1 00:00:01,041 --> 00:00:03,416 潘興博士怎樣了? 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,625 潘興博士被新共和國俘虜 3 00:00:06,625 --> 00:00:11,000 你控制了潘興 並私自在納瓦羅星進行實驗 4 00:00:11,916 --> 00:00:16,958 執意製造複製人的是你,不是我 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,666 (前情提要) 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,708 博卡坦克里茲率領曼達洛人部隊 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 聯同甸乍連和他那些 隱姓埋名的族人 8 00:00:26,625 --> 00:00:29,333 無可能,那兩幫人是世仇 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,125 我會處理曼達洛人的問題 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 是時候去重整家園 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 這把聲是否屬於 博卡坦克里茲小姐? 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,333 我們辜負了你 但我們的槍炮會繼續為你效勞 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 我們在哪裡? 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 這是大鍛鐵爐的殘骸 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,291 這裡曾經是我國的核心 16 00:00:56,583 --> 00:00:58,041 飛行器? 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,541 他們不是曼達洛人 18 00:00:59,541 --> 00:01:00,875 他們是帝國的人! 19 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 我可以衝出去 回船艦找人支援 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 那裡的頂部有個缺口 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,291 是伏擊 22 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 不! 23 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 多得這星球的豐富資源 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,500 我創造了新一代黑暗兵的裝甲 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,666 用畢司克鋼所造 26 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 再過一陣,曼達洛的大洗禮終於完成 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 厄斯,請回應 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 收到 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 莫夫吉迪恩還未死 30 00:02:19,666 --> 00:02:23,250 他集齊兵馬 以我們的家園作為基地 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 他派了戰機來摧毀我們的船艦 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,541 疏散所有人! 33 00:02:27,541 --> 00:02:29,708 用主力艦作為誘餌 34 00:02:29,708 --> 00:02:33,250 我們在空中不夠打 我們要在地上擊敗他們 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 明白 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,166 我正在進入高氣層 但我會聽從命令 37 00:02:37,166 --> 00:02:41,458 我會和部隊回來... 你聽到嗎... 38 00:02:41,458 --> 00:02:43,333 厄斯?厄斯! 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,166 來吧 40 00:04:04,458 --> 00:04:09,625 不 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 我無事 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 扶我起身 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 你可以解開我嗎? 44 00:04:30,208 --> 00:04:31,125 好 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 多謝你幫手 46 00:04:37,500 --> 00:04:41,083 古古,我要你鼓起勇氣,可以嗎? 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 我們不能再逃避 48 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 如果我們不剷除莫夫吉迪恩 只會沒完沒了 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 你認同嗎? 50 00:04:55,875 --> 00:05:00,916 《曼達洛人》 51 00:05:01,833 --> 00:05:06,583 (第 24 章) (重返家園) 52 00:05:16,000 --> 00:05:17,541 博卡坦,請回答 53 00:05:17,541 --> 00:05:19,083 收到,你在哪裡? 54 00:05:19,750 --> 00:05:22,541 我們逃走了,很安全 小孩跟我一起 55 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 我要去對付莫夫吉迪恩 56 00:05:24,791 --> 00:05:26,166 你有定位嗎? 57 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 沒有 58 00:05:28,041 --> 00:05:31,041 我們受襲,我要率領部隊到安全地方 59 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 明白 60 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 一切小心 61 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 如果逃出地面 我知道去哪裡暫避 62 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 來吧,走這邊! 63 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 長官,戰機和轟炸機已經出動 64 00:06:11,833 --> 00:06:14,041 他們的主艦很快會被摧毀 65 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 可是曼達洛人逃脫了 66 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 要我們出動嗎? 67 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 不,等我來對付他 68 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5,請回應,R5 69 00:06:42,875 --> 00:06:43,916 兄弟,我需要你幫手 70 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 我想你接通基地的主系統 71 00:06:45,958 --> 00:06:49,708 找出莫夫吉迪恩 控制中心的位置 72 00:06:54,291 --> 00:06:55,791 抱歉,我聽不懂機械人話 73 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 靠你了 74 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 R5,分析進度如何? 