
00:05:17,541 --> 00:05:19,083
Estou ouvindo. Onde você está?
53
00:05:19,750 --> 00:05:22,541
Estamos a salvo. Eu escapei.
Eu estou com o garoto.
54
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
Vou atrás de Moff Gideon.
55
00:05:24,791 --> 00:05:26,166
Você tem a localização?
56
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
Não.
57
00:05:28,041 --> 00:05:31,041
Estamos sob ataque.
Tenho que deixar as tropas em segurança.
58
00:05:31,708 --> 00:05:32,583
Entendido.
59
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
Se cuidem.
60
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Se formos para a superfície,
sei onde podemos nos refugiar.
61
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
Vamos, por aqui!
62
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
Senhor, os caças
e bombardeiros foram lançados.
63
00:06:11,833 --> 00:06:14,041
A nave líder deles logo será destruída.
64
00:06:14,958 --> 00:06:17,208
Mas o mandaloriano escapou.
65
00:06:21,750 --> 00:06:23,208
Devemos cuidar dele?
66
00:06:24,250 --> 00:06:27,375
Não, eu mesmo vou cuidar dele.
67
00:06:37,416 --> 00:06:39,875
R5. Responda, R5.
68
00:06:42,875 --> 00:06:43,916
Preciso de você, amigo.
69
00:06:43,916 --> 00:06:45,958
Vai ter que se conectar
ao sistema da base
70
00:06:45,958 --> 00:06:49,708
e conseguir a localização
do centro de comando de Moff Gideon.
71
00:06:54,291 --> 00:06:55,791
Desculpe, não falo binário.
72
00:06:56,541 --> 00:06:57,625
Estou contando com você.
73
00:08:02,791 --> 00:08:05,291
R5, como está indo com os diagramas?
74
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
Recebido. Bom trabalho, amigo.
75
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
Esse é o centro de comando.
76
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
O registro de comunicações diz
que é de onde ele opera.
77
00:08:24,875 --> 00:08:26,500
É para lá que vamos.
78
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
Está pronto?
79
00:08:30,166 --> 00:08:32,375
Fique perto. Vamos lá.
80
00:08:37,625 --> 00:08:39,125
Axe Woves para o Comando da Frota.
81
00:08:39,125 --> 00:08:41,958
O grupo de reconhecimento
foi emboscado por Imperiais.
82
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
Lançaram caças para destruir a frota.
83
00:08:44,166 --> 00:08:46,125
Entendido. Como proceder?
84
00:08:46,125 --> 00:08:47,291
Carregue as Gauntlets
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,166
e envie todas as tropas disponíveis
como reforços.
86
00:08:50,166 --> 00:08:52,541
Deixe a nave líder para trás como isca.
87
00:08:52,541 --> 00:08:54,333
Bo-Katan precisa da nossa ajuda!
88
00:08:56,666 --> 00:08:58,125
Eu cuido do cruzador.
89
00:08:58,125 --> 00:08:59,166
Todos, vão.
90
00:08:59,166 --> 00:09:01,916
Andem! Vão. Vão! Andem!
91
00:09:04,416 --> 00:09:05,375
Andem!
92
00:09:06,750 --> 00:09:09,041
Mande todos para os dropships. Vão.
93
00:10:53,791 --> 00:10:55,875
O centro de comando está logo ali.
94
00:10:55,875 --> 00:10:58,750
Eu não tenho nenhuma arma,
então isso pode dar errado.
95
00:10:59,875 --> 00:11:03,708
R5, aqui tem algumas barreiras de escudos.
96
00:11:03,708 --> 00:11:08,333
Vou precisar que desative uma de cada vez,
ao meu comando.
97
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
Entendeu?
98
00:11:18,500 --> 00:11:20,208
Desative o primeiro escudo.
99
00:11:31,250 --> 00:11:33,041
Abra o escudo, abra o escudo!
100
00:11:43,000 --> 00:11:44,208
Não está funcionando!
101
00:11:48,833 --> 00:11:50,625
R5, próximo escudo.
102
00:12:07,041 --> 00:12:08,541
R5, próximo escudo.
103
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
R5, próximo escudo.
104
00:12:40,583 --> 00:12:42,000
R5, próximo escudo!
105
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
R5!
106
00:12:49,791 --> 00:12:52,083
R5, próximo escudo.
107
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
R5, bom trabalho, amigo.
108
00:14:09,166 --> 00:14:10,000
Espere aqui.
109
00:14:32,291 --> 00:14:33,416
Não é o Gideon.
110
00:14:35,791 --> 00:14:37,041
Esses são os clones dele.
111
00:14:48,500 --> 00:14:49,458
Vamos.
112
00:15:11,291 --> 00:15:13,041
Vamos ficar seguros aqui por um tempo.
113
00:15:13,708 --> 00:15:16,583
Estamos refugiados nessas cavernas
desde o Purgo.
114
00:15:28,583 --> 00:15:29,583
Vocês vivem aqui?
