1 00:00:02,669 --> 00:00:04,213 El este. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,089 Pare neputincios. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,591 Nu e neputincios. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 Specia lui poate muta obiecte cu ajutorul minții. 5 00:00:09,927 --> 00:00:14,097 Cântecele din trecut amintesc de luptele dintre Mandalore 6 00:00:14,181 --> 00:00:18,060 și un ordin de vrăjitori numiți Jedi, care luptau cu asemenea puteri. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,687 - Ce este? - E un orfan. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,023 Conform Crezului, este în grija ta. 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,275 Te aștepți să caut prin toată galaxia 10 00:00:25,359 --> 00:00:28,862 planeta acestei creaturi, și să-l dau unei rase de vrăjitori inamici? 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Aceasta este Calea. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,408 Mi s-a încredințat să duc acest Copil cavalerilor Jedi. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Te pot duce la unul dintre ei. 14 00:00:36,328 --> 00:00:38,205 Dar mai întâi, avem nevoie de ajutorul tău în misiunea noastră. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,506 Trebuie să-i reținem până când putem sări în hiperspațiu. 16 00:00:54,638 --> 00:00:56,765 Unde-i pot găsi pe Jedi? 17 00:00:56,849 --> 00:01:00,352 Du Copilul în orașul Calodan, în planeta pădure Corvus. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Acolo o vei găsi pe Ahsoka Tano. 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,772 Spune-i că te-a trimis Bo-Katan. 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Și mulțumesc. 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,361 Curajul tău nu va fi uitat. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,196 Aceasta este Calea. 23 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 A dispărut. Forțați-o să iasă. 24 00:03:29,293 --> 00:03:31,837 N-o mai văd. Folosiți scanerul. 25 00:03:51,315 --> 00:03:52,858 Arată-te. 26 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 Jedi. 27 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Te-am așteptat. 28 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Atunci știi ce vreau. 29 00:04:13,086 --> 00:04:15,797 Nu vei afla nimic de la mine. 30 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 Nu-ți voi da de ales. 31 00:04:26,475 --> 00:04:30,479 Câte vieți valorează pentru tine cunoștințele pe care o posed? 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,357 Una? 33 00:04:35,234 --> 00:04:36,235 Zece? 34 00:04:38,654 --> 00:04:41,156 Ce zici de o sută? 35 00:04:41,740 --> 00:04:44,535 Viețile acestor cetățeni nu înseamnă nimic pentru mine. 36 00:04:45,577 --> 00:04:49,790 Acum, din cauza ta, acești oameni vor suferi. 37 00:04:50,374 --> 00:04:52,751 Suferă deja sub domnia ta. 38 00:04:53,669 --> 00:04:57,548 Predă-te, sau suferă consecințele. 39 00:05:01,677 --> 00:05:04,555 Ai o zi să te hotărăști. 40 00:05:15,816 --> 00:05:18,986 Vom fi pregătiți la întoarcerea ei. 41 00:05:23,699 --> 00:05:24,908 Puneți-l în cușcă. 42 00:05:31,369 --> 00:05:34,108 MANDALORIAN SEZONUL 2, EPISODUL 5 43 00:05:37,299 --> 00:05:40,208 CAPITOLUL 13 - CAVALERUL JEDI 44 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 Corvus, ăsta e locul. 45 00:05:55,189 --> 00:05:56,273 Am detectat o baliză. 46 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Mă pregătesc de aterizare. 