75 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 收到,做得好兄弟 76 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 這是控制中心 77 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 通訊錄顯示了他在哪裡指揮 78 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 我們要去那裡 79 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 準備好嗎? 80 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 跟貼我,走吧 81 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 厄斯夫斯召喚主艦控制室 82 00:08:39,125 --> 00:08:41,958 偵察隊被帝國的餘黨伏擊 83 00:08:41,958 --> 00:08:44,166 他們已派出戰機來摧毀船艦 84 00:08:44,166 --> 00:08:46,125 收到,我們該怎辦? 85 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 出動所有偵察機 86 00:08:47,291 --> 00:08:50,166 派出所有部隊到地面支援 87 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 留下主艦作誘餌 88 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 博卡坦需要我們幫手! 89 00:08:56,666 --> 00:08:58,125 我來操控船艦 90 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 所有人馬上走 91 00:08:59,166 --> 00:09:01,916 走!快走! 92 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 快走! 93 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 叫所有人上偵察機,去吧 94 00:10:53,791 --> 00:10:55,875 控制中心在下面 95 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 我沒有武器,可能要苦戰一番 96 00:10:59,875 --> 00:11:03,708 R5,那裡有些防衛網 97 00:11:03,708 --> 00:11:08,333 我想你聽我指令逐一關掉 98 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 明白嗎? 99 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 關掉第一個防衛網 100 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 開動防衛網! 101 00:11:43,000 --> 00:11:44,208 開不動! 102 00:11:48,833 --> 00:11:50,625 R5,關掉下一個 103 00:12:07,041 --> 00:12:08,541 R5,關掉下一個 104 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 R5,關掉下一個 105 00:12:40,583 --> 00:12:42,000 R5,關掉下一個! 106 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 R5! 107 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 R5,關掉下一個 108 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 R5,做得好兄弟 109 00:14:09,166 --> 00:14:10,000 在這裡等 110 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 那不是吉迪恩 111 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 那些是他的複製人 112 00:14:48,500 --> 00:14:49,458 我們走吧 113 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 我們在這裡暫時安全 114 00:15:13,708 --> 00:15:16,583 自大洗禮開始,地面的山洞 便成了我們的避難所 115 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 你們住在這裡? 116 00:15:31,708 --> 00:15:35,458 我們在地面佈滿藏身點和糧食 117 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 我們靠這樣生存 118 00:15:37,625 --> 00:15:39,958 不論是地面或地底都有捕食者 119 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 你們找到了地下花園? 120 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 不是 121 00:15:44,000 --> 00:15:45,708 是我們種植的 122 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 這些是曼達洛本土的古老物種 123 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 內戰前幾個世紀 它們已處於休眠狀態 124 00:15:55,333 --> 00:15:58,625 當星球被荒廢後 它們開始發芽 125 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 我們培植農場 126 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 孕育下去 127 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 我只在圓頂城市見過花園 128 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 我從沒想過地面能夠種植 129 00:16:10,708 --> 00:16:12,875 它們只需要地方去生長 130 00:16:14,416 --> 00:16:18,208 克里茲小姐,你的援軍到了 131 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 我們去奪回家園 132 00:18:37,291 --> 00:18:42,541 我的複製人終於達至完美 133 00:18:44,083 --> 00:18:50,750 集合了我的長處 並加入一樣我從來沒有的東西 134 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 原力 135 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 我將原力的潛力分隔出來 136 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 並將它注入到 這支勢不可擋的軍隊 137 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 而你竟然扼殺了它們的發揮機會 138 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 不 139 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 不! 140 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 等我來,你去救小孩 141 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 博卡坦克里茲 142 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 這次你想怎樣? 143 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 投降還是戰鬥? 144 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 做得好,小孩 145 00:24:09,458 --> 00:24:11,541 博、戈斯卡,請回應! 146 00:24:11,541 --> 00:24:13,791 我正在衝過來,疏散所有人 147 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 我要炸毀基地 148 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 交出黑光劍 我便讓你死得有尊嚴 149 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 黑光劍沒了 150 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 你失去了一切 151 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 失去了黑光劍 曼達洛人便一蹶不振 152 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 團結讓曼達洛人更強大 153 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 我以自己和祖先的名字發誓... 