115
00:15:31,708 --> 00:15:35,458
Temos esconderijos e depósitos de comida
por toda a superfície do planeta.
116
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
É assim que sobrevivemos.
117
00:15:37,625 --> 00:15:39,958
Existem predadores acima
e predadores abaixo.
118
00:15:40,583 --> 00:15:42,916
Encontraram pomares subterrâneos?
119
00:15:42,916 --> 00:15:44,000
Não.
120
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
Plantamos fazendas.
121
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
Estas são as antigas espécies
nativas de Mandalore.
122
00:15:51,125 --> 00:15:54,208
Estavam adormecidas desde antes
dos séculos da Guerra Civil.
123
00:15:55,333 --> 00:15:58,625
Uma vez que o planeta foi abandonado,
elas brotaram em alguns pontos.
124
00:15:58,625 --> 00:16:00,583
Nós cultivamos fazendas.
125
00:16:01,250 --> 00:16:02,583
A vida persiste.
126
00:16:04,458 --> 00:16:07,458
Eu só vi pomares assim
nas cidades abobadadas.
127
00:16:08,083 --> 00:16:10,708
Não sabia que a superfície
ainda podia sustentar vida vegetal.
128
00:16:10,708 --> 00:16:12,875
Tudo o que precisam
é de espaço para crescer.
129
00:16:14,416 --> 00:16:18,208
Lady Kryze, seus reforços chegaram.
130
00:16:28,541 --> 00:16:29,958
Vamos retomar nosso planeta.
131
00:18:37,291 --> 00:18:42,541
Meus clones finalmente seriam perfeitos.
132
00:18:44,083 --> 00:18:50,750
As melhores partes de mim, aperfeiçoadas
pela única coisa que nunca tive.
133
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
A Força.
134
00:18:54,375 --> 00:18:58,291
Eu estava isolando
o potencial de manipular a Força,
135
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
e a incorporando
em um exército insuperável.
136
00:19:04,625 --> 00:19:09,958
Mas você os sufocou antes
que pudessem respirar pela primeira vez.
137
00:20:14,000 --> 00:20:16,208
Não, não, não.
138
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
Não!
139
00:22:04,000 --> 00:22:06,583
Eu cuido disso. Vá salvar seu garoto.
140
00:22:10,958 --> 00:22:13,041
Bo-Katan Kryze.
141
00:22:13,041 --> 00:22:14,833
O que vai ser desta vez?
142
00:22:15,958 --> 00:22:19,166
Vai se render ou vai lutar?
143
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
Você agiu bem, garoto.
144
00:24:09,458 --> 00:24:11,541
Bo, Koska, escutem!
145
00:24:11,541 --> 00:24:13,791
Estou chegando com tudo.
Evacuem todos agora.
146
00:24:13,791 --> 00:24:15,333
Eu vou destruir a base.
147
00:24:35,791 --> 00:24:39,750
Entregue o Sabre Negro
e eu lhe darei a morte de uma guerreira.
148
00:25:05,541 --> 00:25:07,208
O Sabre Negro se foi.
149
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
Você perdeu tudo.
150
00:25:14,125 --> 00:25:17,625
Mandalorianos são fracos
quando perdem suas bugigangas.
151
00:25:19,000 --> 00:25:21,416
Mandalorianos são mais fortes juntos.
152
00:28:00,583 --> 00:28:04,041
Eu juro em meu nome
e em nome dos meus ancestrais...
153
00:28:04,041 --> 00:28:07,125
"Eu juro em meu nome
e em nome dos meus ancestrais..."
154
00:28:07,125 --> 00:28:09,625
Que eu devo trilhar
o Caminho do Mand'alor...
155
00:28:09,625 --> 00:28:11,791
"Que eu devo trilhar
o Caminho do Mand'alor..."
156
00:28:11,791 --> 00:28:15,916
E as palavras da Doutrina serão forjadas
para sempre em meu coração.
157
00:28:16,625 --> 00:28:19,875
"E as palavras da Doutrina serão forjadas
para sempre em meu coração."
158
00:28:26,666 --> 00:28:28,083
Como deve ser.
159
00:28:28,750 --> 00:28:31,708
"Como deve ser."
160
00:28:51,375 --> 00:28:53,375
Grogu é meu aprendiz.
161
00:28:53,375 --> 00:28:55,291
Ele não é mais um enjeitado.
162
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
Adicione-o à Canção.
163
00:29:00,541 --> 00:29:05,166
Ele é muito jovem para falar, então
é muito jovem para recitar a Doutrina.
164
00:29:06,750 --> 00:29:08,458
Ele deve permanecer um enjeitado.
165
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
Se um de seus pais desse permissão,
166
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
ele não poderia se tornar
um aprendiz mandaloriano?
167
00:29:19,708 --> 00:29:25,333
Sim, mas os pais dele estão longe daqui,
se é que estão vivos.