47 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Întoarce-te la locul tău. 48 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 Hei, ce ți-am spus? 49 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 Înapoi la locul tău. 50 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 Ce ți-am spus despre asta? 51 00:08:09,198 --> 00:08:11,491 Asta trebuie să rămână pe navă. 52 00:08:14,036 --> 00:08:15,537 Nu prea sunt multe de văzut aici. 53 00:08:17,539 --> 00:08:19,458 N-am mai întâlnit niciodată un Jedi. 54 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Să mergem în oraș. 55 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Poate aflăm ceva. 56 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 Cu ce treburi pe aici? 57 00:08:53,951 --> 00:08:56,161 Caut pe cineva de câteva zile. 58 00:08:56,662 --> 00:08:57,746 Caut un loc de odihnă. 59 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 Frumoasă armură. 60 00:09:03,210 --> 00:09:04,711 Ești un vânător de recompense? 61 00:09:06,547 --> 00:09:07,548 Așa este. 62 00:09:09,258 --> 00:09:10,342 Faci parte din Ghildă? 63 00:09:11,510 --> 00:09:12,678 Ultima dată când am verificat. 64 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 Deschideți porțile. 65 00:10:08,483 --> 00:10:11,320 Scuză-mă, ai auzit de cineva... 66 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Tu. 67 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Am nevoie de niște informații. 68 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Caut pe cineva. 69 00:10:30,088 --> 00:10:31,507 Bine, pa. 70 00:10:33,550 --> 00:10:37,262 Te rog, nu vorbi cu ei, sau cu oricare dintre noi. 71 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Ascultă, vreau doar să știu... 72 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 Magistratul vrea să te vadă. 73 00:11:11,213 --> 00:11:12,297 Ajută-ne. 74 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 O să ne omoare pe toți. 75 00:11:51,503 --> 00:11:52,671 Înaintează. 76 00:11:58,802 --> 00:12:00,429 Ești un mandalorian? 77 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Da. 78 00:12:04,391 --> 00:12:07,394 Am o propunere care te-ar putea interesa. 79 00:12:08,103 --> 00:12:09,313 Prețul meu e ridicat. 80 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 Obiectivul e de neprețuit. 81 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 Un Jedi mă hărțuiește. 82 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 Vreau s-o omori. 83 00:12:25,454 --> 00:12:27,080 E o sarcină dificilă. 84 00:12:27,164 --> 00:12:29,166 Una pentru care ești mai mult decât pregătit. 85 00:12:29,666 --> 00:12:32,836 Cavalerii Jedi sunt inamicii antici ai planetei Mandalore. 86 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 După cum spuneam, am un preț ridicat. 87 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 Ce părere ai de asta? 88 00:13:21,760 --> 00:13:22,886 Beskar. 89 00:13:23,846 --> 00:13:25,722 Beskar pur... 90 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 la fel ca armura ta. 91 00:13:29,643 --> 00:13:33,438 Omoară-l pe Jedi și e a ta. 92 00:13:40,279 --> 00:13:41,905 Unde-l pot găsi pe acest Jedi? 93 00:14:07,139 --> 00:14:08,307 Ce-i chestia aia? 94 00:14:10,684 --> 00:14:12,352 Îmi poartă noroc. 95 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 O să ai nevoie de el acolo unde te duci. 96 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Astea sunt coordonatele. 97 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Fii cu ochii în patru. 98 00:15:25,926 --> 00:15:27,261 Suntem aproape. 99 00:15:45,028 --> 00:15:46,321 Ai auzit? 100 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 Nu-ți fă griji. Stai aici. Mă duc să văd ce se petrece. 101 00:16:01,170 --> 00:16:02,379 Alarmă falsă. 