154 00:28:04,041 --> 00:28:07,125 「我以自己和祖先的名字發誓...」 155 00:28:07,125 --> 00:28:09,625 我會遵守曼達洛之道... 156 00:28:09,625 --> 00:28:11,791 「我會遵守曼達洛之道...」 157 00:28:11,791 --> 00:28:15,916 我會將信條永遠銘記於心 158 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 「我會將信條永遠銘記於心」 159 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 這是宗旨 160 00:28:28,750 --> 00:28:31,708 「這是宗旨」 161 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 古古是我的徒弟 162 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 他不再是孤兒 163 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 讓他加入 164 00:29:00,541 --> 00:29:05,166 他太年幼,未能說話 所以未能對信條起誓 165 00:29:06,750 --> 00:29:08,458 他仍然是個孤兒 166 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 如果父母批准 167 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 他是不是可以成為曼達洛人的徒弟? 168 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 是,但他的父母遠在千里 生死未卜 169 00:29:31,125 --> 00:29:33,750 那麼我會收養他為兒子 170 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 這是宗旨 171 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 這是宗旨 172 00:29:46,541 --> 00:29:52,250 讓我們見證 甸乍連收養這孤兒為兒子 173 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 你現在是甸古古 是曼達洛人的徒弟 174 00:30:04,375 --> 00:30:05,958 「這是宗旨」 175 00:30:10,375 --> 00:30:14,666 你必須離開曼達洛 和徒弟一起踏上旅途 176 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 就像你師父對你一樣 177 00:30:18,166 --> 00:30:19,708 這是宗旨 178 00:31:37,291 --> 00:31:44,958 為了曼達洛! 179 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 曼達佬,我請你喝一杯 180 00:32:19,541 --> 00:32:21,416 多謝,我是來傾公事的 181 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 我們很感激你的幫忙 182 00:32:25,208 --> 00:32:27,083 你讓我們的工作變得容易 183 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 我們都在追捕莫夫吉迪恩 184 00:32:29,833 --> 00:32:32,625 你遲早也會捉到他 我只不過先到一步 185 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 你的小孩很喜歡那些獎章 186 00:32:41,958 --> 00:32:43,166 小孩,那不是他 187 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 其中一個讓他想起一位老朋友 188 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 我想和你交易 189 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 請說 190 00:32:51,958 --> 00:32:53,708 這小孩是我的徒弟 191 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 那與我何干? 192 00:32:56,625 --> 00:32:58,958 我是受聘的賞金獵人 193 00:32:58,958 --> 00:33:03,375 現在和他一起 我要小心選擇工作 194 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 繼續 195 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 你沒有人手保護外圍星域 196 00:33:08,625 --> 00:33:11,125 更別說要通輯帝國的餘黨 197 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 而我需要工作 198 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 讓我搞清楚 199 00:33:17,583 --> 00:33:20,041 你想為新共和國工作? 200 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 每單計錢 201 00:33:24,041 --> 00:33:26,083 以外判形式合作 202 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 你知道這是違反規定的 203 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 上頭一定不會批准 204 00:33:31,833 --> 00:33:33,625 所以你不會告訴他們 205 00:33:36,041 --> 00:33:37,416 讓我考慮一下 206 00:33:37,416 --> 00:33:38,791 你已經考慮完 207 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 你知道這交易有著數 208 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 是嗎? 209 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 而我只想收一點上期 210 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 我想要那個 211 00:33:49,416 --> 00:33:50,958 殺手機械人的廢頭顱? 212 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 我需要一些零件 213 00:33:57,416 --> 00:34:00,791 曼達佬,納瓦羅人感激你所做的一切 214 00:34:00,791 --> 00:34:05,041 我想給你這張地契 是城外的一間小屋 215 00:34:05,041 --> 00:34:09,250 每次行動過後 你便可以和你的新家人 216 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 到那裡居住 217 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 謝謝你 218 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 甸古古,你也一樣 219 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 我也有禮物送給你 220 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 各位市民,大家好 221 00:34:34,875 --> 00:34:37,666 我是 IG-11,你們的新警長 222 00:34:37,666 --> 00:34:39,750 納瓦羅的新警長 223 00:34:40,833 --> 00:34:43,791 我會服務和保護市民 224 00:34:43,791 --> 00:34:45,500 十分好 225 00:34:45,500 --> 00:34:47,416 -是 -我會為你們效勞 226 00:34:47,416 --> 00:34:49,291 聽從你們的吩咐 227 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 字幕翻譯:張美