168
00:29:31,125 --> 00:29:33,750
Então vou adotá-lo como meu filho.
169
00:29:39,458 --> 00:29:42,000
Como deve ser.
170
00:29:42,875 --> 00:29:44,000
Como deve ser.
171
00:29:46,541 --> 00:29:52,250
Que fique escrito em Canção que Din Djarin
está aceitando este enjeitado como filho.
172
00:29:59,375 --> 00:30:04,375
Você agora é Din Grogu,
aprendiz mandaloriano.
173
00:30:04,375 --> 00:30:05,958
"Como deve ser."
174
00:30:10,375 --> 00:30:14,666
Você deve deixar Mandalore
e levar seu aprendiz em suas jornadas,
175
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
assim como seu professor fez com você.
176
00:30:18,166 --> 00:30:19,708
Como deve ser.
177
00:31:37,291 --> 00:31:44,958
Por Mandalore!
178
00:32:17,666 --> 00:32:19,541
Deixe eu te pagar uma bebida, Mando.
179
00:32:19,541 --> 00:32:21,416
Obrigado, mas estou aqui a negócios.
180
00:32:23,041 --> 00:32:25,208
Nós apreciamos o que você fez.
181
00:32:25,208 --> 00:32:27,083
Você facilitou muito nosso trabalho.
182
00:32:27,750 --> 00:32:29,833
Nós dois perseguimos Moff Gideon.
183
00:32:29,833 --> 00:32:32,625
Você o teria pego eventualmente,
eu só cheguei primeiro.
184
00:32:36,875 --> 00:32:38,833
Seu filho gosta dos troféus.
185
00:32:41,958 --> 00:32:43,166
Não é ele, garoto.
186
00:32:44,708 --> 00:32:46,875
Ele está lembrando de alguém que conheceu.
187
00:32:48,958 --> 00:32:50,958
Tenho uma proposta de negócio.
188
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
Fala.
189
00:32:51,958 --> 00:32:53,708
Este jovem é meu aprendiz.
190
00:32:55,083 --> 00:32:56,625
O que isso tem a ver comigo?
191
00:32:56,625 --> 00:32:58,958
Minha profissão é caçador de recompensas.
192
00:32:58,958 --> 00:33:03,375
Agora que ele está comigo,
serei mais seletivo em minhas tarefas.
193
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Continue.
194
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
Você não tem os recursos
para proteger a Orla Exterior,
195
00:33:08,625 --> 00:33:11,125
muito menos caçarem
os remanescentes Imperiais.
196
00:33:11,958 --> 00:33:13,125
E eu preciso de trabalho.
197
00:33:15,125 --> 00:33:16,416
Deixe-me ver se entendi.
198
00:33:17,583 --> 00:33:20,041
Você quer trabalhar para a Nova República.
199
00:33:21,500 --> 00:33:24,041
Dependendo do caso.
200
00:33:24,041 --> 00:33:26,083
Com contratos independentes.
201
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Você sabe que isso é contra o regulamento.
202
00:33:30,333 --> 00:33:31,833
Nunca será aprovado.
203
00:33:31,833 --> 00:33:33,625
É por isso que não vai contar para eles.
204
00:33:36,041 --> 00:33:37,416
Vou pensar.
205
00:33:37,416 --> 00:33:38,791
Você já fez isso.
206
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
É um bom negócio e você sabe.
207
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
É mesmo?
208
00:33:43,166 --> 00:33:45,166
Tudo que preciso
é um pequeno adiantamento.
209
00:33:46,458 --> 00:33:48,750
E eu quero aquilo em troca.
210
00:33:49,416 --> 00:33:50,958
A cabeça de um droide assassino?
211
00:33:51,958 --> 00:33:53,458
Preciso das peças dela.
212
00:33:57,416 --> 00:34:00,791
O povo de Nevarro aprecia
tudo o que você fez, Mando.
213
00:34:00,791 --> 00:34:05,041
Quero dar a você esta escritura
de uma cabana fora da cidade
214
00:34:05,041 --> 00:34:09,250
onde você pode sossegar
com sua nova família, se assim o desejar.
215
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
Entre suas aventuras.
216
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
Obrigado.
217
00:34:19,291 --> 00:34:22,541
E isso vale para você também, Din Grogu.
218
00:34:23,833 --> 00:34:26,291
E tenho um presente para você também.
219
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
Saudações, cidadãos.
220
00:34:34,875 --> 00:34:37,666
Eu sou o IG-11, seu novo xerife.
221
00:34:37,666 --> 00:34:39,750
Seu novo xerife de Nevarro.
222
00:34:40,833 --> 00:34:43,791
Estou aqui para servir
e proteger os cidadãos.
223
00:34:43,791 --> 00:34:45,500
Que maravilha.
224
00:34:45,500 --> 00:34:47,416
- Isso.
- Estou à inteira disposição
225
00:34:47,416 --> 00:34:49,291
e sirvo a seu gosto.
226
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Legendas: Marya Bravo