102 00:16:16,560 --> 00:16:17,603 Ahsoka Tano! 103 00:16:19,479 --> 00:16:21,106 Bo-Katan m-a trimis. 104 00:16:22,524 --> 00:16:23,650 Trebuie să discutăm. 105 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 Sper că este vorba de el. 106 00:18:34,198 --> 00:18:35,490 Vorbește? 107 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 Îl înțelegi? 108 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 Într-un fel. 109 00:18:47,711 --> 00:18:49,838 Grogu și cu mine ne percepem reciproc gândurile. 110 00:18:51,673 --> 00:18:52,716 Grogu? 111 00:18:54,092 --> 00:18:55,177 Da. 112 00:18:59,264 --> 00:19:00,265 Așa îl cheamă. 113 00:19:07,231 --> 00:19:08,774 Grogu. 114 00:19:12,194 --> 00:19:14,655 A fost crescut în templul Jedi de pe Coruscant. 115 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Mulți Maeștri l-au antrenat de-a lungul anilor. 116 00:19:19,743 --> 00:19:22,454 La sfârșitul Războiului Clonelor, când Imperiul s-a ridicat la putere, 117 00:19:23,705 --> 00:19:24,706 a fost ascuns. 118 00:19:28,085 --> 00:19:30,045 Cineva l-a luat din Templu. 119 00:19:33,131 --> 00:19:36,468 Amintirile lui ulterioare sunt... ascunse. 120 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Părea pierdut. 121 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 Singur. 122 00:19:48,355 --> 00:19:50,482 Am mai cunoscut doar o altă ființă ca el. 123 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Un maestru Jedi înțelept pe nume Yoda. 124 00:20:04,079 --> 00:20:05,998 Mai poate folosi Forța? 125 00:20:08,375 --> 00:20:09,835 Te referi la puterile lui? 126 00:20:12,880 --> 00:20:15,299 Forța e cea care-i conferă puterile. 127 00:20:16,592 --> 00:20:20,429 E un câmp de energie creat de toate ființele vii. 128 00:20:22,681 --> 00:20:26,393 Folosirea ei necesită multă instruire și disciplină. 129 00:20:28,353 --> 00:20:30,898 L-am văzut făcând lucruri pe care nu mi le pot explica. 130 00:20:33,984 --> 00:20:37,487 Misiunea mea a fost să-l aduc unui Jedi. 131 00:20:41,533 --> 00:20:43,327 Ordinul cavalerilor Jedi a căzut cu mult timp în urmă. 132 00:20:44,828 --> 00:20:47,206 Ca și Imperiul, și totuși încă îl vânează. 133 00:20:49,958 --> 00:20:51,001 Are nevoie de ajutorul tău. 134 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Lasă-l să doarmă. 135 00:21:10,771 --> 00:21:12,314 Îl voi testa dimineață. 136 00:21:27,704 --> 00:21:30,290 Să vedem ce cunoștințe posezi, micuțule. 137 00:22:16,795 --> 00:22:18,547 Returnează-mi piatra, Grogu. 138 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 Nu înțelege. 139 00:22:23,969 --> 00:22:25,095 Ba înțelege. 140 00:22:28,223 --> 00:22:29,349 E în regulă. 141 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Piatra, Grogu. 142 00:22:59,963 --> 00:23:01,465 Simt multă frică în tine. 143 00:23:12,643 --> 00:23:15,229 Și-a ascuns abilitățile pentru a supraviețui de-a lungul anilor. 144 00:23:18,148 --> 00:23:19,274 Să încercăm altceva. 145 00:23:19,900 --> 00:23:20,901 Vino aici. 146 00:23:25,364 --> 00:23:27,282 - E încăpățânat. - Nu el. 147 00:23:27,366 --> 00:23:28,492 Tu. 148 00:23:29,409 --> 00:23:31,036 Vreau să văd dacă ascultă de tine. 149 00:23:33,539 --> 00:23:35,123 Ar fi o premieră. 150 00:23:36,166 --> 00:23:37,251 Îmi plac premierile. 151 00:23:37,334 --> 00:23:39,253 Bune sau rele, sunt mereu memorabile. 152 00:23:41,547 --> 00:23:43,966 Acum, ține piatra în palmă. 153 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 Spune-i să o ridice. 154 00:23:48,595 --> 00:23:50,055 Bine, micuțule. 155 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 Ridică piatra. 156 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Grogu. 157 00:24:04,611 --> 00:24:05,612 Grogu... 158 00:24:06,530 --> 00:24:08,907 Haide, ia piatra. 159 00:24:10,117 --> 00:24:11,994 Vezi? 160 00:24:12,703 --> 00:24:13,954 Ți-am spus, e încăpățânat. 161 00:24:14,621 --> 00:24:16,039 Formează o legătură cu el. 162 00:24:40,480 --> 00:24:41,732 Grogu... 163 00:24:44,776 --> 00:24:45,944 Vrei asta? 164 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Haide. 165 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Așa, ia-o. 166 00:24:55,495 --> 00:24:57,873 Hai. O poți avea. 167 00:24:58,582 --> 00:24:59,583 Haide. 168 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 Bravo! 169 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Bravo, micuțule. 170 00:25:05,339 --> 00:25:06,340 Ai văzut? 171 00:25:07,925 --> 00:25:09,092 Foarte bine. 172 00:25:09,176 --> 00:25:10,385 Știam că poți s-o faci. 173 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Foarte bine. 174 00:25:12,471 --> 00:25:14,306 E foarte atașat de tine. 175 00:25:19,770 --> 00:25:20,854 Nu-l pot instrui. 176 00:25:20,938 --> 00:25:21,939 Ce? 177 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 De ce nu? 178 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 Ai văzut ce poate face. 179 00:25:25,275 --> 00:25:28,070 Atașamentul lui față de tine îl face vulnerabil temerilor lui. 180 00:25:29,446 --> 00:25:30,447 Furiei lui. 181 00:25:30,531 --> 00:25:32,032 Un motiv în plus ca să-l antrenezi. 182 00:25:32,115 --> 00:25:33,158 Nu. 183 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 Am văzut efectele unor asemenea emoții asupra unui cavaler Jedi. 184 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 Asupra celor mai buni dintre noi. 185 00:25:45,546 --> 00:25:47,673 Nu-l voi iniția pe copil pe această cale. 186 00:25:49,132 --> 00:25:50,926 Mai bine să-și piardă abilitățile. 187 00:25:53,220 --> 00:25:55,973 Am amânat prea mult. Trebuie să mă întorc în sat. 188 00:25:57,808 --> 00:25:59,893 Magistratul m-a trimis să te omor. 189 00:26:04,857 --> 00:26:06,191 N-am fost de acord cu nimic. 190 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 Te voi ajuta cu problema ta, 191 00:26:09,486 --> 00:26:12,948 dacă te ocupi de instruirea lui Grogu. 192 00:26:20,038 --> 00:26:23,792 Are o mică armată de soldați cu blastere A350, 193 00:26:24,501 --> 00:26:28,547 doi droizi asasini HK-87, și un mercenar. 194 00:26:29,631 --> 00:26:31,133 Are aerul unui fost soldat. 195 00:26:32,050 --> 00:26:34,178 Combinate, nici măcar săbiile tale laser 196 00:26:34,261 --> 00:26:36,972 nu te-ar putea proteja de o asemenea putere de foc. 197 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Adevărat. 198 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 Dar n-o subestima nici pe Magistrat. 199 00:26:44,479 --> 00:26:45,480 Cine e? 200 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 Mi-a oferit un toiag de beskar pur ca să te omor. 201 00:26:55,115 --> 00:26:56,116 Morgan Elsbeth. 202 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 În timpul Războiului Clonelor oamenii ei au fost masacrați. 203 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 Ea a supraviețuit, și furia ei a alimentat o industrie 204 00:27:03,207 --> 00:27:05,375 care a ajutat la formarea Flotei Imperiale. 205 00:27:07,544 --> 00:27:11,632 A jefuit lumi întregi, distrugându-le. 206 00:27:13,258 --> 00:27:15,761 Da, se pare că e încă în activitate. 207 00:27:20,098 --> 00:27:23,018 Când ai fost în oraș, ai văzut vreun prizonier? 208 00:27:24,186 --> 00:27:27,773 Am văzut trei săteni legați în fața porții interioare. 209 00:27:28,982 --> 00:27:30,567 Trebuie să-i eliberăm. 210 00:27:31,151 --> 00:27:32,903 Un mandalorian și un Jedi? 211 00:27:34,196 --> 00:27:35,697 Nu se vor aștepta la asta. 212 00:28:12,067 --> 00:28:13,360 E ea! Dați alarma! 213 00:30:06,306 --> 00:30:08,559 Vânătorul tău a eșuat. 214 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Spune-mi ce vreau să știu. 215 00:30:14,231 --> 00:30:15,524 Unde este stăpânul tău? 216 00:30:19,027 --> 00:30:20,279 Omorâți-o. 217 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 Cu plăcere. 218 00:30:38,589 --> 00:30:40,132 Mă ocup eu de asta. 219 00:30:40,215 --> 00:30:41,300 Ia-i cu tine. 220 00:30:46,430 --> 00:30:47,472 Executați-i. 221 00:30:48,432 --> 00:30:49,725 Apoi duceți-vă din ușă în ușă. 222 00:30:52,853 --> 00:30:55,022 Vă rog, nu! 223 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Urcă acolo! 224 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 Intrați înăuntru. 225 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Deci te-ai aliat cu un Jedi. 226 00:33:16,622 --> 00:33:18,290 Așa se pare. 227 00:34:59,558 --> 00:35:01,143 Cine crezi că va câștiga? 228 00:35:03,854 --> 00:35:05,314 Ar putea fi tabăra ta... 229 00:35:08,066 --> 00:35:09,193 sau a mea. 230 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 N-am nimic cu tine, mandalorianule. 231 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Oprește-te. 232 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Noi doi semănăm mult. 233 00:36:05,290 --> 00:36:07,835 Suntem dispuși să ne dăm viața pentru cauza potrivită. 234 00:36:13,507 --> 00:36:14,800 Asta nu este una dintre ele. 235 00:36:41,326 --> 00:36:42,369 Se pare că ai câștigat. 236 00:37:15,861 --> 00:37:16,862 În spatele tău! 237 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Acum, spune-mi. 238 00:37:25,954 --> 00:37:27,414 Unde este stăpânul tău? 239 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Unde e Marele Amiral Thrawn? 240 00:37:50,562 --> 00:37:53,440 Cred că asta era recompensa ta. 241 00:37:56,193 --> 00:37:57,194 Nu. 242 00:37:57,277 --> 00:37:58,278 Nu-l pot accepta. 243 00:38:00,656 --> 00:38:02,366 N-am terminat misiunea. 244 00:38:03,367 --> 00:38:04,535 Nu. 245 00:38:05,953 --> 00:38:08,872 Dar ăsta aparține unui mandalorian. 246 00:38:19,716 --> 00:38:21,260 Unde e micul tău prieten? 247 00:38:23,887 --> 00:38:25,514 Pe navă. 248 00:38:26,139 --> 00:38:28,308 Așteaptă aici, mă duc să-l aduc. 249 00:39:19,067 --> 00:39:20,235 Trezește-te, micuțule. 250 00:39:21,236 --> 00:39:22,946 E timpul să-ți iei rămas bun. 251 00:39:57,523 --> 00:39:59,107 Ești ca un tată pentru el. 252 00:40:03,654 --> 00:40:04,780 Nu-l pot instrui. 253 00:40:10,035 --> 00:40:13,163 Mi-ai promis ceva, și eu m-am ținut de cuvânt. 254 00:40:22,339 --> 00:40:23,966 Există o posibilitate. 255 00:40:25,676 --> 00:40:26,802 Du-te pe planeta Tython. 256 00:40:28,470 --> 00:40:30,556 Acolo vei găsi ruinele antice ale unui templu 257 00:40:30,639 --> 00:40:32,891 care are o conexiune puternică cu Forța. 258 00:40:34,351 --> 00:40:36,854 Pune-l pe Grogu pe stânca viziunii din vârful muntelui. 259 00:40:38,021 --> 00:40:39,022 Și apoi? 260 00:40:39,106 --> 00:40:41,024 Grogu își va alege calea. 261 00:40:43,318 --> 00:40:45,237 Dacă va comunica cu Forța, 262 00:40:45,320 --> 00:40:49,074 sunt șanse ca un Jedi să-i simtă prezența și să vină să-l caute. 263 00:40:52,661 --> 00:40:53,662 Deși... 264 00:40:56,164 --> 00:40:57,624 n-au mai rămas prea mulți Jedi. 265 00:41:02,796 --> 00:41:03,839 Mulțumesc. 266 00:41:05,048 --> 00:41:06,550 Forța fie cu tine. 267 00:41:51,164 --> 00:41:54,624 Traducerea și adaptarea: jarvis